1
00:00:01,020 --> 00:00:02,780
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,350
Simon Hayes. Un placer conocerte, tío.

3
00:00:04,360 --> 00:00:06,180
Trabajo en algo revolucionario.

4
00:00:06,220 --> 00:00:08,360
¿Por qué Henry ejecutaría
la cuenta de Dios

5
00:00:08,370 --> 00:00:09,470
a través de los servidores de Simon?

6
00:00:09,490 --> 00:00:11,770
Porque es la manera de
Henry de dejar algo claro.

7
00:00:11,810 --> 00:00:13,470
La permanencia de Arthur
en Harlem Episcopal

8
00:00:13,490 --> 00:00:14,690
podría estar llegando a su fin

9
00:00:14,710 --> 00:00:16,860
y creemos que serías
un excelente reemplazo.

10
00:00:16,870 --> 00:00:18,620
¿Quieres ir a cenar conmigo?

11
00:00:18,630 --> 00:00:19,640
Me encantaría.

12
00:00:22,290 --> 00:00:23,690
   

13
00:00:37,960 --> 00:00:40,420
Estás fantástica, por cierto.

14
00:00:40,440 --> 00:00:43,560
Gracias. Tú también.

15
00:00:47,360 --> 00:00:49,440
Una bonita noche.

16
00:00:50,160 --> 00:00:51,800
Sí.

17
00:00:53,200 --> 00:00:55,500
¿Tienes hambre?

18
00:00:56,800 --> 00:01:00,010
Perdón, no sé por qué he preguntado eso.

19
00:01:00,020 --> 00:01:01,700
No, tranquilo.

20
00:01:01,710 --> 00:01:03,250
- Y sí.
- ¿Sí?

21
00:01:03,260 --> 00:01:04,620
Porque estaba pensando

22
00:01:04,630 --> 00:01:06,310
que podríamos ir al restaurante de tapas

23
00:01:06,320 --> 00:01:07,330
del que siempre hablas.

24
00:01:07,350 --> 00:01:08,540
Me encanta ese sitio.

25
00:01:08,550 --> 00:01:10,410
Pero acabo de ir con Parker.

26
00:01:10,420 --> 00:01:11,940
Ah, vale.

27
00:01:11,980 --> 00:01:14,990
No, tampoco es que no podamos
comer tapas cada noche.

28
00:01:15,000 --> 00:01:16,710
No, no, no, no. No pasa nada.

29
00:01:16,720 --> 00:01:18,500
- Podemos ir a otro sitio.
- No, no.

30
00:01:18,520 --> 00:01:19,890
Salvo que tú quieras ir a otra parte.

31
00:01:19,920 --> 00:01:22,690
Sí...

32
00:01:27,370 --> 00:01:30,790
Espera, la cuenta de Dios le ha
dado un like a Zolfo e Hijos.

33
00:01:30,800 --> 00:01:33,630
Es un restaurante italiano
familiar en el Village.

34
00:01:33,640 --> 00:01:34,990
¿La cuenta de Dios

35
00:01:35,000 --> 00:01:36,350
intenta ayudarnos a escoger restaurante?

36
00:01:36,360 --> 00:01:37,620
Puede.

37
00:01:37,660 --> 00:01:39,930
Salvo que tenga que ver con
una sugerencia de amistad.

38
00:01:39,940 --> 00:01:42,990
Vale, ¿por qué no lidiamos con eso

39
00:01:43,000 --> 00:01:44,040
cuando llegue el momento?

40
00:01:44,050 --> 00:01:45,060
¿Qué dices?

41
00:01:45,070 --> 00:01:46,450
Vamos al italiano.

42
00:01:51,060 --> 00:01:53,370
- Hola.
- Hola. Bienvenidos.

43
00:01:53,410 --> 00:01:55,470
¿Tienen una reserva para esta noche?

44
00:01:55,480 --> 00:01:58,620
No, no, ¿pero tienen alguna mesa libre?

45
00:01:58,630 --> 00:02:01,340
Es su noche de suerte. Nos acaban
de cancelar una mesa para dos.

46
00:02:05,890 --> 00:02:06,960
Yo me ocupo.

47
00:02:06,980 --> 00:02:09,860
Bienvenidos a Zolfo e
Hijos. Soy Sonny Zolfo.

48
00:02:09,880 --> 00:02:10,920
Síganme.

49
00:02:10,930 --> 00:02:13,480
Gracias. Un sitio estupendo, por cierto.

50
00:02:13,500 --> 00:02:15,220
Gracias. Muchas gracias.

51
00:02:15,230 --> 00:02:16,870
Nos encanta. Joven...

52
00:02:16,880 --> 00:02:18,020
Gracias.

53
00:02:18,030 --> 00:02:20,110
De nada.

54
00:02:20,120 --> 00:02:22,580
Este restaurante ha
pertenecido a mi familia

55
00:02:22,590 --> 00:02:24,010
durante tres generaciones.

56
00:02:24,120 --> 00:02:28,120
Mi abuelo abrió sus puertas
a finales de los 30.

57
00:02:28,130 --> 00:02:30,470
Y el menú apenas ha cambiado.

58
00:02:30,480 --> 00:02:32,400
Cuando prueben la comida,
entenderán por qué.

59
00:02:34,680 --> 00:02:37,120
¿Puedo ofrecerles algún aperitivo?

60
00:02:37,840 --> 00:02:40,260
¿Quieres...?

61
00:02:40,280 --> 00:02:42,080
¿Es una primera cita?

62
00:02:43,340 --> 00:02:44,730
¿Tanto se nota?

63
00:02:44,740 --> 00:02:46,370
Deformación profesional.

64
00:02:46,380 --> 00:02:48,520
Uno aprende a tener
ojo para estas cosas.

65
00:02:48,530 --> 00:02:50,000
Pero les prometo que han
venido al lugar adecuado.

66
00:02:50,020 --> 00:02:51,540
¿Saben qué? Haré que el chef

67
00:02:51,550 --> 00:02:53,780
les prepare un aperitivo especial

68
00:02:53,790 --> 00:02:55,000
por cuenta de la casa.

69
00:02:55,640 --> 00:02:57,100
- Gracias.
- Gracias.

70
00:02:57,160 --> 00:02:58,900
De nada.

71
00:03:00,190 --> 00:03:01,740
Este sitio da muy buen rollo.

72
00:03:01,800 --> 00:03:04,200
Sí. ¿Quién iba a decir que a Dios
le gustaba la comida italiana?

73
00:03:05,820 --> 00:03:07,820
¿Crees que el dueño es
nuestra sugerencia de amistad?

74
00:03:07,830 --> 00:03:10,000
Estaba pensando justo eso mismo.

75
00:03:12,240 --> 00:03:14,560
¿Pero sabes qué? No nos
preocupemos por eso.

76
00:03:14,580 --> 00:03:15,690
Claro. Estamos fuera de servicio.

77
00:03:15,700 --> 00:03:17,480
Sí.

78
00:03:17,500 --> 00:03:19,140
Este lugar tiene buena pinta.

79
00:03:19,150 --> 00:03:21,580
Sí.

80
00:03:23,150 --> 00:03:24,640
¿Te ha llamado algo la atención?

81
00:03:24,680 --> 00:03:26,960
No, aún no. ¿Y a ti?

82
00:03:27,010 --> 00:03:28,020
No.

83
00:03:34,160 --> 00:03:36,480
Hola, soy Sophia.

84
00:03:36,490 --> 00:03:38,300
Sonny me ha dicho que
es vuestra primera cita

85
00:03:38,330 --> 00:03:39,620
y, en vez de dejaros a solas,

86
00:03:39,630 --> 00:03:41,510
creo que ha pensado que estaría bien

87
00:03:41,520 --> 00:03:43,210
dirigir toda la atención hacia vosotros

88
00:03:43,220 --> 00:03:45,290
haciendo que os traiga esto, así que...

89
00:03:45,300 --> 00:03:47,250
Tiene un aspecto fabuloso.

90
00:03:47,260 --> 00:03:49,550
No he visto nada así en el menú.

91
00:03:49,560 --> 00:03:52,070
Ya, aquí tendemos a
mantener los clásicos.

92
00:03:52,080 --> 00:03:54,510
Si no está cubierto de queso
y salsa, no es italiano.

93
00:03:54,520 --> 00:03:57,350
Pero, no sé, he pensado
que os podría interesar

94
00:03:57,360 --> 00:03:59,000
algo un poco distinto.

95
00:03:59,020 --> 00:04:00,120
Bien, a la derecha,

96
00:04:00,130 --> 00:04:02,290
sandía caramelizada con hinojo

97
00:04:02,300 --> 00:04:04,550
y vinagre dulce infusionado con orégano.

98
00:04:04,560 --> 00:04:06,620
Y, a la izquierda, berenjena ahumada

99
00:04:06,630 --> 00:04:09,220
con cipollini asadas y tomillo fresco.

100
00:04:09,290 --> 00:04:12,300
Muy bien.

101
00:04:15,780 --> 00:04:17,490
   

102
00:04:17,500 --> 00:04:18,880
Es increíble.

103
00:04:18,890 --> 00:04:20,680
Sí, ya veo por qué eres la chef.

104
00:04:20,700 --> 00:04:24,190
La sous chef, en realidad, pero gracias.

105
00:04:24,200 --> 00:04:26,570
Sophia. Disculpad, chicos.

106
00:04:26,580 --> 00:04:29,940
Necesito que vuelvas a montar el
tartare di manzo de la mesa doce.

107
00:04:29,980 --> 00:04:31,070
Disfrutad.

108
00:04:31,080 --> 00:04:33,240
Gracias.

109
00:04:36,120 --> 00:04:38,720
Ya hemos hablado de los platos
que no están en la carta.

110
00:04:38,730 --> 00:04:41,280
El servicio no es el momento para
experimentos personales, ¿vale?

111
00:04:42,500 --> 00:04:45,220
Rápido. Destruid las pruebas.

112
00:04:49,030 --> 00:04:50,990
He recibido una sugerencia de amistad.

113
00:04:51,000 --> 00:04:52,200
¿Quién?

114
00:04:53,070 --> 00:04:55,030
Sophia Zolfo.

115
00:04:55,040 --> 00:04:56,730
No solo es la sous chef,

116
00:04:56,740 --> 00:04:58,320
también es la hija de Sonny.

117
00:04:58,330 --> 00:05:01,110
Bueno, ya sabemos por qué nos ha
traído aquí la cuenta de Dios.

118
00:05:02,610 --> 00:05:05,180
www.subtitulamos.tv

119
00:05:08,210 --> 00:05:10,490
Me alegra ver que no soy el
único que trabaja hasta tarde.

120
00:05:10,520 --> 00:05:11,930
Sí, ya estoy acabando.

121
00:05:11,950 --> 00:05:13,180
Quería que supieras que mi equipo

122
00:05:13,190 --> 00:05:15,390
de Singular Dynamics estará
aquí en unas semanas.

123
00:05:15,440 --> 00:05:16,620
Así que podremos empezar.

124
00:05:16,660 --> 00:05:17,990
- Genial.
- Vale.

125
00:05:18,000 --> 00:05:20,090
¿Puedo hacer algo antes de que llegue?

126
00:05:20,100 --> 00:05:23,730
¿Sabes qué? En realidad, sí.

127
00:05:23,740 --> 00:05:26,160
Hay algo que requiere cierto grado

128
00:05:26,170 --> 00:05:27,960
de discreción.

129
00:05:28,880 --> 00:05:29,920
Vale.

130
00:05:29,930 --> 00:05:31,500
Hace unos meses,

131
00:05:31,520 --> 00:05:33,760
alguien hackeó mi torre de
servidores de Palo Alto.

