1
00:00:00,001 --> 00:00:02,290
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,340 --> 00:00:04,080
¿Qué sabe de todo esto?

3
00:00:04,110 --> 00:00:05,760
Si tuviera todas las
respuestas, no le necesitaría,

4
00:00:05,790 --> 00:00:06,730
- ¿verdad?
- ¿Me necesita?

5
00:00:06,731 --> 00:00:07,770
¿Qué diablos esperaba?

6
00:00:07,800 --> 00:00:09,690
Esperaba descubrir la verdad.

7
00:00:09,760 --> 00:00:13,060
¡Esperaba un compañero que me apoyara!

8
00:00:13,100 --> 00:00:14,960
Negativo. Hemos terminado aquí...

9
00:00:14,961 --> 00:00:16,890
Este es el avance que
estábamos esperando.

10
00:00:18,030 --> 00:00:19,870
Me alegro de que te sientas así...

11
00:00:19,900 --> 00:00:21,690
porque hay algo que necesito que hagas.

12
00:00:23,080 --> 00:00:25,930
- No puedo seguir haciendo esto.
- ¿Qué estás diciendo?

13
00:00:25,950 --> 00:00:27,390
Proyecto Libro Azul.

14
00:00:27,410 --> 00:00:29,650
Tienes que tomar una
decisión, ahora mismo.

15
00:00:47,240 --> 00:00:49,880
www.subtitulamos.tv

16
00:02:13,060 --> 00:02:15,660
Proyecto Libro Azul.
Soy el Dr. Allen Hynek.

17
00:02:15,661 --> 00:02:18,130
Todavía estás ahí.

18
00:02:18,850 --> 00:02:20,600
Solo estoy intentando organizarme.

19
00:02:23,020 --> 00:02:24,650
Estás teniendo dudas.

20
00:02:30,030 --> 00:02:31,650
- ¿Allen?
- Sí.

21
00:02:31,651 --> 00:02:33,080
No, quiero decir que solo. Es que...

22
00:02:33,680 --> 00:02:36,100
ahora no puedo hablar, Mimi.

23
00:02:38,280 --> 00:02:39,990
Sigo sintiendo...

24
00:02:40,430 --> 00:02:41,670
como si estuviésemos en peligro.

25
00:02:41,690 --> 00:02:42,990
Estamos bien. Te lo prometo.

26
00:02:43,020 --> 00:02:44,470
Solo...

27
00:02:44,500 --> 00:02:46,160
Volveré pronto a casa.

28
00:02:48,130 --> 00:02:49,160
Vale.

29
00:02:50,790 --> 00:02:52,040
Adiós.

30
00:02:52,070 --> 00:02:53,040
Adiós.

31
00:03:14,080 --> 00:03:16,470
Siempre pensé que era más
encantadora que las otras.

32
00:03:20,480 --> 00:03:22,070
Puedo ver por qué estás tan encandilada.

33
00:03:22,100 --> 00:03:23,630
Has rebuscado en mis cosas.

34
00:03:23,670 --> 00:03:24,930
En realidad fue una revelación.

35
00:03:24,931 --> 00:03:27,280
¿Sabes por qué? Porque tienes razón.

36
00:03:27,320 --> 00:03:29,290
Ella es la clave.

37
00:03:30,150 --> 00:03:33,590
Pero no estás utilizando
tus... encantos al máximo.

38
00:03:33,620 --> 00:03:35,580
¿Qué sugieres?

39
00:03:35,640 --> 00:03:37,210
Digamos que la señora Hynek tuviera

40
00:03:37,240 --> 00:03:39,050
algún tipo de flirteo

41
00:03:39,080 --> 00:03:40,590
y fuese fotografiada.

42
00:03:41,100 --> 00:03:42,630
Apuesto a que su marido,

43
00:03:42,670 --> 00:03:45,250
el estimado profesor y
lacayo de las fuerzas aéreas,

44
00:03:45,280 --> 00:03:46,550
haría cualquier cosa

45
00:03:46,580 --> 00:03:48,720
para mantener esas imágenes
alejadas del ojo público.

46
00:03:49,100 --> 00:03:51,500
Tal vez incluso traicionar a su país.

47
00:03:56,070 --> 00:03:58,640
Creí que estarías
emocionada con la idea.

48
00:04:00,190 --> 00:04:02,500
Ya veo.

49
00:04:03,620 --> 00:04:04,990
Te preocupa traicionar

50
00:04:05,030 --> 00:04:06,560
tu "amistad" con ella.

51
00:04:08,290 --> 00:04:10,280
¿Eso va a ser un problema esta vez?

52
00:04:13,700 --> 00:04:15,400
Te he dado

53
00:04:15,680 --> 00:04:17,840
bastantes oportunidades

54
00:04:18,470 --> 00:04:20,750
y, si no haces lo que quiero,

55
00:04:21,250 --> 00:04:24,000
encontraré mi propia
versión de chantaje.

56
00:04:31,940 --> 00:04:33,000
Pégame.

57
00:04:34,740 --> 00:04:36,990
¿Por qué?

