1
00:00:00,443 --> 00:00:02,775
Necesito que encuentres el modo de
trasladarte a la oficina del gabinete.

2
00:00:02,975 --> 00:00:03,908
¿Por qué?

3
00:00:05,133 --> 00:00:06,497
Es el corazón del gobierno.

4
00:00:06,522 --> 00:00:09,000
¿No quieres estar en el centro de todo?

5
00:00:09,133 --> 00:00:10,627
- ENVIADO DESDE LA HABITACIÓN TRASERA
- Priscilla Garrick.

6
00:00:10,652 --> 00:00:12,707
Creo que ella y Jarvis
estaban teniendo una aventura.

7
00:00:12,732 --> 00:00:15,148
Cuando le pregunté ella lo
negó, pero hizo una cosita

8
00:00:15,173 --> 00:00:17,348
que hizo que pensara
que estaba mintiendo.

9
00:00:17,373 --> 00:00:19,478
Se aclaró la garganta.

10
00:00:19,503 --> 00:00:20,755
Lo hace cuando está nerviosa.

11
00:00:20,756 --> 00:00:22,008
Pero ¿por qué iba a estar nerviosa?

12
00:00:22,033 --> 00:00:23,497
¿Puedo contarte un secreto?

13
00:00:23,522 --> 00:00:26,258
Creo que los rusos tienen metido
un tipo en nuestro departamento.

14
00:00:26,283 --> 00:00:28,108
No quiere decir nada de todos modos,

15
00:00:28,133 --> 00:00:29,548
y no va a por mí.

16
00:00:29,573 --> 00:00:31,918
Me encargo yo a partir de ahora.

17
00:00:31,943 --> 00:00:32,586
Por favor.

18
00:00:32,886 --> 00:00:35,228
No hay nada de lo que
preocuparse, camarada.

19
00:00:38,003 --> 00:00:39,675
El político con el que
estuviste bailando...

20
00:00:39,676 --> 00:00:41,348
- Apenas nos conocemos.
- Cambia eso.

21
00:00:41,373 --> 00:00:43,377
Los estadounidenses quieren
que dejemos que cien mil judíos

22
00:00:43,402 --> 00:00:45,148
entren en lo que alegan es su patria.

23
00:00:45,173 --> 00:00:48,827
Los árabes, comprensiblemente,
preferirían que no hiciéramos tal cosa.

24
00:00:48,852 --> 00:00:50,338
Quiero saber más sobre ella.

25
00:00:50,363 --> 00:00:51,988
¿Comprometida? ¿Se puede
forzar con intimidación?

26
00:00:52,013 --> 00:00:55,268
Su hermano es probablemente
un homosexual.

27
00:00:56,772 --> 00:00:58,118
Conocí a alguien hoy.

28
00:00:58,143 --> 00:00:59,778
Su nombre es Nicholas Sullivan.

29
00:00:59,803 --> 00:01:02,738
El del MI5 y quiero decirle
lo que está pasando.

30
00:01:03,163 --> 00:01:05,288
Sabemos que los rusos accedieron
a la información compartida en

31
00:01:05,313 --> 00:01:08,088
dos reuniones privadas de
la oficina del gabinete.

32
00:01:08,113 --> 00:01:12,208
Alguien que estuvo en las dos
reuniones está trabajando para Stalin.

33
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
www.subtitulamos.tv

34
00:01:19,000 --> 00:01:20,900
Estoy esperando saber
cuándo nos vamos a reunir.

35
00:01:21,900 --> 00:01:23,900
Cuando lo sepa, telefonearé.

36
00:01:47,500 --> 00:01:50,000
REUNIÓN CON EL PRIMER MINISTRO

37
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
MECANÓGRAFA: R. S.

38
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
DEPARTAMENTO DE ENERGÍA ATÓMICA
MECANÓGRAFA: R. S.

39
00:02:35,263 --> 00:02:37,727
Una compañera me estuvo
preguntando por Jarvis.

40
00:02:37,752 --> 00:02:39,128
¿Preguntando, qué?

41
00:02:39,153 --> 00:02:41,977
Sobre mi relación con él.

42
00:02:42,002 --> 00:02:43,998
¿Crees que sabe algo?

43
00:02:45,193 --> 00:02:47,648
Probablemente solo
chismes de la oficina.

44
00:02:47,673 --> 00:02:49,408
Pero lo estoy investigando.

45
00:03:15,942 --> 00:03:17,418
Hola.

46
00:03:19,952 --> 00:03:21,967
Estuviste hablando en sueños.

47
00:03:21,992 --> 00:03:24,528
¿Sí? ¿Qué dije?

48
00:03:24,553 --> 00:03:26,258
Solo estabas murmurando.

49
00:03:30,033 --> 00:03:31,998
¿Estás bien?

50
00:03:32,023 --> 00:03:34,727
Tenías una pesadilla, creo.

51
00:03:34,752 --> 00:03:36,288
No me acuerdo.

52
00:03:44,543 --> 00:03:46,438
¿Puedo...

53
00:03:48,033 --> 00:03:49,857
distraerte de tus problemas?

54
00:03:53,513 --> 00:03:56,758
Lo siento. Tengo una reunión temprano.

55
00:04:16,173 --> 00:04:17,937
No puedo sentarme en el
puto asiento de atrás.

56
00:04:17,962 --> 00:04:21,208
Necesito poder hablar con
alguien, conectar con alguien.

57
00:04:21,233 --> 00:04:22,727
Los dos trabajamos para el mismo tipo.

58
00:04:22,752 --> 00:04:24,429
Sería agradable tener un amigo

59
00:04:24,454 --> 00:04:26,081
que lo sepa, ya sabes, todo.

60
00:04:30,303 --> 00:04:32,338
Generalmente, mis amigos
son más habladores,

61
00:04:32,363 --> 00:04:33,697
pero te sacaré lo que pueda.

62
00:05:35,433 --> 00:05:36,758
Buenos días.

63
00:05:42,862 --> 00:05:44,957
¿Me acompañas en el asiento trasero

64
00:05:44,982 --> 00:05:46,957
o deberíamos apiñarnos
todos en el delantero?