132
00:05:33,770 --> 00:05:35,930
Lo echamos, pero ha vuelto a entrar

133
00:05:35,940 --> 00:05:36,940
y sigue accediendo.

134
00:05:36,950 --> 00:05:38,350
¿Alguna idea de quién es?

135
00:05:38,380 --> 00:05:40,040
Sí, es Henry.

136
00:05:40,050 --> 00:05:42,350
Henry Chase, el colega
de la uni que te comenté.

137
00:05:42,400 --> 00:05:46,250
Ya. ¿Alguna idea de lo
que hace con el sistema?

138
00:05:46,260 --> 00:05:48,120
No hace nada.

139
00:05:48,130 --> 00:05:49,140
¿En serio?

140
00:05:49,150 --> 00:05:50,790
Solo está ahí,

141
00:05:50,800 --> 00:05:52,420
deambulando.

142
00:05:52,440 --> 00:05:53,990
¿Y quieres que me deshaga de él?

143
00:05:54,000 --> 00:05:55,690
Tu forma de programar
me recuerda a Henry.

144
00:05:55,700 --> 00:05:57,630
Si alguien puede echarlo
e impedir que entre,

145
00:05:57,640 --> 00:05:58,910
ese eres tú.

146
00:05:58,920 --> 00:06:01,640
¿Crees que podrías hacerme este favor?

147
00:06:03,010 --> 00:06:04,590
Claro.

148
00:06:04,600 --> 00:06:05,880
Genial.

149
00:06:05,890 --> 00:06:07,700
Bien. Gracias.

150
00:06:07,740 --> 00:06:09,950
Pero necesitaré acceso ilimitado

151
00:06:09,970 --> 00:06:10,970
al sistema.

152
00:06:10,980 --> 00:06:12,460
¿Para qué lo necesitas?

153
00:06:12,470 --> 00:06:14,970
Si Henry es la mitad de
bueno de lo que dices,

154
00:06:14,980 --> 00:06:16,690
necesitaré cualquier ventaja.

155
00:06:19,290 --> 00:06:20,740
Sí, si crees que es lo que hará falta,

156
00:06:20,750 --> 00:06:21,980
confío en ti.

157
00:06:21,990 --> 00:06:24,410
- Vale.
- Muy bien, tío.

158
00:06:33,470 --> 00:06:35,790
La ayuda que necesite Sophia

159
00:06:35,800 --> 00:06:37,460
puede esperar para luego, ¿verdad?

160
00:06:37,470 --> 00:06:38,760
- Por supuesto.
- Sí. Sí.

161
00:06:38,770 --> 00:06:40,700
No es que se vaya a ir a ninguna parte.

162
00:06:40,710 --> 00:06:42,930
Está claro.

163
00:06:50,950 --> 00:06:52,530
Dicho eso,

164
00:06:52,550 --> 00:06:54,610
sería irresponsable por nuestra parte

165
00:06:54,620 --> 00:06:56,050
no intentar averiguar
qué ayuda necesita,

166
00:06:56,070 --> 00:06:57,830
- ya que estamos aquí.
- Irresponsable, sí.

167
00:06:57,840 --> 00:06:59,450
No hay razón para ser egoístas.

168
00:06:59,470 --> 00:07:00,790
No, no es propio de nosotros.

169
00:07:05,830 --> 00:07:08,330
Vale, no hay mucho
movimiento en su Facebook.

170
00:07:08,350 --> 00:07:10,230
Sí, no hay posts recientes.

171
00:07:10,240 --> 00:07:12,660
Pero, por suerte, sabemos
quién es su padre.

172
00:07:12,670 --> 00:07:13,980
   

173
00:07:14,030 --> 00:07:16,130
Disculpen.

174
00:07:16,140 --> 00:07:17,810
¿Ya saben qué pedir?

175
00:07:17,890 --> 00:07:20,040
No estamos seguros,

176
00:07:20,050 --> 00:07:21,760
pero su hija Sophia

177
00:07:21,770 --> 00:07:23,710
nos ha preparado estos
increíbles aperitivos.

178
00:07:23,750 --> 00:07:25,950
Ah, ¿sí?

179
00:07:25,970 --> 00:07:27,710
Esa es mi Sophia.

180
00:07:27,720 --> 00:07:31,420
Déjenme sugerirles la
lasagna di carnevale.

181
00:07:31,430 --> 00:07:34,270
Mi abuela se trajo la receta de Nápoles

182
00:07:34,280 --> 00:07:36,770
y les aseguro que es la
mejor lasaña de la ciudad.

183
00:07:38,230 --> 00:07:40,120
- Hola, papá.
- Hola, cariño.

184
00:07:40,130 --> 00:07:42,310
El servicio principal ha acabado
y Tony dice que me puedo ir.

185
00:07:42,320 --> 00:07:43,550
Genial, adelante. Gracias.

186
00:07:43,560 --> 00:07:44,700
Y gracias por venir en tu día libre.

187
00:07:44,710 --> 00:07:47,600
Mira, le estaba hablando
a esta preciosa pareja

188
00:07:47,610 --> 00:07:49,170
sobre nuestra lasaña.

189
00:07:49,180 --> 00:07:50,180
Claro, claro.

190
00:07:50,181 --> 00:07:51,600
La receta de su abuela,

191
00:07:51,610 --> 00:07:53,700
directa de Nápoles,
la mejor de la ciudad.

192
00:07:53,710 --> 00:07:55,680
Oye, no te metas con la tradición.

193
00:07:55,690 --> 00:07:56,690
Nunca pasa de moda.

194
00:07:56,700 --> 00:07:59,140
Es lo que ha mantenido las
puertas abiertas durante 80 años.

195
00:07:59,150 --> 00:08:01,140
Sí, lo sé, lo sé.

196
00:08:01,150 --> 00:08:04,070
Pero llego tarde, he quedado
con Angela en Brooklyn.

197
00:08:04,080 --> 00:08:05,270
- Te quiero.
- Te quiero.

198
00:08:05,870 --> 00:08:07,720
Vaya, ¿sabes qué?

199
00:08:07,730 --> 00:08:10,050
Me he dejado el bolso dentro.

200
00:08:10,060 --> 00:08:11,310
Disfrutad de la cita.

201
00:08:13,210 --> 00:08:15,590
Les enviaré a un camarero.

202
00:08:19,270 --> 00:08:21,870
- ¿La seguimos?
- Por supuesto.

203
00:08:26,510 --> 00:08:27,620
Sí.

204
00:08:27,630 --> 00:08:29,190
Eh, Miles. Me alegro de verte.

205
00:08:29,220 --> 00:08:30,840
Lester, yo también me alegro.

206
00:08:30,850 --> 00:08:32,680
Ella es Cara Bloom.

207
00:08:32,690 --> 00:08:35,450
Él es Lester, director de
la iglesia Harlem Episcopal.

208
00:08:35,460 --> 00:08:36,750
- Un placer.
- Igualmente.

209
00:08:36,770 --> 00:08:39,100
Ella es Betty Hall, de la diócesis.

210
00:08:39,110 --> 00:08:40,670
¿Conoces al reverendo Carver?

211
00:08:40,690 --> 00:08:41,920
No,

212
00:08:41,930 --> 00:08:43,750
pero mi padre me ha
contado cosas estupendas.

213
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
El sentimiento es mutuo.

214
00:08:44,770 --> 00:08:46,590
- ¿Está aquí?
- No, solo nosotros.

215
00:08:46,600 --> 00:08:48,060
Vale, disfrutad de la cena.

216
00:08:48,070 --> 00:08:49,080
Pasadlo bien.

217
00:08:56,840 --> 00:08:58,870
Espera.

218
00:08:58,880 --> 00:09:00,910
Creía que le había dicho a
su padre que iba a Brooklyn.

219
00:09:00,930 --> 00:09:02,570
Sí, pero no coge un tren

220
00:09:02,580 --> 00:09:03,770
ni llama a un coche.

221
00:09:03,780 --> 00:09:04,990
Entonces, ¿a dónde va?

222
00:09:12,490 --> 00:09:15,090
- Hola.
- Hola.

223
00:09:22,800 --> 00:09:25,000
- Toma, el primer mes de alquiler.
- Estupendo.

224
00:09:25,010 --> 00:09:28,140
Y aquí están las llaves.

225
00:09:28,190 --> 00:09:29,800
Perfecto.

226
00:09:29,810 --> 00:09:32,300
Eso explica por qué
ha mentido a su padre

227
00:09:32,310 --> 00:09:34,540
sobre adónde iba.

228
00:09:34,550 --> 00:09:35,990
Sí, parece que a Zolfo e Hijos

229
00:09:36,010 --> 00:09:38,430
le va a salir competencia en la familia.

230
00:09:46,690 --> 00:09:49,120
Si Sophia ha mentido a su
padre sobre adónde iba,

231
00:09:49,130 --> 00:09:50,830
está claro que no quiere decirle

232
00:09:50,840 --> 00:09:51,950
que va a abrir un restaurante.

233
00:09:51,960 --> 00:09:53,850
Ya, pero es que está en la
misma calle que Zolfo e Hijos.

234
00:09:53,860 --> 00:09:55,390
Será difícil mantener el secreto.

235
00:09:55,400 --> 00:09:58,030
Sí, es verdad. Muchos restaurantes
fracasan al querer abrir.

236
00:09:58,040 --> 00:09:59,230
Seguramente no quiera contárselo

237
00:09:59,240 --> 00:10:00,730
hasta que no tenga más remedio.

238
00:10:00,740 --> 00:10:03,600
¿Sabes a quién le puedo
preguntar? A Parker.

239
00:10:03,610 --> 00:10:05,000
Escribe en Catapult, el blog de cocina.

240
00:10:05,020 --> 00:10:06,720
Conoce a todo el mundo en la ciudad.

241
00:10:06,740 --> 00:10:08,370
Tal vez pueda averiguar lo cerca

242
00:10:08,380 --> 00:10:09,760
que está de abrir.

243
00:10:09,770 --> 00:10:12,070
¿Puedo hacer una pregunta?

244
00:10:12,080 --> 00:10:13,600
¿Qué hacéis aquí?

245
00:10:14,790 --> 00:10:16,860
Es un bar y estamos tomando una copa.

246
00:10:16,880 --> 00:10:18,230
Sí, pero son las nueve.

247
00:10:18,240 --> 00:10:19,430
¿No deberíais estar en una cita?

248
00:10:19,440 --> 00:10:20,730
Claro, lo estábamos,

249
00:10:20,740 --> 00:10:22,970
pero recibimos una sugerencia
de amistad para la sous chef.

250
00:10:22,980 --> 00:10:24,430
Sophia, y tuvimos que seguirla.

251
00:10:24,440 --> 00:10:25,480
No teníamos opción.

252
00:10:25,500 --> 00:10:26,680
Sí, habría sido irresponsable.

253
00:10:26,690 --> 00:10:28,010
Exacto, y egoísta.

254
00:10:28,020 --> 00:10:30,480
Y no es propio de nosotros.

255
00:10:31,790 --> 00:10:33,110
Al, ¿qué tal el nuevo apartamento?

256
00:10:34,280 --> 00:10:35,800
¿Qué? ¿Te has mudado?

257
00:10:37,640 --> 00:10:38,960
Sí.

258
00:10:39,010 --> 00:10:40,900
Hace unos días.

259
00:10:40,910 --> 00:10:42,970
Sé que Miles estará tristísimo

260
00:10:42,980 --> 00:10:44,660
por no tenerme más en su casa.

261
00:10:45,580 --> 00:10:47,090
Mañana se lo voy a enseñar a papá.