58
00:04:37,240 --> 00:04:38,850
He dicho

59
00:04:39,410 --> 00:04:41,220
que me pegues.

60
00:04:42,960 --> 00:04:44,090
¿Por qué haría eso?

61
00:04:47,370 --> 00:04:49,270
¿Qué coño ha sido eso?

62
00:04:51,930 --> 00:04:54,260
Utilizar mis encantos al
máximo no será un problema.

63
00:04:55,880 --> 00:04:57,360
Te mantendré informado.

64
00:05:01,300 --> 00:05:02,760
Si no tienen una cita

65
00:05:02,790 --> 00:05:04,550
no puedo... Buenas tardes, capitán.

66
00:05:04,580 --> 00:05:06,950
- ¿Hay café?
- El Dr. Hynek está aquí.

67
00:05:08,920 --> 00:05:11,210
Sí. Lo entiendo totalmente.

68
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
Está aquí.

69
00:05:17,721 --> 00:05:20,590
Tenía que ponerme al día con el papeleo.

70
00:05:20,630 --> 00:05:22,180
¿No se supone que tenía
que estar dando un clase?

71
00:05:22,181 --> 00:05:24,950
Quería repasar primero algunos archivos.

72
00:05:26,520 --> 00:05:27,790
¿Todos?

73
00:05:33,570 --> 00:05:35,440
¿Qué demonios es esto?

74
00:05:36,610 --> 00:05:38,480
¿Una carta de dimisión?

75
00:05:38,510 --> 00:05:41,210
Asumí que necesitaría algún
tipo de documentación.

76
00:05:41,211 --> 00:05:42,780
¿Esto es una broma?

77
00:05:42,820 --> 00:05:44,180
No.

78
00:05:46,690 --> 00:05:49,160
No sé qué decir.

79
00:05:49,190 --> 00:05:50,810
Lo siento. Sabe lo difícil

80
00:05:50,830 --> 00:05:52,660
- que ha sido. Yo...
- Lo retiro.

81
00:05:52,690 --> 00:05:54,260
Sé qué decir.

82
00:05:54,290 --> 00:05:56,330
¿Qué está haciendo con esos archivos?

83
00:05:56,360 --> 00:05:58,040
Son mi investigación.

84
00:05:58,060 --> 00:05:59,260
Pero su investigación no le pertenece

85
00:05:59,261 --> 00:06:00,870
mientras trabaje en el
Proyecto Libro Azul.

86
00:06:00,910 --> 00:06:02,390
Los generales dejaron eso
claro desde el primer día.

87
00:06:02,391 --> 00:06:03,850
Toda esta nueva ciencia
de la ufología, el...

88
00:06:03,880 --> 00:06:06,160
¿el sistema de clasificación?
Yo lo he creado.

89
00:06:06,180 --> 00:06:07,650
Tengo derecho a mi trabajo.

90
00:06:07,680 --> 00:06:09,240
Tiene derecho a que le
den una patada en el culo

91
00:06:09,270 --> 00:06:10,770
si vuelve a intentar robar
material de las fuerzas armadas

92
00:06:10,810 --> 00:06:11,900
- delante de mis narices.
- Caballeros.

93
00:06:11,930 --> 00:06:13,630
Siento interrumpir.

94
00:06:13,650 --> 00:06:14,940
- Ahora no.
- Hay una pareja aquí...

95
00:06:14,960 --> 00:06:15,980
¡Ahora no, Faye!

96
00:06:16,010 --> 00:06:17,830
Señor, le pedí que esperase fuera.

97
00:06:17,870 --> 00:06:19,320
Lo entiendo, pero no podemos.

98
00:06:19,340 --> 00:06:20,350
Mi marido necesita su ayuda.

99
00:06:20,351 --> 00:06:21,850
¿Quiénes son ustedes? ¿Cómo
han entrado en esta base?

100
00:06:21,880 --> 00:06:24,770
Tengo identificación militar, señor.

101
00:06:25,220 --> 00:06:27,990
Soy Thomas y esta es mi mujer, Vivian.

102
00:06:27,991 --> 00:06:29,910
Thomas, lo siento pero

103
00:06:29,930 --> 00:06:32,020
no vemos a gente que no tiene citas.

104
00:06:32,490 --> 00:06:34,590
Ya lo he intentado, señor.

105
00:06:34,620 --> 00:06:35,970
No nos vamos.

106
00:06:39,230 --> 00:06:40,940
Faye, ¿puedes hacer que una
pareja de policías militares

107
00:06:40,970 --> 00:06:41,780
escolten a estos dos fuera de...?

108
00:06:41,781 --> 00:06:44,250
- No nos vamos.
- Thomas, no.

109
00:06:44,280 --> 00:06:46,170
- Está bien, cariño.
- ¿Qué está pasando aquí?

110
00:06:46,200 --> 00:06:48,940
Hemos viajado un largo camino
y no nos queda a donde ir.

111
00:06:48,960 --> 00:06:50,320
Necesito su ayuda...

112
00:06:53,390 --> 00:06:54,650
¡No!

113
00:06:57,990 --> 00:07:00,130
¿Necesitas un médico?

114
00:07:00,890 --> 00:07:02,550
He ido a ver a médicos.