65
00:06:04,253 --> 00:06:06,448
Bueno, has escrito un largo discurso.

66
00:06:06,473 --> 00:06:08,628
Debería ser suficiente para
mantenerla ocupada por un tiempo.

67
00:06:10,752 --> 00:06:14,047
¿Qué suene como un discurso
que daría un ministro?

68
00:06:14,072 --> 00:06:16,088
Bueno, ¿se dará cuenta
de que nunca lo da?

69
00:06:16,113 --> 00:06:17,618
Solo es una secretaria.

70
00:06:17,643 --> 00:06:19,778
Excepto que probablemente no.

71
00:06:19,803 --> 00:06:21,847
Sabemos que ella tiene acceso.

72
00:06:21,872 --> 00:06:24,258
¿Está pasando los documentos
a una red más grande?

73
00:06:26,353 --> 00:06:28,498
Tendré que echar un vistazo en su piso.

74
00:06:28,523 --> 00:06:29,618
Mantenla allí hasta las ocho.

75
00:06:31,023 --> 00:06:33,258
Necesito que trabajes
hasta tarde esta tarde.

76
00:06:33,283 --> 00:06:34,778
¿Esta tarde?

77
00:06:34,803 --> 00:06:36,898
Todos estamos trabajando hasta
tarde. Hay mucho que hacer.

78
00:06:36,923 --> 00:06:38,813
Entonces, ¿por qué estás parada aquí

79
00:06:38,838 --> 00:06:41,057
y no ayudando a nacionalizar el carbón?

80
00:06:41,082 --> 00:06:43,568
Me necesita para trabajar hasta
tarde y yo tengo una cita.

81
00:06:43,593 --> 00:06:45,448
Bueno, usa a Jane.

82
00:06:47,443 --> 00:06:49,778
Encuentro a la Sra. Savitt
particularmente eficiente.

83
00:06:49,803 --> 00:06:51,338
Y hay mucho que hacer,

84
00:06:51,363 --> 00:06:53,498
tenemos que nacionalizar
el carbón y el acero.

85
00:06:53,523 --> 00:06:55,008
De acuerdo.

86
00:07:08,603 --> 00:07:11,298
¿Trabajando hasta tarde?
Puntos extra para ti.

87
00:07:14,513 --> 00:07:17,368
La Srta. Garrick me invitó a una
cena en su casa la próxima semana.

88
00:07:17,393 --> 00:07:19,578
Ella tiene, ya sabes, salones.

89
00:07:21,822 --> 00:07:23,618
¿Estabas invitada?

90
00:07:23,643 --> 00:07:25,177
No.

91
00:07:25,202 --> 00:07:27,057
Bueno, eres nueva.

92
00:07:28,793 --> 00:07:30,288
Buenas noches.

93
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
LIBRO DE ORACIONES - COMUNIDAD JUDÍA
TE QUIERO - VUELVE PRONTO A CASA

94
00:09:16,373 --> 00:09:19,798
Te traje una taza de té. Siento
retenerte hasta tan tarde.

95
00:09:19,823 --> 00:09:21,548
Esto está llevando más
tiempo del que pensaba

96
00:09:21,573 --> 00:09:23,348
y de verdad que necesito irme a casa ya.

97
00:09:23,373 --> 00:09:26,488
Lo siento, pero el ministro
necesita esto para mañana.

98
00:09:26,513 --> 00:09:27,967
También es un inconveniente para mí.

99
00:10:07,103 --> 00:10:08,688
Ya llegamos.

100
00:10:10,393 --> 00:10:12,818
Vale. Sácate el abrigo.

101
00:10:14,313 --> 00:10:16,328
Y te haré algo de comer.

102
00:10:30,283 --> 00:10:32,298
¡Jacob! ¡Atrás!

103
00:10:33,723 --> 00:10:35,778
¡Jackob, nazadt!

104
00:11:12,513 --> 00:11:14,418
Muchas gracias.

105
00:11:14,443 --> 00:11:16,408
¿A dónde vas con tanta prisa?

106
00:11:18,952 --> 00:11:21,047
Mi hijo viene a casa esta noche.

107
00:11:21,072 --> 00:11:22,328
¿Esta noche?

108
00:11:22,353 --> 00:11:24,488
Ha estado...

109
00:11:24,513 --> 00:11:26,468
Ya sabes.

110
00:11:26,493 --> 00:11:28,418
Fue evacuado.

111
00:11:28,443 --> 00:11:30,288
¿Cuánto tiempo lleva lejos?

112
00:11:30,313 --> 00:11:32,458
Cuatro años.

113
00:11:32,483 --> 00:11:33,927
En Estados Unidos.

114
00:11:33,952 --> 00:11:36,097
Así que, sí, tengo que volver a casa.

115
00:11:36,122 --> 00:11:38,057
Quiero hacerle la cena.

116
00:11:38,082 --> 00:11:40,937
Lo siento. Ve. Ve.

117
00:11:40,962 --> 00:11:42,368
Gracias.

118
00:12:12,122 --> 00:12:14,177
¿Qué te ha pasado?

119
00:12:14,502 --> 00:12:15,857
¡Un ladrón!

120
00:12:15,882 --> 00:12:18,268
¡Pero la puerta no está rota ni nada!

121
00:12:23,132 --> 00:12:24,658
¡Jackob!

122
00:12:26,002 --> 00:12:29,488
Mi madre dice que no pasa nada
si realmente no te recuerdo.

123
00:12:35,200 --> 00:12:37,600
Dijeron que lo enviaron con

124
00:12:37,601 --> 00:12:39,021
una familia judía de Nueva York.

125
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Pero no dijeron que eran jasídicos.

126
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
¡Esa gente está loca!

127
00:12:47,313 --> 00:12:48,218
¿Has comido?

128
00:12:50,000 --> 00:12:54,600
¡No quiere comer nada! ¡Dice
que todo tiene que ser "kosher".

129
00:13:08,663 --> 00:13:10,038
¿Qué te pasó en la cara?

130
00:13:11,533 --> 00:13:13,888
Se suponía que la madre estaba
fuera jugando a las cartas.

131
00:13:13,913 --> 00:13:16,508
La madre llegó a casa temprano.