262
00:10:47,100 --> 00:10:48,940
Con el reverendo Carver por aquí,

263
00:10:48,950 --> 00:10:50,550
papá puede escabullirse
de vez en cuando.

264
00:10:50,560 --> 00:10:53,350
Hablando de eso, en la cena
nos hemos encontrado con él,

265
00:10:53,360 --> 00:10:55,060
Lester y una mujer de la diócesis.

266
00:10:55,070 --> 00:10:57,390
¿En serio? ¿Sin papá?

267
00:10:57,400 --> 00:10:59,080
Sí, ¿y qué?

268
00:10:59,100 --> 00:11:02,030
¿Y no te parece raro que
el director de la junta

269
00:11:02,040 --> 00:11:03,860
y un miembro de la diócesis cenen

270
00:11:03,880 --> 00:11:05,760
con el sacerdote
auxiliar de papá sin él?

271
00:11:05,770 --> 00:11:07,230
Seguro que no es nada.

272
00:11:09,140 --> 00:11:11,720
Ali, necesito una copa, por favor.

273
00:11:12,880 --> 00:11:14,900
¿Qué pasa, Rakesh?

274
00:11:14,910 --> 00:11:16,720
Pareces un poco más
alterado de lo normal.

275
00:11:16,780 --> 00:11:19,130
Simon Hayes sabe que Henry Chase

276
00:11:19,140 --> 00:11:20,440
ha entrado en su torre de servidores.

277
00:11:20,450 --> 00:11:22,450
- ¿Cómo lo sabes?
- Me lo ha dicho él.

278
00:11:22,460 --> 00:11:24,280
Creía que Henry ejecutaba
la cuenta de Dios

279
00:11:24,290 --> 00:11:26,450
- desde esos servidores.
- Y yo, pero, según Simon,

280
00:11:26,460 --> 00:11:27,680
no está ejecutando nada.

281
00:11:27,690 --> 00:11:28,750
¿Le crees?

282
00:11:28,760 --> 00:11:30,460
No lo sé.

283
00:11:32,200 --> 00:11:33,320
Es lo que voy a averiguar.

284
00:11:33,340 --> 00:11:35,000
Simon me ha dado acceso ilimitado

285
00:11:35,020 --> 00:11:37,160
para investigar y,
cuando encuentre a Henry

286
00:11:37,170 --> 00:11:38,690
en el sistema, podré rastrearlo

287
00:11:38,700 --> 00:11:40,660
y averiguar si está
tras la cuenta de Dios.

288
00:11:40,670 --> 00:11:41,680
¿Y si no?

289
00:11:42,410 --> 00:11:43,580
Pues tendrá que ser Simon.

290
00:11:43,590 --> 00:11:45,270
Vale, Rakesh, pero te acaba de ascender.

291
00:11:45,280 --> 00:11:47,750
Si averigua que husmeas en su sistema,

292
00:11:47,760 --> 00:11:48,970
te despedirá.

293
00:11:48,980 --> 00:11:50,220
Lleva razón. Mira, quiero saber

294
00:11:50,230 --> 00:11:52,300
quién hay tras la cuenta
de Dios como el que más,

295
00:11:52,310 --> 00:11:54,580
- pero tienes que tener cuidado.
- Lo tendré.

296
00:11:59,400 --> 00:12:00,580
Un segundo, ¿vosotros dos

297
00:12:00,590 --> 00:12:02,220
no deberíais estar en una gran cita?

298
00:12:11,940 --> 00:12:13,420
Hola, papá.

299
00:12:13,480 --> 00:12:15,360
- Hola.
- ¿Preparado?

300
00:12:15,370 --> 00:12:16,670
Todo listo.

301
00:12:16,680 --> 00:12:17,860
Me muero de ganas de ver tu casa.

302
00:12:17,880 --> 00:12:20,000
Tengo muy buenas ideas
para la decoración.

303
00:12:20,080 --> 00:12:22,240
¿Alguna de ellas implica
decorar los estantes

304
00:12:22,250 --> 00:12:24,040
con platos nuevos?

305
00:12:26,080 --> 00:12:27,710
Reverendo Finer.

306
00:12:27,720 --> 00:12:28,940
Lester, ¿cómo estás?

307
00:12:29,990 --> 00:12:32,820
Claro.

308
00:12:33,660 --> 00:12:35,340
No, no. No hay problema.

309
00:12:36,840 --> 00:12:39,540
¿Me puedes decir de qué se trata?

310
00:12:39,560 --> 00:12:41,510
Ah, vale. Nos vemos allí.

311
00:12:41,520 --> 00:12:43,260
Adiós.

312
00:12:44,100 --> 00:12:45,380
¿Va todo bien?

313
00:12:45,400 --> 00:12:46,700
Sí, solo quieren que vaya

314
00:12:46,720 --> 00:12:48,780
mañana a una reunión de la junta.

315
00:12:49,710 --> 00:12:51,270
¿Lester ha dicho para qué?

316
00:12:51,280 --> 00:12:55,010
Solo que unos miembros de la diócesis

317
00:12:55,020 --> 00:12:56,090
nos acompañarán.

318
00:12:56,100 --> 00:12:57,560
Seguro que es algo rutinario.

319
00:12:58,450 --> 00:13:01,240
Miles dijo que anoche se
encontró con Andrew Carver.

320
00:13:01,250 --> 00:13:02,380
Había quedado para cenar

321
00:13:02,390 --> 00:13:04,440
con Lester y un miembro de la diócesis.

322
00:13:05,980 --> 00:13:08,180
¿Crees que pasa algo?

323
00:13:08,760 --> 00:13:10,040
¿Como qué?

324
00:13:11,100 --> 00:13:15,400
No sé, ¿pero no deberías
estar tú en una cena así?

325
00:13:15,420 --> 00:13:18,920
Ali, seguro que solo era una cena.

326
00:13:19,940 --> 00:13:21,820
¿Y de verdad no tienes platos?

327
00:13:30,020 --> 00:13:33,180
Así que Miles y tú no
tuvisteis una cita rara.

328
00:13:33,190 --> 00:13:35,080
Es que no tuvisteis cita y punto.

329
00:13:35,090 --> 00:13:37,710
No, ya te lo he dicho, nos
llegó una sugerencia de amistad.

330
00:13:37,720 --> 00:13:39,380
Y, sinceramente, cuando
nos fuimos del restaurante

331
00:13:39,390 --> 00:13:40,520
la noche se volvió muy divertida.

332
00:13:40,530 --> 00:13:42,180
Te refieres a que, cuando acabó la cita

333
00:13:42,190 --> 00:13:44,550
y volvisteis a hacer
lo que siempre hacéis,

334
00:13:44,560 --> 00:13:46,170
- os divertisteis.
- No lo entiendo.

335
00:13:46,180 --> 00:13:48,610
Entre Cara y yo siempre
ha habido química.

336
00:13:48,620 --> 00:13:50,010
¿Por qué cambian las cosas de golpe

337
00:13:50,020 --> 00:13:51,480
cuando añades la palabra cita?

338
00:13:51,490 --> 00:13:55,300
Porque las primeras citas
son para conocerse, ¿no?

339
00:13:55,330 --> 00:13:56,910
Y vosotros ya sois buenos amigos.

340
00:13:56,920 --> 00:13:59,620
Es como si hubierais tenido
docenas de primeras citas.

341
00:13:59,640 --> 00:14:01,550
Piénsalo, tal vez
siempre te han parecido

342
00:14:01,560 --> 00:14:03,520
fáciles las cosas con Miles
porque siempre ha hecho

343
00:14:03,530 --> 00:14:05,160
de amortiguadora la cuenta de Dios.

344
00:14:05,180 --> 00:14:08,180
Si la eliminas, la cosa se pone rara.

345
00:14:08,190 --> 00:14:09,410
Mira, Miles, probablemente

346
00:14:09,420 --> 00:14:11,020
no quieras oír esto, pero
existe la posibilidad

347
00:14:11,030 --> 00:14:13,280
de que os hayáis saltado
la última salida al romance

348
00:14:13,290 --> 00:14:16,450
y os tengáis que quedar en
la autopista de la amistad.

349
00:14:16,460 --> 00:14:17,680
Para siempre.

350
00:14:18,530 --> 00:14:21,420
Primero, es una analogía horrible.

351
00:14:21,440 --> 00:14:23,860
Y, segundo, no nos hemos saltado nada.

352
00:14:23,870 --> 00:14:25,490
Solo ha sido una cita, Parker.

353
00:14:25,500 --> 00:14:27,210
Seguro que la próxima irá mejor.

354
00:14:27,220 --> 00:14:28,260
¿Podemos cambiar de tema?

355
00:14:28,880 --> 00:14:31,330
Has hecho algunas llamadas
por lo de Sophia, ¿no?

356
00:14:31,340 --> 00:14:34,140
No solo algunas. Miles de llamadas.

357
00:14:34,150 --> 00:14:36,640
Intenta no llamar la atención
sobre su restaurante.

358
00:14:36,650 --> 00:14:39,470
Pero hay un pequeño grupo
inversor interesado.

359
00:14:39,480 --> 00:14:42,310
Aún no han escrito ningún cheque,
pero puede que eso cambie hoy.

360
00:14:42,320 --> 00:14:43,360
¿A qué te refieres?

361
00:14:43,390 --> 00:14:45,250
Va a organizar una
comida privada para ellos

362
00:14:45,260 --> 00:14:46,910
y, si va bien,

363
00:14:46,920 --> 00:14:49,920
apuesto a que se pondrá
en marcha poco después.

364
00:14:49,930 --> 00:14:52,180
Gracias.

365
00:14:56,420 --> 00:14:57,910
Bueno, conociendo a la cuenta de Dios,

366
00:14:57,920 --> 00:15:00,490
esto no va de ayudar a Sophia
con la comida con los inversores

367
00:15:00,500 --> 00:15:01,710
o con su nuevo restaurante.

368
00:15:01,720 --> 00:15:03,730
No, va de lo que ocurra
cuando se entere su padre.

369
00:15:03,740 --> 00:15:06,070
Recuerdo el primer podcast que grabé.

370
00:15:06,080 --> 00:15:08,280
Estaba emocionado,
pero también aterrado.

371
00:15:08,740 --> 00:15:10,630
Sabía que, en cuanto lo emitiera,

372
00:15:10,640 --> 00:15:12,670
tendría que explicarle a mi
padre lo que estaba haciendo.

373
00:15:12,680 --> 00:15:13,730
¿Y qué pasó?

374
00:15:13,740 --> 00:15:15,300
Lo fui posponiendo.

375
00:15:15,320 --> 00:15:17,880
Al final se lo contó
uno de sus feligreses.

376
00:15:17,890 --> 00:15:19,500
Seguro que la cosa no fue bien.

377
00:15:19,620 --> 00:15:21,520
Dejamos de hablarnos seis meses.

378
00:15:21,530 --> 00:15:23,430
Así que entiendo cómo se siente Sophia.

379
00:15:23,440 --> 00:15:25,630
Es un asco que la única persona

380
00:15:25,640 --> 00:15:27,460
de la que quieres
aprobación sea la misma

381
00:15:27,470 --> 00:15:28,960
que nunca entendería
lo que intentas hacer.

382
00:15:28,970 --> 00:15:31,490
No lo entiendes, necesito
poder cocinar hoy.

383
00:15:31,500 --> 00:15:33,020
Lo siento, tengo las manos atadas.

384
00:15:33,040 --> 00:15:34,960
Perdón, ¿podemos ayudar en algo?

385
00:15:34,970 --> 00:15:37,530
Esperad, sois los de
anoche en el restaurante.

386
00:15:37,540 --> 00:15:39,500
- Sí, Cara.
- Miles.

387
00:15:39,520 --> 00:15:40,950
¿Qué hacéis aquí?

388
00:15:40,960 --> 00:15:42,300
Hemos venido a verte a ti.

389
00:15:42,310 --> 00:15:44,030
Trabajo para Catapult
y he oído que intentas

390
00:15:44,040 --> 00:15:45,110
abrir un sitio nuevo.

391
00:15:45,120 --> 00:15:46,540
Sé que quieres pasar desapercibida,

392
00:15:46,570 --> 00:15:48,440
pero he pensado que podría
escribir un artículo

393
00:15:48,450 --> 00:15:49,580
cuando estés preparada.

394
00:15:49,590 --> 00:15:51,140
Te lo agradezco.

395
00:15:51,220 --> 00:15:53,630
Pero, a menos que pueda
convencerle de que abra el gas,

396
00:15:53,640 --> 00:15:54,980
no habrá nuevo restaurante.

397
00:15:55,000 --> 00:15:56,990
Mira, ya te lo he dicho, nos
han informado de una fuga.

398
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Tengo que cerrarlo
hasta que se resuelva.

399
00:15:59,020 --> 00:16:00,940
Con suerte, habrá vuelto
el gas al final del día.

400
00:16:04,040 --> 00:16:06,870
Me ha llevado un año
reunir a estos inversores.

401
00:16:06,880 --> 00:16:08,050
Estarán aquí en tres horas

402
00:16:08,060 --> 00:16:09,240
y no tengo un sitio donde cocinar.

403
00:16:09,340 --> 00:16:11,200
¿Has pensado en hablar con tu padre?

404
00:16:11,210 --> 00:16:12,740
Tal vez puedas usar su restaurante.

405
00:16:12,780 --> 00:16:15,130
Él no comprende lo que quiero hacer.

406
00:16:15,140 --> 00:16:16,160
Nunca me apoyará.

407
00:16:16,310 --> 00:16:18,310
Tiene que haber una forma de ayudar.

408
00:16:18,320 --> 00:16:20,410
A menos que sepáis de un sitio

409
00:16:20,420 --> 00:16:21,910
que me deje usar su cocina,

410
00:16:21,920 --> 00:16:24,080
no hay nada que hacer.

411
00:16:28,130 --> 00:16:30,680
De hecho, puede que conozca uno.

412
00:16:42,020 --> 00:16:43,310
Sophia iba a cocinar

413
00:16:43,320 --> 00:16:44,950
esta tarde para un grupo de inversores,

414
00:16:44,960 --> 00:16:46,700
pero que se ha quedado
sin el local que tenía.

415
00:16:46,720 --> 00:16:47,860
Sí, sabemos que es con poca antelación,

416
00:16:47,880 --> 00:16:49,390
¿pero podría hacerlo aquí?

417
00:16:49,400 --> 00:16:50,490
Claro que sí.

418
00:16:50,500 --> 00:16:52,250
- ¿De verdad?
- Sí.

419
00:16:52,260 --> 00:16:54,790
Las chicas hosteleras
debemos estar unidas.

420
00:16:54,800 --> 00:16:57,100
Por no mencionar que tener a
un grupo de inversores ricos

421
00:16:57,160 --> 00:16:59,060
comiendo y bebiendo
en el Honeysuckle Rose

422
00:16:59,070 --> 00:17:00,660
solo puede ser bueno para el negocio.

423
00:17:00,700 --> 00:17:02,060
- Muchísimas gracias.
- De nada.

424
00:17:02,070 --> 00:17:03,530
La cocina está por ahí.

425
00:17:03,540 --> 00:17:05,300
Vale, te la enseñaré.

426
00:17:05,310 --> 00:17:06,740
Eres la mejor, ¿lo sabías?

427
00:17:06,750 --> 00:17:08,510
Sí. Por cierto...

428
00:17:08,560 --> 00:17:11,150
Estuve antes en el despacho de papá

429
00:17:11,160 --> 00:17:13,410
y llamó Lester por una
reunión que la diócesis

430
00:17:13,420 --> 00:17:14,540
quiere tener con él mañana.

431
00:17:14,550 --> 00:17:15,710
¿Dijo de qué iba?

432
00:17:15,720 --> 00:17:17,700
No, le quitó importancia.

433
00:17:17,720 --> 00:17:20,320
Primero Lester cena
con el reverendo Carver

434
00:17:20,330 --> 00:17:22,680
y un miembro de la diócesis sin papá,

435
00:17:22,690 --> 00:17:24,590
¿y ahora quieren reunirse con él?

436
00:17:24,600 --> 00:17:26,020
Si papá no está preocupado,

437
00:17:26,030 --> 00:17:27,030
tú tampoco deberías estarlo.

438
00:17:27,040 --> 00:17:29,020
Cuando llegó Andrew Carver,

439
00:17:29,030 --> 00:17:30,860
sé que papá estaba
preocupado y lo ocultaba.

440
00:17:30,870 --> 00:17:33,160
¿Asignan de repente a un
joven sacerdote auxiliar

441
00:17:33,170 --> 00:17:34,960
a esta iglesia después de tantos años?

442
00:17:34,970 --> 00:17:35,980
Venga ya, suma dos más dos.

443
00:17:38,080 --> 00:17:39,970
¿Crees que intentan remplazar a papá?

444
00:17:39,980 --> 00:17:41,600
No sé lo que creo.

445
00:17:42,680 --> 00:17:44,340
¿Puedes llamar a Rakesh

446
00:17:44,350 --> 00:17:46,470
y que investigue un
poco a Andrew Carver?

447
00:17:46,480 --> 00:17:48,310
Mira, créeme,

448
00:17:48,320 --> 00:17:49,780
quiero estar equivocada.

449
00:17:49,800 --> 00:17:52,410
Ya, pero, para que lo sepas,
intenté llamarlo antes

450
00:17:52,420 --> 00:17:53,580
y no me respondió.

451
00:17:53,590 --> 00:17:54,940
Está buscando a Henry Chase,

452
00:17:54,950 --> 00:17:56,180
ya sabes cómo se puede poner.

453
00:17:56,200 --> 00:17:58,690
A saber cuándo se tomará un descanso.

454
00:17:58,700 --> 00:18:00,540
- ¿Adónde vas?
- La reunión es mañana.

455
00:18:00,550 --> 00:18:03,160
No puedo esperar a que a
Rakesh le dé por descansar.

456
00:18:05,340 --> 00:18:08,720
El verdadero juicio a nuestro
carácter no está solo en Dios,

457
00:18:08,840 --> 00:18:12,200
sino en los corazones y los
ojos de nuestro seres queridos.

458
00:18:12,210 --> 00:18:14,400
- Nosotros...
- ¡Papá!

459
00:18:14,410 --> 00:18:16,200
Hola, colega.

460
00:18:18,120 --> 00:18:19,820
Te he hecho un dibujo.

461
00:18:19,830 --> 00:18:21,460
Quería venir a enseñártelo.

462
00:18:22,550 --> 00:18:24,600
Me encanta.

463
00:18:24,610 --> 00:18:27,490
- Andrew.
- Arthur.

464
00:18:27,500 --> 00:18:28,840
¿Te acuerdas de Caroline?

465
00:18:28,850 --> 00:18:30,220
Sí, me alegro de volver a verte.

466
00:18:30,230 --> 00:18:31,920
Este es mi hijo, Marcus.

467
00:18:31,930 --> 00:18:33,780
Recuerdo cuando mis
hijos venían por aquí.

468
00:18:33,790 --> 00:18:35,660
¿Sabes qué, Marcus?

469
00:18:35,670 --> 00:18:37,510
Ahí arriba hay un balcón.

470
00:18:37,520 --> 00:18:40,700
Era el lugar favorito de mi hijo
desde donde ver toda la iglesia.

471
00:18:40,710 --> 00:18:42,430
   

472
00:18:42,440 --> 00:18:43,590
Adelante.

473
00:18:48,580 --> 00:18:50,980
- Tienes una familia maravillosa.
- Gracias.

474
00:18:50,990 --> 00:18:53,190
Cuanto más tiempo pasamos aquí,
más nos sentimos como en casa.

475
00:18:53,250 --> 00:18:55,200
Me alegro. Por cierto,

476
00:18:55,210 --> 00:18:57,150
he oído que te encontraste
anoche con mi hijo.

477
00:18:57,160 --> 00:18:59,680
Sí, fue genial conocerlo por fin.

478
00:18:59,690 --> 00:19:01,110
¿Y estabas con Lester?

479
00:19:01,130 --> 00:19:03,080
Así es, íbamos a cenar

480
00:19:03,090 --> 00:19:04,640
con un miembro de la diócesis.

481
00:19:04,650 --> 00:19:06,140
Creyó que debería conocerlos mejor.

482
00:19:06,150 --> 00:19:07,390
Siento no haberlo mencionado.

483
00:19:07,400 --> 00:19:09,290
No te preocupes.

484
00:19:09,300 --> 00:19:11,100
Oye, ¿por qué no vuelves con tu sermón?

485
00:19:21,920 --> 00:19:23,730
Mis dos nuevos platos de pasta.

486
00:19:23,770 --> 00:19:26,510
Tortelli de castaña con
lavanda y nuez moscada,

487
00:19:26,520 --> 00:19:29,580
y pachadi con giardiniera.

488
00:19:29,590 --> 00:19:31,470
   

489
00:19:31,530 --> 00:19:33,750
Está increíblemente bueno.

490
00:19:33,760 --> 00:19:36,350
Los sabores están
perfectamente compensados.

491
00:19:36,360 --> 00:19:39,360
Y la presentación es...

492
00:19:39,370 --> 00:19:42,570
Perdón, he visto mucho Top Chef.

493
00:19:43,610 --> 00:19:44,950
¿Dónde has aprendido a cocinar así?

494
00:19:45,040 --> 00:19:47,530
- Sinceramente, con mi padre.
- ¿De verdad?

495
00:19:47,540 --> 00:19:49,600
No tiene pinta de que le
guste este tipo de comida.

496
00:19:49,610 --> 00:19:52,900
No, pero no sé,

497
00:19:52,910 --> 00:19:54,430
supongo que crecer en restaurantes

498
00:19:54,450 --> 00:19:55,900
y estar en la cocina con él

499
00:19:55,910 --> 00:19:57,910
viendo su amor por la comida y la cocina

500
00:19:57,920 --> 00:19:59,440
me inspiró para ser chef.

501
00:19:59,450 --> 00:20:01,330
¿Él lo sabe?

502
00:20:01,340 --> 00:20:02,480
Deberías decirle lo que estás haciendo.

503
00:20:02,490 --> 00:20:04,540
Lo haré, solo quiero asegurarme
de que el restaurante

504
00:20:04,550 --> 00:20:07,450
está en marcha antes de
tener esa conversación.

505
00:20:07,460 --> 00:20:09,690
¿Sophia?

506
00:20:09,700 --> 00:20:11,290
¿Estás aquí?

507
00:20:12,730 --> 00:20:14,890
Creo que... es él.

508
00:20:14,900 --> 00:20:16,430
No lo entiendo.

509
00:20:16,450 --> 00:20:20,010
¿Cómo sabía que estaba aquí?

510
00:20:20,050 --> 00:20:22,410
¿Sophia?

511
00:20:24,890 --> 00:20:26,730
Así que es cierto.

512
00:20:27,710 --> 00:20:30,480
¿De verdad creías que
me lo podías ocultar?

513
00:20:30,490 --> 00:20:32,190
Papá, lo siento. Iba a decírtelo.

514
00:20:32,200 --> 00:20:33,370
¿Decirme qué?