132
00:13:16,533 --> 00:13:18,398
¡La madre le hizo eso!

133
00:13:18,423 --> 00:13:20,693
Las mujeres rusas tienen
fama de ser fuertes.

134
00:13:20,718 --> 00:13:22,768
Esta, ahora, tiene la nariz rota.

135
00:13:22,793 --> 00:13:26,357
Cogí un poco de dinero. Para
que piense que era un ladrón.

136
00:13:26,382 --> 00:13:28,087
- ¿Le rompiste la nariz?
- Está bien.

137
00:13:28,089 --> 00:13:29,789
¿Y qué pasa con su hijo? ¿Está herido?

138
00:13:29,813 --> 00:13:33,158
Todos salieron vivos.

139
00:13:33,183 --> 00:13:36,528
Bien. Porque la Srta.
Savitt no es comunista.

140
00:13:36,553 --> 00:13:38,408
Es judía.

141
00:13:38,433 --> 00:13:41,838
Diría que eso la hace más probablemente.
Muchos judíos son comunistas.

142
00:13:41,863 --> 00:13:43,918
Algunos son comunistas. Otros no.

143
00:13:43,943 --> 00:13:46,888
Y tengo que suponer que los que
llevan libros de oraciones no lo son.

144
00:13:46,913 --> 00:13:49,908
"La religión es el opio
del pueblo", dijo Marx.

145
00:13:49,933 --> 00:13:51,998
Si puedo interrumpir al
maestro un momento, yo soy el

146
00:13:52,023 --> 00:13:55,318
que ha estado en casa de la
Srta. Savitt y allí confirmé...

147
00:13:55,343 --> 00:13:57,251
Uno: es rusa, dos: esconde

148
00:13:57,276 --> 00:13:59,158
más dinero del que debería
tener una secretaria y

149
00:13:59,183 --> 00:14:01,627
tres: y es la definitiva...

150
00:14:01,652 --> 00:14:03,477
tiene escondidas dos píldoras.

151
00:14:03,502 --> 00:14:05,567
Píldoras de cianuro, píldoras suicidas.

152
00:14:05,592 --> 00:14:08,427
Lo que se toman los agentes cuando los
descubren. Tengo que conseguirte una.

153
00:14:10,793 --> 00:14:12,632
Tenemos que averiguar si la secretaria

154
00:14:12,644 --> 00:14:14,068
está trabajando con la Srta. Garrick.

155
00:14:14,093 --> 00:14:17,148
Creo que sí.

156
00:14:17,173 --> 00:14:19,638
Jarvis vino a mí como
un hombre aterrado.

157
00:14:19,663 --> 00:14:22,918
Se suponía que nos íbamos
volver a reunir. Fue asesinado.

158
00:14:22,943 --> 00:14:26,718
¿Por qué fue asesinado? Debe
haber confiado en alguien.

159
00:14:26,743 --> 00:14:31,638
Pero, como ya he dicho, era un
hombre aterrado, significa que...

160
00:14:31,663 --> 00:14:32,392
¿Significa qué?

161
00:14:32,404 --> 00:14:34,628
¿Significar? Solo confiaría
en alguien que amara,

162
00:14:34,653 --> 00:14:37,628
la Srta. Garrick, ¡y
ella hizo que lo mataran!

163
00:14:37,653 --> 00:14:39,918
Mira, creo que es muy improbable.

164
00:14:39,943 --> 00:14:42,687
¡Eso es porque llevas en este
trabajo cinco putos minutos!

165
00:14:44,452 --> 00:14:46,427
Los sentimientos te nublan el juicio.

166
00:14:51,863 --> 00:14:54,557
Necesitas pruebas.

167
00:14:54,582 --> 00:14:55,758
Exacto.

168
00:14:57,823 --> 00:15:01,168
Los cinco grandes llegarán
la próxima semana.

169
00:15:01,193 --> 00:15:03,522
Tal vez deberías llevarte a esta

170
00:15:03,547 --> 00:15:06,528
secretaria a dar una
vuelta y usar algunos...

171
00:15:06,553 --> 00:15:08,908
métodos especiales de interrogatorio.

172
00:15:12,943 --> 00:15:15,717
Os estaría muy agradecido...

173
00:15:15,742 --> 00:15:19,087
si vosotros dos dejarais de
decirme cómo hacer mi trabajo.

174
00:15:25,512 --> 00:15:27,386
¿Quiénes son los cinco grandes?

175
00:15:27,411 --> 00:15:28,847
Todavía no necesitas saberlo.

176
00:15:28,872 --> 00:15:32,157
¿Aprueban la tortura? Dijiste que el
ejército ruso violaba a las mujeres.

177
00:15:32,182 --> 00:15:34,396
Dijiste que eran unos bárbaros
y ahora Jimmy está hablando de

178
00:15:34,421 --> 00:15:35,947
¿"métodos especiales de interrogatorio"?

179
00:15:35,972 --> 00:15:38,287
Se ha expresado mal. No
te preocupes por Jimmy.

180
00:15:38,312 --> 00:15:39,887
No quiero seguir haciendo esto.

181
00:15:44,112 --> 00:15:45,957
¿Disculpa?

182
00:15:45,982 --> 00:15:47,646
Sinceramente...

183
00:15:47,671 --> 00:15:49,566
no creo que la Srta. Savitt sea el topo.

184
00:15:49,591 --> 00:15:51,597
No creo que la Srta. Garrick sea
una asesina, y no creo que pueda

185
00:15:51,622 --> 00:15:53,957
posiblemente serte de alguna utilidad...

186
00:15:53,982 --> 00:15:56,656
ni para ti ni para tu misión...
ya que no creo en ella.

187
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Entiendo.

188
00:16:05,182 --> 00:16:07,927
Esto es... absolutamente
culpa mía, pero...

189
00:16:09,162 --> 00:16:11,077
solo me metí en esto por Peter,

190
00:16:11,102 --> 00:16:13,157
y para ser sincera contigo, se
encuentra mal desde entonces.

191
00:16:13,182 --> 00:16:15,157
No te ofendas...

192
00:16:18,182 --> 00:16:20,687
Hay un cuadro de punto de cruz en
la pared de la casa de mis padres.

193
00:16:22,312 --> 00:16:23,766
"Conócete a ti mismo".

194
00:16:25,742 --> 00:16:27,597
Exacto.

195
00:16:27,622 --> 00:16:30,396
Y tienes a toda la agencia detrás de ti,

196
00:16:30,421 --> 00:16:31,927
Debes tener gente con
más experiencia que yo.

197
00:16:33,471 --> 00:16:34,766
Entiendo.

198
00:16:36,791 --> 00:16:38,247
¿Nos estrechamos la mano o algo así?

199
00:16:42,822 --> 00:16:44,566
Gracias.

200
00:16:47,302 --> 00:16:48,957
Jackson.

201
00:16:50,152 --> 00:16:51,847
Adiós.

202
00:16:51,872 --> 00:16:52,797
Nos vemos.

203
00:17:05,791 --> 00:17:07,597
Ve y trae mi póliza de seguro.

204
00:17:18,872 --> 00:17:20,917
¡Estás de muy buen humor!

205
00:17:20,942 --> 00:17:22,776
¿Mi buen humor? ¡Es horrible?

206
00:17:58,591 --> 00:18:01,316
¿Qué pasa? ¿Te hice daño?

207
00:18:01,341 --> 00:18:03,127
No...

208
00:18:03,152 --> 00:18:05,766
Solo ve... despacio, ¿vale?

209
00:18:05,791 --> 00:18:06,997
De acuerdo.

210
00:18:17,242 --> 00:18:20,316
No, para, para, para.

211
00:18:20,341 --> 00:18:22,007
- Lo siento. - No pasa nada.
- Lo siento.

212
00:18:23,942 --> 00:18:24,947
Está bien.

213
00:18:24,972 --> 00:18:26,407
No pasa nada.

214
00:18:26,432 --> 00:18:27,566
Lo siento.

215
00:18:30,791 --> 00:18:32,526
No pasa nada.

216
00:18:36,581 --> 00:18:37,947
No sé qué pasa.

217
00:18:37,972 --> 00:18:39,157
Está bien.

218
00:18:46,992 --> 00:18:48,517
¿Quién es?

219
00:18:48,542 --> 00:18:49,536
Soy yo, papá.

220
00:18:51,172 --> 00:18:52,517
¿Es la hora del té?

221
00:18:52,542 --> 00:18:54,336
Primero tengo que hacerlo, ¿vale?

222
00:18:58,621 --> 00:18:59,737
¿Puedo coger una galleta?

223
00:19:01,581 --> 00:19:04,157
No hay galletas. Puedes
coger un bizcocho.

224
00:19:11,262 --> 00:19:13,957
¡Me... duele el culo!

225
00:19:13,982 --> 00:19:16,977
Vamos. Todos juntos en la mesa, soldado.

226
00:19:27,162 --> 00:19:28,636
- OFICINAS DEL MI5, WHITEHALL
- Sullivan.

227
00:19:28,661 --> 00:19:30,857
Estás trabajando hasta tarde.
Me voy durante un par de días.

228
00:19:30,882 --> 00:19:33,127
Me siento culpable por eso.

229
00:19:33,152 --> 00:19:37,137
Bueno, solo quería preguntarte
sobre Fiona Symonds, la nueva chica.

230
00:19:37,162 --> 00:19:38,957
Un par de cosas.

231
00:19:38,982 --> 00:19:41,095
Para empezar, estoy casi segura
de que mintió sobre el porqué

232
00:19:41,096 --> 00:19:43,207
quería trabajar en la
oficina del gabinete.

233
00:19:43,232 --> 00:19:44,646
No es quién parece ser.

234
00:19:57,982 --> 00:19:59,597
Oye...

235
00:20:06,152 --> 00:20:09,000
Bien... ¿Quién es?

236
00:20:15,232 --> 00:20:17,776
¿Has sabido de tu marido?

237
00:20:17,801 --> 00:20:21,566
Solo para decir que lo
hizo y que es guapo.

238
00:20:21,591 --> 00:20:23,857
También, me intercambié con Jane.

239
00:20:23,882 --> 00:20:27,007
Estoy tomando notas para
el comité palestino.

240
00:20:27,032 --> 00:20:30,247
Siguen sin saber nada de mí.

241
00:20:46,642 --> 00:20:47,867
¡¿Eso es todo?!

242
00:20:47,892 --> 00:20:50,077
Lo sé, nos han robado.

243
00:20:50,102 --> 00:20:51,666
Necesitas encontrar un escondite mejor.

244
00:20:51,691 --> 00:20:52,627
Lo haré.

245
00:20:54,052 --> 00:20:56,067
Puedo sacar el triple esta semana.

246
00:20:56,092 --> 00:20:57,967
Encontré otra tienda.

247
00:20:57,992 --> 00:21:01,027
Todo lo que tenga que ver con ropa
de mujeres lo comprará. En efectivo.

248
00:21:01,052 --> 00:21:02,999
Bien. Porque nos están desplumando

249
00:21:03,000 --> 00:21:04,947
con metralletas y explosivos.

250
00:21:13,312 --> 00:21:16,766
Puede que sea su supervisor.

251
00:21:16,791 --> 00:21:19,047
Síguelo.

252
00:21:19,072 --> 00:21:21,077
Averigua quién es.

253
00:21:32,072 --> 00:21:34,446
Y dale las fotografías a la chica.

254
00:21:39,491 --> 00:21:40,786
Sé cariñoso.

255
00:21:41,892 --> 00:21:43,747
Ella confía en ti.

256
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
PALESTINA, 1946

257
00:23:08,362 --> 00:23:10,097
Habla con tu gente en Nueva York.

258
00:23:10,122 --> 00:23:12,347
- Necesitamos más medias en Londres.
- Sí, tú mandas.

259
00:23:14,292 --> 00:23:16,497
¿Consideras que en algún momento la
oficina de correos se dará cuenta de

260
00:23:16,522 --> 00:23:18,377
que ya no es Pascua?

261
00:23:18,402 --> 00:23:19,627
No.

262
00:23:27,761 --> 00:23:31,377
¡Os digo que estos
judíos son terroristas!