515
00:20:33,390 --> 00:20:35,590
¿Que ibas a abrir tu propio restaurante?

516
00:20:35,600 --> 00:20:37,170
¿O que le estás dando la espalda al que

517
00:20:37,180 --> 00:20:39,940
ha estado en tu familia
durante tres generaciones?

518
00:20:39,950 --> 00:20:41,710
¿Que me estás dando la espalda a mí?

519
00:20:41,720 --> 00:20:42,720
- ¿A ti?
- Sí.

520
00:20:42,730 --> 00:20:44,290
¿Y tú qué? Te pedí tener la oportunidad

521
00:20:44,300 --> 00:20:46,090
de dirigir la cocina
antes de contratar a Tony.

522
00:20:46,100 --> 00:20:47,110
Ni siquiera me diste una oportunidad.

523
00:20:47,130 --> 00:20:48,950
Dijiste que querías cambiar el menú.

524
00:20:48,970 --> 00:20:51,030
Querías convertirlo en algo que no era.

525
00:20:51,050 --> 00:20:53,630
No, quería enseñarte lo que podía hacer.

526
00:20:53,640 --> 00:20:56,040
Y sí, tal vez aportar algo
especial al restaurante.

527
00:20:56,050 --> 00:20:58,760
El restaurante siempre
ha sido especial, Sophia.

528
00:20:58,770 --> 00:21:00,590
Ese es el problema, que
nunca has sabido verlo.

529
00:21:00,600 --> 00:21:03,550
No, tú nunca me has visto
como una chef de verdad,

530
00:21:03,570 --> 00:21:05,390
lo que es una lástima
porque, cuando abra

531
00:21:05,400 --> 00:21:07,530
mi propio restaurante, el
resto de la ciudad sí lo verá

532
00:21:07,550 --> 00:21:08,670
y puede que tú también.

533
00:21:08,690 --> 00:21:11,220
Hace falta más que crear nuevos platos

534
00:21:11,230 --> 00:21:13,280
para dirigir un restaurante, cariño.

535
00:21:13,290 --> 00:21:15,770
Hay obstáculos para los
que no estás preparada.

536
00:21:16,630 --> 00:21:18,490
¿Hemos terminado?

537
00:21:18,500 --> 00:21:20,490
Porque espero a unos inversores pronto

538
00:21:20,500 --> 00:21:21,660
y debo volver al trabajo.

539
00:21:22,510 --> 00:21:24,070
Supongo que sí.

540
00:21:33,780 --> 00:21:36,030
Sophia, lo siento mucho.

541
00:21:36,050 --> 00:21:38,350
- ¿Estás bien?
- Sí.

542
00:21:39,470 --> 00:21:42,450
Mira, sé lo que es tener una bronca así

543
00:21:42,460 --> 00:21:44,810
con tu padre, que no comprenda

544
00:21:44,820 --> 00:21:48,290
lo que intentas hacer,
pero confía en mí, lo hará.

545
00:21:48,350 --> 00:21:50,170
Pero tienes que seguir adelante.

546
00:21:51,630 --> 00:21:53,710
Y sé que ahora mismo
puede que te sientas sola,

547
00:21:53,720 --> 00:21:55,870
pero no lo estás.

548
00:21:55,910 --> 00:21:57,110
Nos tienes a nosotros.

549
00:21:57,930 --> 00:21:59,510
Tiene razón.

550
00:21:59,530 --> 00:22:02,530
Puedes hacerlo, y nosotros
nos aseguraremos de ello.

551
00:22:04,610 --> 00:22:06,390
Gracias.

552
00:22:08,250 --> 00:22:09,360
Rakesh.

553
00:22:09,370 --> 00:22:11,570
Ali, ¿qué haces aquí?

554
00:22:11,590 --> 00:22:12,890
Perdón por invadir tu lugar de trabajo,

555
00:22:12,900 --> 00:22:14,250
pero Miles me ha dicho
que estabas concentrado

556
00:22:14,260 --> 00:22:15,530
y que tal vez no
devolvieras las llamadas.

557
00:22:15,550 --> 00:22:17,140
Sí, es justo lo que estoy haciendo.

558
00:22:17,150 --> 00:22:18,850
Intento rastrear a Henry a
través de los servidores.

559
00:22:18,860 --> 00:22:20,290
Vale, iré rápido.

560
00:22:20,300 --> 00:22:21,790
Mira, creo que la iglesia intenta

561
00:22:21,800 --> 00:22:23,010
remplazar a mi padre.

562
00:22:23,050 --> 00:22:25,550
Sí, ¿hay alguna posibilidad
de que investigues

563
00:22:25,570 --> 00:22:27,590
a su sacerdote auxiliar, Andrew Carver?

564
00:22:27,600 --> 00:22:28,990
Sí, sí, no debería haber problema.

565
00:22:29,000 --> 00:22:30,500
Gracias.

566
00:22:31,840 --> 00:22:33,630
Espera, esto no puede estar bien.

567
00:22:33,640 --> 00:22:35,630
¿Qué pasa?

568
00:22:35,640 --> 00:22:37,110
Henry no está programando,

569
00:22:37,130 --> 00:22:39,090
pero tampoco deambula por aquí.

570
00:22:39,100 --> 00:22:40,350
Creo que intenta acceder

571
00:22:40,360 --> 00:22:42,610
a un servidor específico del grupo.

572
00:22:43,740 --> 00:22:44,870
ACCESO DENEGADO

573
00:22:44,950 --> 00:22:46,910
Un segundo, creía que tenías

574
00:22:46,920 --> 00:22:48,390
acceso ilimitado a todo.

575
00:22:48,400 --> 00:22:49,680
Y yo.

576
00:22:49,690 --> 00:22:51,950
Debe ser donde Simon Hayes

577
00:22:51,960 --> 00:22:53,370
tiene el proyecto de alto secreto.

578
00:22:55,930 --> 00:22:57,660
Espera, ¿qué hace Henry?

579
00:22:57,670 --> 00:22:59,670
INICIANDO SECUENCIA

580
00:23:00,990 --> 00:23:04,090
Oh, no. Oh, no. Oh, no.

581
00:23:04,170 --> 00:23:06,530
- Tengo que hablar con Simon.
- Vale.

582
00:23:06,540 --> 00:23:08,000
Investigaré a tu cura en cuanto pueda.

583
00:23:08,010 --> 00:23:09,430
Tranquilo.

584
00:23:11,410 --> 00:23:12,730
Simon.

585
00:23:15,570 --> 00:23:18,770
¿Simon? Tenemos un problemón.

586
00:23:29,990 --> 00:23:31,920
Vale.

587
00:23:31,930 --> 00:23:34,460
Muy bien, Henry, si así
es como quieres jugar,

588
00:23:34,470 --> 00:23:36,630
no me dejas otra opción.

589
00:23:39,320 --> 00:23:42,470
A ver si te gusta que
bloquee el filtrado de HTTP

590
00:23:42,480 --> 00:23:45,510
al nivel de aplicación
en todo el sistema,

591
00:23:45,520 --> 00:23:48,090
y la activación de un control de acceso
para ralentizar la entrada de paquetes.

592
00:23:51,030 --> 00:23:52,740
Rakesh, ¿qué coño estás haciendo?

593
00:23:52,750 --> 00:23:54,380
- Ahora no.
- Quita las manos

594
00:23:54,390 --> 00:23:56,390
de mi ordenador o llamo a seguridad.

595
00:23:56,410 --> 00:23:58,090
No creo que quieras que lo haga.

596
00:24:02,130 --> 00:24:04,320
Henry intenta entrar
en mi servidor privado.

597
00:24:04,330 --> 00:24:05,940
No, creo que sabe que no puede entrar.

598
00:24:05,950 --> 00:24:07,830
- Pero lo que sí puede hacer es...
- Introducir un virus.

599
00:24:07,840 --> 00:24:08,960
Acabar con todo el sistema.

600
00:24:08,970 --> 00:24:10,700
Sí, y destruir tu proyecto secreto

601
00:24:10,710 --> 00:24:11,890
con él.

602
00:24:11,910 --> 00:24:13,340
Creo que se ha dado cuenta
de que lo estaba rastreando

603
00:24:13,350 --> 00:24:15,000
dentro del servidor
y ha decidido atacar.

604
00:24:15,010 --> 00:24:17,020
Solo tengo que aislar
tu servidor privado...

605
00:24:17,030 --> 00:24:19,170
Claro, claro, desconectar
todo el sistema.

606
00:24:19,180 --> 00:24:20,290
Bien, genio.

607
00:24:22,300 --> 00:24:23,340
SISTEMA OFFLINE

608
00:24:28,950 --> 00:24:31,070
Creo que tenemos que hablar.

609
00:24:38,700 --> 00:24:40,220
Parece que Sophia sabe lo que hace.

610
00:24:40,230 --> 00:24:41,350
Sí.

611
00:24:41,360 --> 00:24:42,930
Después de lo que ha
pasado con su padre,

612
00:24:42,940 --> 00:24:44,110
espero que esto le salga bien.

613
00:24:44,130 --> 00:24:45,540
Oye, gracias por cubrir esto, Parker.

614
00:24:45,550 --> 00:24:48,880
Espero que algo de buena prensa
le ayude con su restaurante.

615
00:24:48,890 --> 00:24:49,900
Sí, no hay problema.

616
00:24:49,910 --> 00:24:51,830
Gracias.

617
00:24:52,850 --> 00:24:55,230
Ya está servido el último plato.

618
00:24:55,240 --> 00:24:58,370
Parece que has dejado
contentos a los inversores.

619
00:24:59,820 --> 00:25:00,850
Sophia.

620
00:25:00,860 --> 00:25:02,480
Will, muchas gracias por venir.

621
00:25:02,490 --> 00:25:04,170
La comida ha sido excelente.

622
00:25:04,230 --> 00:25:07,410
¿Y por qué siento que
tienes malas noticias?

623
00:25:07,430 --> 00:25:08,920
Me ha llamado mi asistente.

624
00:25:08,930 --> 00:25:11,990
Te han denegado la licencia de alcohol.

625
00:25:13,570 --> 00:25:15,160
Yo misma hice todo el papeleo.

626
00:25:15,170 --> 00:25:16,530
Debe haber algún error.

627
00:25:16,540 --> 00:25:18,030
Si lo hay, ha sido por tu parte.

628
00:25:18,040 --> 00:25:19,970
Will, deja que lo solucione.

629
00:25:19,990 --> 00:25:21,470
Sea lo que sea, puedo arreglarlo.

630
00:25:21,480 --> 00:25:23,900
Sophia, nos arriesgamos
cuando nadie más lo hacía,

631
00:25:23,910 --> 00:25:26,330
pero un error como este
despierta serias dudas

632
00:25:26,350 --> 00:25:28,340
sobre tu capacidad para
llevar un restaurante.

633
00:25:28,350 --> 00:25:30,510
Eres una chef con mucho talento,

634
00:25:30,520 --> 00:25:33,810
pero, lo siento, tenemos que pasar.

635
00:25:46,600 --> 00:25:47,960
Esto no tiene sentido.

636
00:25:47,970 --> 00:25:49,870
Revisé cada permiso una docena de veces,

637
00:25:49,880 --> 00:25:52,140
sobre todo la licencia de alcohol.

638
00:25:52,150 --> 00:25:54,730
Al, ¿conoces a alguien de la
comisión con quien poder hablar?

639
00:25:54,740 --> 00:25:56,010
Tal vez podamos hacer algo.

640
00:25:56,020 --> 00:25:57,820
Sí, la verdad es que
sí. Conozco a alguien.