263
00:23:31,402 --> 00:23:33,627
¡Luchan por su libertad!

264
00:23:33,652 --> 00:23:37,217
- COMITÉ ANGLOAMERICANO PALESTINO
- ¡Habíamos acordado ir con calma!

265
00:23:37,242 --> 00:23:39,547
¡Eso fue antes de que los
terroristas judíos se disfrazaran

266
00:23:39,572 --> 00:23:42,057
de soldados británicos, bombardearan
las oficinas de inteligencia británicas

267
00:23:42,082 --> 00:23:43,656
y mataran a siete policías!

268
00:23:43,681 --> 00:23:46,347
¡Luchan contra un estado policial
británico! Toques de queda, cordones...

269
00:23:46,372 --> 00:23:48,134
- Trampas explosivas, emboscadas...
- ¡redadas, arrestos arbitrarios!

270
00:23:48,135 --> 00:23:49,896
francotiradores, artefactos
explosivos, tiroteos.

271
00:23:49,921 --> 00:23:52,337
La verdad es que los británicos
están causando deliberadamente

272
00:23:52,362 --> 00:23:54,976
un conflicto entre los judíos y los
árabes para prolongar su gobierno

273
00:23:55,001 --> 00:23:56,417
en Oriente Medio.

274
00:23:56,442 --> 00:24:04,017
¿Puedo recordarles que en 1941,
Gran Bretaña luchaba sola?

275
00:24:04,042 --> 00:24:08,177
¿Está dispuesta Gran Bretaña a admitir
que finalmente es demasiado débil para

276
00:24:08,202 --> 00:24:10,487
convertir a Oriente Medio
en su monopolio militar?

277
00:24:10,512 --> 00:24:13,417
- Exactamente, John.
- ¿Compartirá el control?

278
00:24:13,442 --> 00:24:16,746
¿O está conspirando para obtener
todo ese petróleo para ella sola?

279
00:24:16,771 --> 00:24:17,986
Lo dice el hombre del petróleo.

280
00:24:19,572 --> 00:24:21,057
¡Muy divertido!

281
00:24:25,172 --> 00:24:28,106
¿Cómo podemos volver a poner
a la humanidad a trabajar?

282
00:24:28,131 --> 00:24:31,776
¿Por qué el trabajo pesado y la
explotación son inevitables?

283
00:24:31,801 --> 00:24:33,497
Quiero animaros a todos...

284
00:24:35,242 --> 00:24:36,137
Bienvenido, amigo.

285
00:24:37,522 --> 00:24:40,347
Os animo a todos a mirar los
primeros escritos de Marx.

286
00:24:40,372 --> 00:24:42,707
Su punto de partida era muy creíble.

287
00:24:42,732 --> 00:24:45,377
Está haciendo preguntas básicas
sobre cómo hacer del mundo

288
00:24:45,402 --> 00:24:47,976
un lugar mejor. Luego
ofrece algunas soluciones.

289
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
EN LO QUÉ CREEMOS
ESCRITOS SELECCIONADOS

290
00:25:07,011 --> 00:25:09,827
- John.
- ¿Qué te trae por aquí, amigo?

291
00:25:12,931 --> 00:25:16,497
- Buscar algunas respuestas, supongo.
- Correcto.

292
00:25:16,522 --> 00:25:18,427
El mundo es un hijo de puta, ¿verdad?

293
00:25:20,732 --> 00:25:22,137
Lo sabes, ¿verdad?

294
00:25:23,962 --> 00:25:26,337
Si quieres arreglarlo, has
venido al lugar adecuado.

295
00:25:28,572 --> 00:25:30,267
Toma una taza de té, camarada.

296
00:25:31,612 --> 00:25:32,866
Toma un sándwich.

297
00:25:32,891 --> 00:25:35,267
Zoe, dale a John algo de comer y beber.

298
00:25:54,492 --> 00:25:56,267
Relájate.

299
00:25:58,572 --> 00:26:00,507
Estás con amigos.

300
00:26:08,292 --> 00:26:10,297
Disculpa.

301
00:26:10,322 --> 00:26:12,187
¿Buen fin de semana?

302
00:26:12,212 --> 00:26:15,187
Bien, trabajé casi todo el tiempo.

303
00:26:15,212 --> 00:26:17,537
Aunque me tome un rato para
escuchar una encantadora sinfonía

304
00:26:17,562 --> 00:26:20,786
- en la BBC.
- Yo soy más de jazz.

305
00:26:20,811 --> 00:26:22,357
¿Por qué no me sorprende eso?

306
00:26:26,402 --> 00:26:28,906
El National Trust es una
institución repelente.

307
00:26:33,921 --> 00:26:36,817
Pris, el ministro quiere repasar el
discurso del Banco de Inglaterra.

308
00:26:36,842 --> 00:26:40,507
Le preocupa que la frase "control
estatal" suene demasiado soviética.

309
00:26:40,532 --> 00:26:42,187
Bueno, entonces la sacaré.

310
00:26:45,412 --> 00:26:47,866
Él fue quien dijo que quería
plantear al público exactamente

311
00:26:47,891 --> 00:26:49,147
lo que estábamos intentando hacer.

312
00:26:58,891 --> 00:27:00,747
- ¿Le está haciendo esto a
todo el mundo? - Sí, señor.

313
00:27:00,772 --> 00:27:02,976
Nos han instruido para que
revisemos bolsos y bolsillos.

314
00:27:03,001 --> 00:27:05,147
Por favor, formen una fila.

315
00:27:05,172 --> 00:27:07,547
Estamos intentando pasar por
esto lo más rápido posible.

316
00:27:12,042 --> 00:27:14,417
¿Esto se debe a los rusos
que capturaron en Canadá?

317
00:27:14,442 --> 00:27:16,577
- Disculpe.
- Probablemente.

318
00:27:16,602 --> 00:27:17,986
¿Por qué es el retraso?

319
00:27:19,452 --> 00:27:20,547
Están revisando los bolsos.

320
00:27:22,042 --> 00:27:23,776
Lo siento mucho por esto, por todos.

321
00:27:23,801 --> 00:27:25,417
Es solo una precaución.

322
00:27:37,402 --> 00:27:38,916
Gracias. El siguiente, por favor.

323
00:27:46,652 --> 00:27:48,257
Vaya tontería.

324
00:27:48,282 --> 00:27:49,627
¿Qué?

325
00:27:49,652 --> 00:27:52,147
He olvidado mi paraguas y
se supone que va a llover.

326
00:28:38,752 --> 00:28:40,517
Mierda.

327
00:29:25,801 --> 00:29:28,477
¿Podría ponerme con Nicholas Sullivan?

328
00:29:28,502 --> 00:29:30,547
Del MI5.

329
00:30:15,772 --> 00:30:17,427
¿Qué quieres?

330
00:30:19,372 --> 00:30:20,866
No es por mí.

331
00:30:23,222 --> 00:30:24,786
Yo no quiero nada.

332
00:30:30,302 --> 00:30:32,697
Freddie.

333
00:30:32,722 --> 00:30:34,986
Freddie, Freddie, Freddie.

334
00:30:35,011 --> 00:30:36,986
Eres un maldito idiota, Freddie.

335
00:30:39,962 --> 00:30:41,337
Lo siento.

336
00:30:44,572 --> 00:30:45,986
¡Freddie!

337
00:31:18,822 --> 00:31:21,267
Tenías razón. Es la Srta. Garrick.

338
00:31:21,292 --> 00:31:23,547
Le entró pánico a que le
revisaran el bolso. Fingió volver

339
00:31:23,572 --> 00:31:25,877
a coger un paraguas. Pero volvió sin él.

340
00:31:25,902 --> 00:31:27,427
Y ni siquiera llovía.

341
00:31:27,452 --> 00:31:29,186
Quiero los putos negativos.

342
00:31:29,211 --> 00:31:31,316
La Srta. Garrick no
estuvo en las reuniones.

343
00:31:31,341 --> 00:31:33,267
Alguien le dio esos documentos.

344
00:31:33,292 --> 00:31:35,267
Probablemente, la secretaria.

345
00:31:35,292 --> 00:31:37,194
Jackson no descubrió nada siguiendo

346
00:31:37,206 --> 00:31:39,066
a su supervisor, así que
eres todo lo que tengo.

347
00:31:39,091 --> 00:31:41,467
Solo ayúdame a encontrar
un vínculo, luego vete.

348
00:31:41,492 --> 00:31:43,037
Si quieres.

349
00:31:43,062 --> 00:31:44,877
Con los negativos.

350
00:31:47,442 --> 00:31:48,967
Quiero a mi hermano.

351
00:31:50,202 --> 00:31:53,495
Sí. Es tu gemelo.

352
00:31:55,880 --> 00:31:57,855
Tengo ir a trabajar.

353
00:31:57,880 --> 00:31:59,214
Sí, vete.

354
00:32:04,109 --> 00:32:07,815
Los judíos fueron a Occidente y
volvieron convertidos en otra cosa.

355
00:32:07,840 --> 00:32:11,575
No vamos a discutir con nadie
que venga de Occidente.

356
00:32:11,600 --> 00:32:15,575
Pero nuestro viejo primo judío ha
regresado con ideas imperialistas

357
00:32:15,600 --> 00:32:19,885
y está tratando de imponerlas,
primero por la presión británica...

358
00:32:19,910 --> 00:32:22,245
- PETICIÓN EN NOMBRE DE LA LIGA ÁRABE
- después por la presión estadounidense.

359
00:32:22,270 --> 00:32:24,084
Y ahora por el terrorismo.

360
00:32:26,229 --> 00:32:30,655
Hace casi 30 años que el
gobierno británico ha prometido

361
00:32:30,680 --> 00:32:34,204
facilitar el establecimiento de
una nación judía en Palestina.

362
00:32:35,950 --> 00:32:37,495
- PETICIÓN EN NOMBRE DEL CONSEJO JUDÍO
- El plan nazi

363
00:32:37,520 --> 00:32:40,785
para exterminar la población
judía de Europa ha dado una nueva

364
00:32:40,810 --> 00:32:41,885
urgencia a esta promesa.

365
00:32:43,189 --> 00:32:47,044
Finge tener una particular
misión civilizadora para nuestra

366
00:32:47,069 --> 00:32:48,365
"raza degenerada".

367
00:32:48,390 --> 00:32:52,245
Bueno, esa ha sido la pretensión
de cada poderoso que quería

368
00:32:52,270 --> 00:32:54,525
colonizar, que tenía por
objeto la supremacía.

369
00:32:55,710 --> 00:32:58,135
Mi padre,

370
00:32:58,160 --> 00:32:59,615
mi madre...

371
00:33:01,480 --> 00:33:06,094
mi esposa y mis tres hijos
fueron gaseados en Bergen-Belsen.

372
00:33:08,069 --> 00:33:12,284
¿Creen que podríamos volver a
pensar en Europa como un hogar?

373
00:33:12,309 --> 00:33:14,535
Los judíos somos de Palestina.

374
00:33:14,560 --> 00:33:16,505
Y retornaremos.

375
00:33:16,530 --> 00:33:19,805
Con o sin su permiso.

376
00:33:19,830 --> 00:33:23,735
La excusa siempre ha sido que la
gente es la más desfavorecida.

377
00:33:23,760 --> 00:33:26,815
Que uno tiene una misión
humana a elevarlos.

378
00:33:26,840 --> 00:33:29,034
Pero estamos aquí y decimos que no.

379
00:33:31,040 --> 00:33:36,414
Es hipocresía tratar de aliviar
el sufrimiento de una persona

380
00:33:36,439 --> 00:33:38,685
a costa de otra.

381
00:33:56,910 --> 00:34:01,294
Bueno, compañeros, creo que lo
resolveremos antes del almuerzo.

382
00:34:09,270 --> 00:34:11,414
- ¿Es gracioso? ¿Es
jodidamente divertido? -

383
00:34:14,710 --> 00:34:17,204
No sé quién se cree que es, señorita,

384
00:34:17,229 --> 00:34:19,044
pero sé lo que va a hacer ahora.

385
00:34:19,069 --> 00:34:20,775
Coja sus cosas y váyase.