641
00:25:57,880 --> 00:25:59,340
Lo llamaré encantada.

642
00:25:59,350 --> 00:26:00,770
- Gracias.
- Sí.

643
00:26:00,790 --> 00:26:02,410
Pero, aunque consigamos solucionarlo,

644
00:26:02,420 --> 00:26:03,540
ya no tengo inversores.

645
00:26:03,550 --> 00:26:05,130
Pues encontraremos otros.

646
00:26:05,140 --> 00:26:07,290
He gastado todo lo que
tenía en el alquiler

647
00:26:07,300 --> 00:26:08,300
del primer mes.

648
00:26:08,310 --> 00:26:10,380
Si lo pierdo, tendré
que empezar de cero.

649
00:26:10,390 --> 00:26:13,520
No me puedo creer que
mi padre tenga razón.

650
00:26:13,530 --> 00:26:15,520
No, no, no la tiene.

651
00:26:15,530 --> 00:26:16,850
¿Vale? No puedes rendirte.

652
00:26:18,930 --> 00:26:20,520
Tienes razón.

653
00:26:20,530 --> 00:26:22,330
¿Sabes qué? Voy a volver al restaurante

654
00:26:22,340 --> 00:26:23,780
y haré unas llamadas.

655
00:26:23,790 --> 00:26:24,990
Tiene que haber alguien

656
00:26:25,000 --> 00:26:26,420
que esté dispuesto a
darme una oportunidad.

657
00:26:26,430 --> 00:26:27,690
Os llamaré.

658
00:26:29,510 --> 00:26:30,630
Gracias.

659
00:26:32,180 --> 00:26:34,440
Vale, voy a llamar a mi
amigo de la comisión.

660
00:26:34,450 --> 00:26:35,710
¿Cuál es el próximo paso?

661
00:26:38,140 --> 00:26:40,660
- DIOS RECOMIENDA LADURÉE MACAROONS
- Quizá nos lo envíe la cuenta de Dios.

662
00:26:40,670 --> 00:26:44,160
¿Ladurée Macaroons en el SoHo?

663
00:26:44,170 --> 00:26:46,970
Me encanta ese sitio. Vamos a ver.

664
00:26:48,890 --> 00:26:50,460
No lo entiendo.

665
00:26:50,470 --> 00:26:52,430
¿Por qué iba a querer Henry
destruir todo tu trabajo?

666
00:26:53,880 --> 00:26:57,240
¿Has oído hablar de J.J. Thomson?

667
00:26:57,250 --> 00:26:59,710
No. ¿Por?

668
00:26:59,820 --> 00:27:04,190
Se le atribuye el
descubrimiento del electrón.

669
00:27:04,210 --> 00:27:07,420
Su descubrimiento cambió
el curso de la historia,

670
00:27:07,430 --> 00:27:09,810
pero fue Thomas Edison
quien nos introdujo

671
00:27:09,830 --> 00:27:11,350
en la edad moderna de la electrónica,

672
00:27:11,360 --> 00:27:13,730
quien vio el potencial
para iluminar el mundo

673
00:27:13,740 --> 00:27:18,030
de una forma en que Thomson jamás pudo.

674
00:27:18,040 --> 00:27:21,240
Y en esta historia,

675
00:27:21,250 --> 00:27:24,610
¿tú eres Edison y Henry es Thomson?

676
00:27:24,620 --> 00:27:28,140
Mira, Henry es la mente más
brillante que he conocido jamás,

677
00:27:28,150 --> 00:27:30,080
capaz de cambiar el mundo,

678
00:27:30,090 --> 00:27:32,480
pero, como la mayoría de los
genios, se enamoró de la creación.

679
00:27:32,490 --> 00:27:33,910
No de la aplicación.

680
00:27:33,920 --> 00:27:36,480
Vi el potencial en el
análisis predictivo,

681
00:27:36,490 --> 00:27:39,250
pero nuestros algoritmos iniciales
apenas arañaron la superficie.

682
00:27:39,260 --> 00:27:40,890
Para alcanzar su verdadero potencial,

683
00:27:40,900 --> 00:27:43,720
tuvimos que contratar programadores
y construir una infraestructura.

684
00:27:43,730 --> 00:27:45,390
Había que crear Singular Dynamics.

685
00:27:45,400 --> 00:27:49,260
Sí, para poder asegurar la
protección de nuestra visión.

686
00:27:49,270 --> 00:27:51,200
Y Henry creyó que te estabas vendiendo.

687
00:27:51,210 --> 00:27:53,100
En la mente de Henry,

688
00:27:53,110 --> 00:27:56,400
yo traicioné todo lo
que pensábamos hacer.

689
00:27:56,410 --> 00:27:58,610
Juró que no volvería a trabajar conmigo

690
00:27:58,620 --> 00:28:00,890
y luego desapareció sin más.

691
00:28:01,950 --> 00:28:03,630
Eso fue hace diez años.

692
00:28:05,060 --> 00:28:08,580
Mira, cuando...

693
00:28:08,590 --> 00:28:10,820
Cuando Henry se fue,

694
00:28:10,830 --> 00:28:12,290
no solo perdí a un compañero.

695
00:28:12,300 --> 00:28:14,490
Perdí a mi mejor amigo.

696
00:28:15,370 --> 00:28:18,750
¿Y por qué vuelve ahora para sabotearte?

697
00:28:20,430 --> 00:28:24,160
Porque estoy a punto de cambiar el mundo

698
00:28:24,170 --> 00:28:26,870
de una forma que él jamás podría hacerlo

699
00:28:26,880 --> 00:28:29,900
y no lo puede asumir.

700
00:28:29,910 --> 00:28:31,410
No puede aceptar el hecho

701
00:28:31,420 --> 00:28:33,210
de que esté a punto de alcanzar el sueño

702
00:28:33,220 --> 00:28:35,040
del que se alejó,

703
00:28:35,050 --> 00:28:36,730
así que prefiere destruirlo.

704
00:28:36,750 --> 00:28:40,230
Y necesito que tú me ayudes
a evitar que eso pase.

705
00:28:42,570 --> 00:28:45,090
¿Puedo contar contigo?

706
00:28:56,610 --> 00:28:57,780
Es de locos.

707
00:28:57,790 --> 00:28:59,890
Justo el otro día tenía
antojo de Ladurée.

708
00:28:59,900 --> 00:29:01,910
¿Por qué no me sorprende?

709
00:29:01,980 --> 00:29:04,000
No es solo porque me
encanten los macaroons,

710
00:29:04,010 --> 00:29:06,240
que también, sino porque me gusta venir

711
00:29:06,250 --> 00:29:07,470
cuando me siento nostálgica.

712
00:29:07,480 --> 00:29:08,910
¿De qué?

713
00:29:08,920 --> 00:29:12,030
En la universidad, estuve
estudiando en París.

714
00:29:12,090 --> 00:29:14,550
Era la primera vez que salía del país.

715
00:29:14,560 --> 00:29:16,020
Estaba a 6000 km

716
00:29:16,030 --> 00:29:17,620
y, aun así, no podía
sentirme más como en casa.

717
00:29:17,630 --> 00:29:20,390
Los domingos, compraba
un café y un macaroon

718
00:29:20,400 --> 00:29:22,220
y paseaba por los Campos Elíseos

719
00:29:22,230 --> 00:29:23,350
hasta el Arco del Triunfo.

720
00:29:23,390 --> 00:29:25,050
Fue la mejor época de mi vida.

721
00:29:27,510 --> 00:29:30,470
¿Sabías que uno de mis sueños
es mudarme a París algún día?

722
00:29:30,570 --> 00:29:33,110
Nunca me habías contado esto.

723
00:29:33,140 --> 00:29:35,500
¿Por qué no pudimos hablar de cosas así

724
00:29:35,510 --> 00:29:37,390
en nuestra cita de anoche?

725
00:29:38,080 --> 00:29:40,010
No lo sé.

726
00:29:40,020 --> 00:29:41,480
¿Qué ocurrió?

727
00:29:41,490 --> 00:29:43,230
No tengo ni idea.

728
00:29:44,190 --> 00:29:46,690
Supongo que no éramos nosotros mismos.

729
00:29:48,130 --> 00:29:49,210
Ya.

730
00:29:53,030 --> 00:29:54,250
Espera.

731
00:29:54,850 --> 00:29:58,160
Oye, ¿no es el tipo de
la compañía del gas?

732
00:29:58,170 --> 00:30:00,830
Sí. No puede ser una coincidencia.

733
00:30:00,840 --> 00:30:01,990
Oye, perdona, perdón.

734
00:30:02,000 --> 00:30:04,700
¿Nos recuerdas del
restaurante de nuestra amiga?

735
00:30:04,710 --> 00:30:05,910
Sí, es verdad.

736
00:30:05,920 --> 00:30:08,470
¿Encontró vuestra amiga
un sitio donde cocinar?

737
00:30:08,480 --> 00:30:10,600
- Así es.
- Fantástico.

738
00:30:10,610 --> 00:30:12,740
Me alegro de que saliera
bien. Me supo fatal,

739
00:30:12,750 --> 00:30:14,990
sobre todo cuando descubrí
que no había ninguna fuga.

740
00:30:15,590 --> 00:30:16,850
¿A qué te refieres?

741
00:30:16,860 --> 00:30:19,310
Sí, alguien llamó
afirmando que olía a gas,

742
00:30:19,320 --> 00:30:21,520
así que tuvimos que cerrar,
pero todo estaba bien.

743
00:30:21,530 --> 00:30:23,250
¿Alguna idea de quién llamó?

744
00:30:23,260 --> 00:30:24,930
No, fue una llamada anónima.

745
00:30:25,030 --> 00:30:26,590
Pasad un buen día.

746
00:30:28,330 --> 00:30:30,400
A ver, ¿alguien llama anónimamente

747
00:30:30,410 --> 00:30:31,690
para que le cierren el gas

748
00:30:31,710 --> 00:30:34,290
y luego hay problemas con el
papeleo para la licencia de alcohol?

749
00:30:34,300 --> 00:30:36,530
Miles, ¿y si por eso nos ha
enviado la cuenta de Dios,

750
00:30:36,540 --> 00:30:38,370
porque alguien la está saboteando?

751
00:30:38,380 --> 00:30:40,400
Tal vez alguien se sienta traicionado

752
00:30:40,410 --> 00:30:42,110
por abandonar el negocio familiar.

753
00:30:42,170 --> 00:30:43,450
¿Sonny?

754
00:30:43,510 --> 00:30:45,240
¿Crees que su propio padre le haría eso?

755
00:30:45,250 --> 00:30:46,800
No lo sé, pero si lo ha hecho

756
00:30:46,810 --> 00:30:48,440
y Sophia se entera,

757
00:30:48,450 --> 00:30:50,850
podría terminar con su
relación para siempre.

758
00:30:52,470 --> 00:30:54,680
- Estaba pensándolo.
- ¿Cómo se llama?

759
00:30:54,690 --> 00:30:56,530
Eh, tenemos que hablar.

760
00:30:56,590 --> 00:30:58,050
¿Otra vez vosotros?

761
00:30:58,060 --> 00:30:59,290
Mirad, si esto es por mi hija,

762
00:30:59,300 --> 00:31:00,420
no hay nada de lo que hablar.

763
00:31:00,430 --> 00:31:01,920
En realidad, sí.

764
00:31:01,930 --> 00:31:04,430
Alguien ha hecho que le denegaran
la licencia de alcohol a Sophia

765
00:31:04,440 --> 00:31:06,530
para que no pudiera
abrir el restaurante.

766
00:31:06,540 --> 00:31:07,830
¿Creéis que yo he tenido algo que ver

767
00:31:07,840 --> 00:31:09,070
con que le hayan denegado la licencia?

768
00:31:09,090 --> 00:31:10,860
Eso creíamos.

769
00:31:10,870 --> 00:31:13,070
Pero mi hermana habló con
un amigo de la comisión

770
00:31:13,080 --> 00:31:14,910
y resulta que no fue usted.

771
00:31:15,130 --> 00:31:16,490
Fue él.

772
00:31:17,880 --> 00:31:19,070
¿Qué?

773
00:31:20,050 --> 00:31:22,940
Sonny, no sé de qué están hablando.

774
00:31:22,950 --> 00:31:24,680
¿Cómo se enteró de que
Sophia estaba cocinando

775
00:31:24,690 --> 00:31:25,790
en el restaurante de mi hermana?

776
00:31:25,800 --> 00:31:28,720
Apuesto a que se lo dijo él.

777
00:31:28,730 --> 00:31:31,750
Sí, es cierto, es cierto.

778
00:31:34,090 --> 00:31:35,310
¿Tony?

779
00:31:40,630 --> 00:31:42,930
Vale, sí, conozco a la mujer
que le ha alquilado el local

780
00:31:42,940 --> 00:31:45,180
y, cuando me enteré, hice que
le retrasaran la licencia.

781
00:31:45,230 --> 00:31:46,970
¿Por qué narices has hecho eso?

782
00:31:47,640 --> 00:31:50,010
No lo entiendes, Sonny.
Nunca lo has hecho.

783
00:31:50,020 --> 00:31:52,900
- ¿El qué no entiendo?
- El talento que tiene.

784
00:31:52,910 --> 00:31:54,330
La ves como a tu niña pequeña,

785
00:31:54,340 --> 00:31:57,190
pero si su restaurante resulta
ser tan bueno como ella,

786
00:31:57,200 --> 00:31:58,510
nos aniquilará.

787
00:31:58,520 --> 00:32:02,210
No iba a esperar sentado a que pasara.

788
00:32:02,220 --> 00:32:04,380
Eran negocios. No era personal.

789
00:32:04,420 --> 00:32:07,120
¿No era personal? ¿No era personal?

790
00:32:07,130 --> 00:32:09,700
Este negocio siempre ha sido personal.

791
00:32:09,720 --> 00:32:11,820
Se trata de mi familia.

792
00:32:13,210 --> 00:32:15,140
Y le acabo de dar la espalda.

793
00:32:15,150 --> 00:32:16,670
Mirad, esto no va a volver a pasar.

794
00:32:16,680 --> 00:32:18,520
- Tony, estás despedido.
- Sonny...

795
00:32:18,530 --> 00:32:19,740
Hemos terminado.

796
00:32:30,900 --> 00:32:32,820
Tengo que encontrar a mi hija.

797
00:32:32,830 --> 00:32:34,490
Debo averiguar la forma de arreglarlo.

798
00:32:34,500 --> 00:32:36,280
De hecho, creo que podemos ayudarle.

799
00:32:42,380 --> 00:32:44,170
Rakesh, ¿qué tal las cosas con Simon?

800
00:32:44,180 --> 00:32:45,470
Bien, pero, escucha,

801
00:32:45,480 --> 00:32:47,560
por fin he podido
investigar a Andrew Carver.

802
00:32:47,580 --> 00:32:48,820
¿Has encontrado algo?

803
00:32:48,840 --> 00:32:50,940
Podría decirse que sí.

804
00:32:50,950 --> 00:32:53,550
He encontrado un email de
la junta de Harlem Episcopal

805
00:32:53,560 --> 00:32:56,950
a la Diócesis de Nueva York y resulta

806
00:32:56,960 --> 00:32:58,850
que Andrew Carver no fue
asignado a la iglesia

807
00:32:58,860 --> 00:33:00,050
como le dijeron a tu padre.

808
00:33:00,060 --> 00:33:02,220
La junta lo solicitó.

809
00:33:02,230 --> 00:33:03,500
Mintieron.

810
00:33:03,520 --> 00:33:06,360
Creo que tienes razón, Ali.

811
00:33:06,370 --> 00:33:07,880
Van a remplazar a tu padre.

812
00:33:17,350 --> 00:33:19,750
No me puedo creer que Tony
me haya saboteado así.

813
00:33:19,760 --> 00:33:21,980
Le dijo a tu padre
que tenía que hacerlo.

814
00:33:21,990 --> 00:33:23,300
Que él sabía el talento que tienes,

815
00:33:23,320 --> 00:33:24,680
aunque Sonny no fuera capaz de verlo.

816
00:33:24,740 --> 00:33:26,590
¿Eso dijo?

817
00:33:26,670 --> 00:33:29,130
Sí. Justo antes de que
tu padre lo despidiera.

818
00:33:30,180 --> 00:33:32,890
Bueno, es una pena que
el daño ya esté hecho.

819
00:33:32,910 --> 00:33:34,040
Pues deshazlo.

820
00:33:34,050 --> 00:33:36,380
El amigo de mi hermana
de la comisión de alcohol

821
00:33:36,390 --> 00:33:38,810
está aprobando tu
licencia en este momento.

822
00:33:38,870 --> 00:33:40,450
Es increíble.

823
00:33:41,230 --> 00:33:43,790
Pero he estado las últimas 24 horas

824
00:33:43,800 --> 00:33:46,250
al teléfono suplicando
que alguien invierta

825
00:33:46,260 --> 00:33:47,700
y nadie me da una oportunidad.

826
00:33:48,330 --> 00:33:51,880
De hecho, hay alguien.

827
00:33:56,990 --> 00:33:58,150
¿Papá?

828
00:33:59,460 --> 00:34:01,710
Hola, cariño.

829
00:34:02,410 --> 00:34:06,250
He pensado que podría pasarme
a conocer tu nuevo local.

830
00:34:06,340 --> 00:34:08,860
Ya, bueno, no por mucho tiempo.

831
00:34:08,870 --> 00:34:10,770
Lo sé.

832
00:34:10,840 --> 00:34:12,670
¿Y qué haces aquí?

833
00:34:14,420 --> 00:34:18,050
Bien, ¿recuerdas cuando eras pequeña

834
00:34:18,060 --> 00:34:19,740
y teníamos una escalera de mano

835
00:34:19,750 --> 00:34:21,990
en la cocina del restaurante?

836
00:34:22,000 --> 00:34:23,840
Te subías para llegar a
la máquina para pasta

837
00:34:23,860 --> 00:34:26,200
porque te gustaba girar
la manivela, ¿te acuerdas?

838
00:34:26,210 --> 00:34:28,300
Y tú me preguntabas

839
00:34:28,310 --> 00:34:30,930
por el grosor de las distintas pastas

840
00:34:30,940 --> 00:34:32,400
mientras empujabas la masa.

841
00:34:32,410 --> 00:34:34,140
Así es.

842
00:34:35,110 --> 00:34:39,380
Bueno, pues me he dado cuenta de que

843
00:34:39,390 --> 00:34:41,940
nunca te he dejado
bajar de esa escalerita

844
00:34:43,040 --> 00:34:44,930
y siento muchísimo

845
00:34:44,940 --> 00:34:48,350
no haber sabido ver la increíble chef

846
00:34:48,360 --> 00:34:50,530
que eres en realidad, y sé...

847
00:34:50,540 --> 00:34:52,670
que estoy estancado en el pasado,

848
00:34:52,680 --> 00:34:55,860
pero para eso se tienen hijos.

849
00:34:55,870 --> 00:34:58,620
Para que nos empujen hacia el futuro.

850
00:35:01,070 --> 00:35:02,920
Así que ¿qué dices?

851
00:35:04,220 --> 00:35:07,500
Mira, papá, no quiero ser
chef en Zolfo e Hijos.

852
00:35:07,510 --> 00:35:10,210
Lo siento,

853
00:35:10,220 --> 00:35:11,920
es que no es para mí.

854
00:35:12,920 --> 00:35:15,100
Ya lo sé.

855
00:35:16,090 --> 00:35:18,060
Por eso voy a vender el restaurante.

856
00:35:18,080 --> 00:35:19,720
- ¿Qué?
- No te preocupes, tu madre no deja

857
00:35:19,730 --> 00:35:21,480
de pedirme que me jubile.

858
00:35:21,490 --> 00:35:23,180
¿De qué estás hablando?

859
00:35:23,300 --> 00:35:27,200
Quiero que uses el dinero
para abrir tu propio local.

860
00:35:27,270 --> 00:35:30,800
Considérame tu padrino inversor.

861
00:35:32,440 --> 00:35:34,470
No me lo puedo creer.

862
00:35:34,480 --> 00:35:36,330
Papá, ese restaurante
lo es todo para ti.

863
00:35:36,340 --> 00:35:38,900
No, cariño, no.

864
00:35:38,920 --> 00:35:40,440
Tú lo eres todo para mí.

865
00:35:42,320 --> 00:35:45,020
Solo necesitaba una buena
colleja para darme cuenta.

866
00:35:46,720 --> 00:35:48,480
Te quiero.

867
00:35:52,820 --> 00:35:55,400
Eh, vosotros.

868
00:35:55,420 --> 00:35:56,960
Mañana habrá una gran celebración,

869
00:35:56,970 --> 00:35:58,800
espero veros allí, ¿vale?

870
00:35:58,870 --> 00:36:00,540
Por supuesto.

871
00:36:00,570 --> 00:36:02,660
Gracias a ambos por todo.

872
00:36:08,980 --> 00:36:11,820
Hola. Ali, ¿qué pasa?

873
00:36:17,380 --> 00:36:19,110
Siento no haberte hecho caso.

874
00:36:19,120 --> 00:36:21,010
Tranquilo, lo que importa
es que se lo contemos a papá

875
00:36:21,020 --> 00:36:22,040
antes de que lo pillen por sorpresa.

876
00:36:22,050 --> 00:36:24,010
Ali, Miles,

877
00:36:24,020 --> 00:36:25,920
¿puedo ayudaros?

878
00:36:25,930 --> 00:36:27,520
¿Algo va mal?

879
00:36:27,530 --> 00:36:30,090
Sabemos que intentas quitarle
Harlem Episcopal a nuestro padre.

880
00:36:30,100 --> 00:36:32,300
No sé qué habéis oído,
pero no es lo que creéis.

881
00:36:32,320 --> 00:36:33,760
Vale, pues explícanoslo.

882
00:36:33,770 --> 00:36:35,460
Miles,

883
00:36:35,470 --> 00:36:36,960
Ali, ¿qué hacéis aquí?

884
00:36:38,000 --> 00:36:40,160
Creo que debes hacerle al
reverendo Carver esa pregunta.

885
00:36:42,280 --> 00:36:43,680
¿Andrew?

886
00:36:43,780 --> 00:36:45,700
No he sido completamente sincero

887
00:36:45,710 --> 00:36:47,370
sobre mis motivos para estar aquí.

888
00:36:47,380 --> 00:36:50,640
Lester y la junta solicitaron
que viniera a Harlem Episcopal

889
00:36:50,650 --> 00:36:54,680
para remplazarte como
sacerdote principal.

890
00:36:56,120 --> 00:36:58,660
Me...

891
00:36:58,670 --> 00:37:00,330
van a echar, ¿es eso?

892
00:37:00,340 --> 00:37:02,030
No, claro que no.

893
00:37:02,040 --> 00:37:03,930
La diócesis te tiene en muy alta estima.

894
00:37:03,940 --> 00:37:05,530
No lo entiendo.

895
00:37:05,540 --> 00:37:08,230
Arthur, quieren proponerte

896
00:37:08,240 --> 00:37:10,260
para ser obispo de Nueva York.