386
00:34:20,800 --> 00:34:23,084
Y no quiero decir solo fuera de la
sala, quiero decir fuera del edificio.

387
00:34:23,109 --> 00:34:24,645
Ahora, espere un momento.

388
00:34:24,670 --> 00:34:26,855
Creo que quizá le
servirá pedir disculpas.

389
00:34:26,880 --> 00:34:28,805
Sí, dejen que se disculpe.

390
00:34:28,830 --> 00:34:31,325
Ha sido un día largo. Hemos
escuchado historias horribles.

391
00:34:32,600 --> 00:34:35,055
Es duro para una mujer
asumirlo, ¿verdad?

392
00:34:35,080 --> 00:34:36,805
No voy a pedir una maldita disculpa.

393
00:34:36,830 --> 00:34:38,805
Usted está a cargo de todo esto...

394
00:34:38,830 --> 00:34:40,605
Ustedes los hombres.

395
00:34:40,630 --> 00:34:43,005
Están esperando la hora
del almuerzo, ¿verdad?

396
00:34:43,030 --> 00:34:45,575
Entonces esperen a la hora de la
cena, para que puedan irse a casa.

397
00:34:45,600 --> 00:34:48,925
Y allí hay gente, esqueletos
sin un puto hogar.

398
00:34:48,950 --> 00:34:52,125
Y han visto cosas, han vivido cosas y...

399
00:34:52,150 --> 00:34:54,245
¿Qué sentido tiene?

400
00:34:54,270 --> 00:34:56,805
¿Qué sentido tiene cualquier
maldita cosa de ustedes?

401
00:34:56,830 --> 00:34:58,315
Vamos, sigan dirigiendo el país.

402
00:34:58,340 --> 00:35:00,775
Sigan dirigiendo el mundo. Sigan riendo.

403
00:35:00,800 --> 00:35:02,455
¡No dejen de reírse!

404
00:35:02,480 --> 00:35:04,964
- Escuche...
- No, escuche usted.

405
00:35:04,989 --> 00:35:07,214
No sabe cómo es el mundo.

406
00:35:07,239 --> 00:35:10,575
Cada vez que se levanta, se viste
y se pone la corbata delante

407
00:35:10,600 --> 00:35:11,942
del espejo, solo recuerde,

408
00:35:11,954 --> 00:35:14,245
el mundo en el que se
mueve es imaginario.

409
00:35:15,800 --> 00:35:17,685
No saben nada en absoluto.

410
00:35:22,160 --> 00:35:25,765
Ahora, ¿qué vamos a hacer por dinero?

411
00:35:25,790 --> 00:35:27,245
No quiero trabajar para el maldito

412
00:35:27,257 --> 00:35:28,765
gobierno de todos modos.
Podría conseguir trabajo.

413
00:35:30,320 --> 00:35:33,225
No habría sido mejor
Inglaterra, ya sabes...

414
00:35:33,250 --> 00:35:34,665
si los nazis hubieran aterrizado.

415
00:35:34,690 --> 00:35:38,194
Habríamos tenido que tomarnos las
malditas píldoras de cianuro, mamá.

416
00:35:38,219 --> 00:35:39,835
No lo sabes.

417
00:35:41,840 --> 00:35:43,954
Había tres judíos en Guernsey, ¿no?

418
00:35:43,979 --> 00:35:46,605
Tres judíos en Guernesey.

419
00:35:46,630 --> 00:35:48,224
Y los nazis llegaron allí, y

420
00:35:48,249 --> 00:35:50,525
los buenos ingleses
de Guernesey dijeron:

421
00:35:50,550 --> 00:35:53,685
"Nuestros tres judíos viven en
esta calle. Vayan a buscarlos".

422
00:35:55,700 --> 00:35:59,414
Murieron en Auschwitz, ¿verdad?

423
00:35:59,439 --> 00:36:02,044
Esos putos isleños no pudieron
proteger a tres mujeres.

424
00:36:04,119 --> 00:36:07,495
Odian a los judíos aquí,
igual que todos los demás.

425
00:37:02,400 --> 00:37:03,935
¿Qué has hecho?

426
00:37:03,960 --> 00:37:05,214
No quiero morir.

427
00:37:15,830 --> 00:37:17,855
Nadie va a morir.

428
00:37:43,480 --> 00:37:45,954
Ella me hizo sentir
como una idiota total.

429
00:37:45,979 --> 00:37:48,964
Nos estábamos desahogando, pero...

430
00:37:53,270 --> 00:37:55,135
Escuché que fue despedida.

431
00:37:55,160 --> 00:37:57,964
¿Qué significa eso?

432
00:37:57,989 --> 00:38:01,135
Si se hubiera disculpado,
la habrían dejado quedarse.

433
00:38:03,239 --> 00:38:05,414
Suerte para ella, en cierto modo.

434
00:38:08,119 --> 00:38:10,245
Algunas personas están atrapadas.

435
00:38:10,270 --> 00:38:11,785
Me alegra que ella no sea una de ellas.

436
00:38:15,359 --> 00:38:16,605
¿Eres tú...

437
00:38:16,630 --> 00:38:18,214
una de ellas?

438
00:38:43,800 --> 00:38:45,344
Hugh.

439
00:38:47,160 --> 00:38:48,354
Lo siento.

440
00:38:49,760 --> 00:38:51,455
Lo siento.

441
00:38:51,480 --> 00:38:52,885
Está bien.

442
00:38:59,560 --> 00:39:03,164
Hay... algo más que podemos intentar.

443
00:39:04,400 --> 00:39:06,585
Quiero decir... solo si tú quieres.

444
00:39:06,610 --> 00:39:08,945
Es bastante embarazoso.

445
00:39:49,010 --> 00:39:51,214
¿Puedo hacer algo por
ti? No he terminado

446
00:39:51,239 --> 00:39:53,445
con la nacionalización del carbón, pero
esperemos que esté para esta tarde.

447
00:39:55,319 --> 00:39:56,945
Ven un momento a mi oficina.

448
00:40:22,449 --> 00:40:24,455
Trabajas muy duro.