897
00:37:13,590 --> 00:37:16,880
¿Para eso es la reunión con la junta?

898
00:37:16,900 --> 00:37:19,270
Sí, para discutir los próximos pasos

899
00:37:19,280 --> 00:37:20,650
en la transición de vuestro padre.

900
00:37:20,660 --> 00:37:22,820
Papá, eso es fantástico.

901
00:37:22,860 --> 00:37:24,990
No sé qué decir.

902
00:37:25,000 --> 00:37:26,680
¿A qué viene tanta intriga?

903
00:37:26,690 --> 00:37:29,080
¿Por qué no decirme la
verdad desde el principio?

904
00:37:29,100 --> 00:37:30,880
La junta sabe lo mucho que te preocupas

905
00:37:30,900 --> 00:37:33,560
por Harlem Episcopal y
que no estarías dispuesto

906
00:37:33,570 --> 00:37:34,820
a dejarla en manos de nadie

907
00:37:34,840 --> 00:37:36,330
a menos que te sintieras
cómodo con esa persona.

908
00:37:36,340 --> 00:37:38,240
Y por eso estás aquí,

909
00:37:38,250 --> 00:37:40,200
para darme la oportunidad de conocerte.

910
00:37:40,210 --> 00:37:42,240
Y, con suerte, demostrarte
que esta iglesia,

911
00:37:42,250 --> 00:37:44,910
tu iglesia, queda en buenas manos

912
00:37:44,920 --> 00:37:46,560
si decides seguir adelante.

913
00:37:46,650 --> 00:37:48,580
Siento que te hayas enterado así,

914
00:37:48,590 --> 00:37:51,320
pero tus hijos son muy
protectores contigo.

915
00:37:51,330 --> 00:37:53,520
Ya te digo.

916
00:37:53,530 --> 00:37:54,580
Ven aquí, papá.

917
00:37:56,230 --> 00:37:58,020
   

918
00:38:00,170 --> 00:38:02,620
Es fácil considerar los nuevos comienzos

919
00:38:02,630 --> 00:38:05,340
como algo que ocurre cuando
llega el momento adecuado.

920
00:38:05,470 --> 00:38:08,640
Como la forma que tiene la vida
de hacer borrón y cuenta nueva

921
00:38:08,660 --> 00:38:11,060
para permitirnos cambiar de rumbo.

922
00:38:11,070 --> 00:38:14,240
Pero lo cierto es que los nuevos
comienzos nunca son fáciles.

923
00:38:14,250 --> 00:38:17,110
Nos recuerdan dónde hemos estado

924
00:38:17,120 --> 00:38:19,290
así como adónde nos dirigimos;

925
00:38:19,300 --> 00:38:23,010
lo que tenemos que
sacrificar y dejar atrás

926
00:38:23,020 --> 00:38:25,300
si escogemos seguir adelante.

927
00:38:26,520 --> 00:38:28,910
Oye, solo quería que supieras

928
00:38:28,920 --> 00:38:30,320
que tus servidores
vuelven a estar online.

929
00:38:30,340 --> 00:38:33,560
Ya no tendrás que preocuparte
por tener a Henry husmeando.

930
00:38:33,670 --> 00:38:36,290
Vale. Gracias, tío.

931
00:38:36,300 --> 00:38:37,320
Sí.

932
00:38:43,140 --> 00:38:47,070
Creo que podemos eliminar
a Henry Chase de la lista.

933
00:38:47,080 --> 00:38:48,840
Simon Hayes es nuestro
principal sospechoso.

934
00:38:48,850 --> 00:38:50,570
¿Crees que el proyecto de alto secreto

935
00:38:50,580 --> 00:38:52,110
en el que trabaja es la cuenta de Dios?

936
00:38:52,120 --> 00:38:53,400
¿Qué más podría ser?

937
00:38:54,090 --> 00:38:55,910
Podemos esperar a que llegue su equipo,

938
00:38:55,920 --> 00:38:57,910
con suerte, te enseñarán la
cuenta cuando esté preparado.

939
00:38:57,920 --> 00:38:59,840
No, estoy seguro de que no lo hará,

940
00:38:59,930 --> 00:39:02,040
a menos que lo forcemos.

941
00:39:02,050 --> 00:39:03,340
¿Cómo lo forzamos?

942
00:39:03,380 --> 00:39:05,760
Lo llevas diciendo desde
el principio, Miles.

943
00:39:05,780 --> 00:39:07,420
No fuiste escogido al azar.

944
00:39:07,440 --> 00:39:09,630
Solo hay que buscar la conexión entre tú

945
00:39:09,640 --> 00:39:11,240
y Simon Hayes.

946
00:39:12,960 --> 00:39:14,720
¿Hay algún punto en el camino

947
00:39:14,740 --> 00:39:16,720
en el que sea demasiado
tarde para cambiar de rumbo

948
00:39:16,730 --> 00:39:17,790
aunque quieras hacerlo?

949
00:39:17,800 --> 00:39:20,460
DE MILES: ¿TE RECOJO A LAS OCHO?

950
00:39:23,420 --> 00:39:26,340
Hola, ¿en qué andas?

951
00:39:26,440 --> 00:39:29,400
Solo estoy aquí sentado. ¿Y tú?

952
00:39:29,520 --> 00:39:32,420
Bueno, me vendría bien algún consejo.

953
00:39:34,530 --> 00:39:35,640
¿Qué te ronda por la cabeza?

954
00:39:37,830 --> 00:39:40,540
Es sobre Cara y yo.

955
00:39:40,550 --> 00:39:44,060
Siempre hemos tenido una gran química,

956
00:39:44,140 --> 00:39:47,130
pero, cuando tuvimos
una cita, se esfumó.

957
00:39:47,140 --> 00:39:49,520
Y no sé por qué.

958
00:39:49,640 --> 00:39:51,220
Bueno, según mi experiencia,

959
00:39:51,230 --> 00:39:55,220
hay diferencia entre
la química y la chispa.

960
00:39:56,520 --> 00:39:58,530
La química es la facilidad
de conectar con alguien

961
00:39:58,540 --> 00:40:00,010
y que crece con el tiempo.

962
00:40:00,020 --> 00:40:02,210
La chispa...

963
00:40:02,220 --> 00:40:04,660
La chispa se tiene sin más.

964
00:40:04,720 --> 00:40:07,240
Surge por sí sola.

965
00:40:07,880 --> 00:40:09,350
¿Y si no?

966
00:40:09,360 --> 00:40:11,220
Nunca lo hará.

967
00:40:15,700 --> 00:40:18,630
Al final, puede que
intentar cambiar de rumbo

968
00:40:18,640 --> 00:40:22,120
consista en darse cuenta de
que nunca lo has necesitado,

969
00:40:22,140 --> 00:40:23,330
y eso está bien.

970
00:40:23,340 --> 00:40:26,110
Me alegro de que todo le
haya salido bien a Sophia.

971
00:40:26,120 --> 00:40:27,880
Sí, y yo.

972
00:40:27,920 --> 00:40:29,270
Después de que se fueran los inversores,

973
00:40:29,280 --> 00:40:31,870
creí que se le había
escapado su oportunidad.

974
00:40:31,880 --> 00:40:35,680
Oye, ¿crees que eso es lo
que nos ha pasado a nosotros?

975
00:40:35,690 --> 00:40:37,700
¿Que se nos ha escapado
nuestra oportunidad?

976
00:40:39,120 --> 00:40:42,940
No lo sé, tal vez, pero...

977
00:40:43,130 --> 00:40:45,690
si así es, estoy conforme.

978
00:40:45,700 --> 00:40:47,440
¿Sí?

979
00:40:47,470 --> 00:40:49,060
Bueno...

980
00:40:49,070 --> 00:40:51,890
que hayas entrado en mi vida,

981
00:40:51,900 --> 00:40:53,800
tenerte como amigo,

982
00:40:53,810 --> 00:40:55,030
es una de las mejores cosas

983
00:40:55,040 --> 00:40:56,720
que me han pasado.

984
00:40:57,410 --> 00:40:59,160
No querría que nada de eso cambiara.

985
00:41:03,550 --> 00:41:05,400
Ni yo.

986
00:41:06,290 --> 00:41:08,140
Entonces...

987
00:41:08,150 --> 00:41:09,560
¿Amigos?

988
00:41:10,960 --> 00:41:12,340
Amigos.

989
00:41:21,400 --> 00:41:23,380
- Hola.
- Hola.

990
00:41:23,470 --> 00:41:26,000
Me alegro de que hayáis podido venir.

991
00:41:26,010 --> 00:41:27,960
Por Dios, pues claro.
No nos lo perderíamos.

992
00:41:27,970 --> 00:41:31,130
- ¿Preparada para dejar huella?
- Por supuesto.

993
00:41:31,140 --> 00:41:32,200
Disculpad, por favor.

994
00:41:32,210 --> 00:41:33,570
¿Me podéis prestar atención un segundo?

995
00:41:33,580 --> 00:41:34,900
Gracias, gracias.

996
00:41:34,920 --> 00:41:37,070
Antes que nada, gracias
a todos por venir.

997
00:41:37,080 --> 00:41:39,410
Y, en nombre de la familia Zolfo,

998
00:41:39,420 --> 00:41:42,080
me gustaría invitaros a
nuestra nueva aventura

999
00:41:42,100 --> 00:41:44,280
que abrirá sus puertas
en unos seis meses

1000
00:41:44,290 --> 00:41:47,420
y será un restaurante
italiano formidable

1001
00:41:47,430 --> 00:41:49,790
que será la comidilla de toda la ciudad.

1002
00:41:49,800 --> 00:41:53,190
Y se va a llamar Sophia's.

1003
00:41:58,170 --> 00:41:59,360
Salud.

1004
00:41:59,370 --> 00:42:02,000
Por favor, levantaos todos, levantaos.

1005
00:42:02,010 --> 00:42:05,030
Como sabéis, en Zolfo e
Hijos tenemos una tradición.

1006
00:42:05,040 --> 00:42:07,740
Cuando suena Dean por los altavoces,

1007
00:42:07,750 --> 00:42:10,310
tienes que darle un besito a la
persona con la que has venido

1008
00:42:10,320 --> 00:42:11,540
o un besazo.

1009
00:42:11,550 --> 00:42:12,740
Vamos allá.

1010
00:42:14,550 --> 00:42:16,890
   

1011
00:42:16,900 --> 00:42:18,480
Venga ya, chicos.

1012
00:42:18,490 --> 00:42:20,380
Tenéis que besaros o da mala suerte.

1013
00:42:20,400 --> 00:42:23,460
   

1014
00:42:23,520 --> 00:42:27,020
   

1015
00:42:27,060 --> 00:42:29,970
¿Qué es un beso entre amigos?

1016
00:42:30,080 --> 00:42:31,520
Es verdad.

1017
00:42:31,540 --> 00:42:33,080
¿Quién quiere tener mala suerte?

1018
00:42:33,120 --> 00:42:35,720
   

1019
00:42:35,740 --> 00:42:40,380
   

1020
00:42:42,320 --> 00:42:47,080
   

1021
00:42:47,090 --> 00:42:49,350
   

1022
00:42:49,360 --> 00:42:51,540
   

1023
00:42:51,580 --> 00:42:53,780
   

1024
00:42:53,800 --> 00:42:56,080
   

1025
00:42:56,100 --> 00:42:58,220
   

1026
00:42:58,260 --> 00:43:01,060
   

1027
00:43:01,090 --> 00:43:02,940
   

1028
00:43:02,970 --> 00:43:07,420
   

1029
00:43:07,440 --> 00:43:11,960
www.subtitulamos.tv