449
00:40:24,480 --> 00:40:26,375
Me hubieras venido
bien durante la guerra.

450
00:40:28,750 --> 00:40:30,344
¿Dónde estabas?

451
00:40:30,369 --> 00:40:32,935
En Cambridge. Creo que
ya lo he mencionado.

452
00:40:34,610 --> 00:40:36,390
Oí que te entrenaste con
Operaciones Especiales.

453
00:40:36,415 --> 00:40:37,855
¿A quién le has oído eso?

454
00:40:37,880 --> 00:40:40,055
El Sr. Sullivan lo mencionó.

455
00:40:40,080 --> 00:40:42,065
Solo...

456
00:40:42,090 --> 00:40:45,084
Nos dijeron que no dijéramos nada
después de la guerra, así que...

457
00:40:45,109 --> 00:40:47,975
No queríamos difundirlo, ¿sabes?

458
00:40:48,000 --> 00:40:49,495
Pero el MI5 lo sabe todo.

459
00:40:49,520 --> 00:40:50,865
Espero.

460
00:40:54,760 --> 00:40:58,505
Es tremendamente
impresionante, eso es todo.

461
00:40:58,530 --> 00:41:00,414
Quería servir a mi país.

462
00:41:00,439 --> 00:41:02,865
Pero de una manera muy interesante.

463
00:41:04,730 --> 00:41:06,375
Debes ser muy ambiciosa.

464
00:41:08,080 --> 00:41:09,945
Bueno, ¿por qué otra cosa ibas a mentir

465
00:41:09,970 --> 00:41:12,015
sobre que David Hennessey
se te insinuaba?

466
00:41:14,319 --> 00:41:15,655
A David le gustan los chicos.

467
00:41:19,490 --> 00:41:22,655
Yo soy ambiciosa.

468
00:41:22,680 --> 00:41:25,535
Quería estar en la oficina
del gabinete. Lo siento mucho.

469
00:41:33,170 --> 00:41:34,635
Todo está perdonado.

470
00:41:37,920 --> 00:41:39,344
Bien.

471
00:41:42,880 --> 00:41:45,525
Escucha, ¿me pregunto
si vendrías a cenar?

472
00:41:45,550 --> 00:41:48,775
Hago unas pequeñas veladas en mi casa,

473
00:41:48,800 --> 00:41:50,245
y me encantaría incluirte.

474
00:41:50,270 --> 00:41:52,055
Hablamos un poco de política.

475
00:41:52,080 --> 00:41:54,575
No tan neutral.

476
00:41:54,600 --> 00:41:56,294
Llegar a conocernos como es debido.

477
00:41:58,010 --> 00:41:59,294
Bueno, me encantaría.

478
00:42:22,830 --> 00:42:25,245
Siento sus ojos en mí.

479
00:42:25,270 --> 00:42:27,535
Quizá solo sea ambiciosa.

480
00:42:29,040 --> 00:42:30,750
Un buen número de chicas trabajan
para Operaciones Especiales.

481
00:42:30,775 --> 00:42:31,985
No significa nada.

482
00:42:32,010 --> 00:42:33,935
No tiene que significar nada.

483
00:42:36,800 --> 00:42:39,294
Probablemente estoy siendo paranoica.

484
00:42:41,280 --> 00:42:43,495
El trabajo te hace paranoica. Lo odio.

485
00:42:43,520 --> 00:42:45,855
Dios, lo odio.

486
00:42:45,880 --> 00:42:47,575
Me enferma.

487
00:42:50,910 --> 00:42:54,995
Aunque bromeé con Sullivan: "Ella
no es una de las tuyas, ¿verdad?"

488
00:42:56,449 --> 00:42:57,655
Dijo que no lo era.

489
00:42:59,109 --> 00:43:00,725
No me lo diría si lo fuera.

490
00:43:08,160 --> 00:43:10,055
No pasa nada.

491
00:43:10,080 --> 00:43:14,065
Ella vendrá a cenar, y si
es del MI5, no tendrá mucha

492
00:43:14,090 --> 00:43:16,294
experiencia... empezará a husmear.

493
00:43:16,319 --> 00:43:20,375
Se deslizará hacia arriba. Y si
lo hace, puedo decírselo, ¿verdad?

494
00:43:21,960 --> 00:43:24,495
No hay nada malo en eso.

495
00:43:24,520 --> 00:43:27,815
Solo es... instinto de conservación.

496
00:43:27,840 --> 00:43:29,525
Es preservar la causa.

497
00:43:31,199 --> 00:43:33,665
Porque ya sabes que en el momento
en que se lo mencione a él,

498
00:43:33,690 --> 00:43:35,535
no tendrá ninguna reserva
en deshacerse de ella.

499
00:43:36,840 --> 00:43:38,135
Así de fácil.

500
00:43:40,680 --> 00:43:42,815
Y una persona...

501
00:43:42,840 --> 00:43:44,695
íntegra...

502
00:43:46,100 --> 00:43:50,065
toda una vida llena de carácter y alma

503
00:43:52,530 --> 00:43:54,094
se extinguirá por completo.

504
00:43:57,379 --> 00:43:59,005
¿Es la hora?

505
00:44:01,820 --> 00:44:03,735
Lo estoy haciendo, ¿verdad?

506
00:44:06,349 --> 00:44:08,035
¿Puedo coger una galleta?

507
00:44:15,110 --> 00:44:17,005
Me duele el culo.

508
00:44:38,369 --> 00:44:40,265
¿Está tu mamá?

509
00:44:42,090 --> 00:44:43,424
¿Y tu abuela?

510
00:44:43,449 --> 00:44:45,145
Está durmiendo.

511
00:44:45,170 --> 00:44:48,365
¿Puedes darle esto a tu mamá? ¿Sí?

512
00:44:48,390 --> 00:44:49,635
Sí.

513
00:44:51,449 --> 00:44:54,445
También hay algo de dinero para ella.

514
00:44:54,470 --> 00:44:55,665
Indemnización por despido. ¿Vale?

515
00:45:15,000 --> 00:45:16,100
ENVIADO DESDE LA HABITACIÓN TRASERA

516
00:45:38,000 --> 00:45:44,000
www.subtitulamos.tv