115
00:07:03,070 --> 00:07:05,200
Pero no pueden ayudar porque no

116
00:07:05,370 --> 00:07:07,740
entiende quién me hizo esto a mí.

117
00:07:08,500 --> 00:07:09,940
¿Qué te hicieron?

118
00:07:11,400 --> 00:07:13,040
Me abdujeron.

119
00:07:13,460 --> 00:07:16,080
Los alienígenas que me abdujeron.

120
00:07:20,930 --> 00:07:22,400
Ve a cerrar la puerta principal.

121
00:07:23,030 --> 00:07:25,260
Ahora no tenemos elección. Ve.

122
00:07:25,370 --> 00:07:27,910
Te equivocas, ¿sabes? Tienes elección.

123
00:07:28,030 --> 00:07:29,620
Si bajas el arma, nadie saldrá herido.

124
00:07:29,660 --> 00:07:30,750
Podemos arreglar lo
que sea que necesites.

125
00:07:30,780 --> 00:07:32,280
¿Cree que me creería eso

126
00:07:32,490 --> 00:07:33,920
viniendo de usted?

127
00:07:35,710 --> 00:07:37,120
Usted es el capitán Quinn, ¿verdad?

128
00:07:37,150 --> 00:07:38,630
- ¿Nos conocemos?
- Hablamos por teléfono

129
00:07:38,650 --> 00:07:40,430
hace unos nueve meses.

130
00:07:42,250 --> 00:07:43,790
El hombre del ejército.

131
00:07:43,820 --> 00:07:45,220
¿Recuerda lo que me dijo?

132
00:07:45,920 --> 00:07:48,060
Tengo que decir que ahora se me escapa.

133
00:07:48,090 --> 00:07:51,410
Dijo que sonaba como una historia
rocambolesca. Que ya me contestaría.

134
00:07:52,330 --> 00:07:54,230
Ahora se ha vuelto peor.

135
00:07:54,580 --> 00:07:56,720
- Este es.
- ¿Llamó a Libro Azul?

136
00:07:56,750 --> 00:07:59,170
- Antes de su época.
- Seguí llamando una vez a la semana.

137
00:07:59,190 --> 00:08:00,860
¿De qué va todo esto?

138
00:08:00,890 --> 00:08:03,210
El sargento mayor Thomas Mann,
aquí presente, alega que

139
00:08:03,240 --> 00:08:05,310
los alienígenas le
secuestraron de su coche.

140
00:08:06,250 --> 00:08:08,170
Soy el doctor Allen
Hynek. También soy miembro

141
00:08:08,190 --> 00:08:09,530
- de Proyecto Libro Azul.
- Doc.

142
00:08:09,560 --> 00:08:10,980
Me gustaría oír tu historia.

143
00:08:11,940 --> 00:08:13,600
Por eso estás aquí, ¿verdad,

144
00:08:13,630 --> 00:08:16,250
para contar tu historia,
para que te podamos ayudar?

145
00:08:17,370 --> 00:08:19,080
Ninguno de los doctores ha sido capaz

146
00:08:19,100 --> 00:08:20,290
de decirnos qué estaba mal.

147
00:08:20,660 --> 00:08:22,860
No sabíamos a donde más ir.

148
00:08:23,390 --> 00:08:24,720
¿Quieres sentarte?

149
00:08:24,740 --> 00:08:26,230
- Doc.
- El hombre tiene dolor.

150
00:08:26,250 --> 00:08:27,500
No podemos ayudarle, a menos que sepamos

151
00:08:27,540 --> 00:08:28,940
lo que ha pasado, capitán.

152
00:08:31,710 --> 00:08:33,240
Tiene razón.

153
00:08:33,280 --> 00:08:35,580
Y lo siento.

154
00:08:35,620 --> 00:08:36,900
Hemos estado ocupados aquí.

155
00:08:36,930 --> 00:08:38,210
Toma asiento.

156
00:08:38,460 --> 00:08:42,030
Pero todos se tienen que
poner contra la pared.

157
00:08:42,031 --> 00:08:43,920
No voy a bajar el arma.

158
00:08:44,460 --> 00:08:46,150
No pasa nada.

159
00:08:46,970 --> 00:08:48,650
Solo voy a coger mi pluma

160
00:08:48,680 --> 00:08:50,810
y una libreta

161
00:08:50,840 --> 00:08:52,160
para poder tomar notas.

162
00:08:57,380 --> 00:09:00,150
Por favor, siéntate.

163
00:09:05,780 --> 00:09:08,680
Empieza desde donde quieras.

164
00:09:17,750 --> 00:09:19,780
Fue la primavera pasada.

165
00:09:20,590 --> 00:09:23,140
Estaba conduciendo de vuelta a casa
después de trabajar hasta tarde.

166
00:09:23,460 --> 00:09:24,910
¿Dónde está tu casa?

167
00:09:25,420 --> 00:09:26,820
En New Hampshire.

168
00:09:29,650 --> 00:09:31,480
Esa noche no había luna,

169
00:09:31,840 --> 00:09:33,800
solo un cielo lleno de estrellas.

170
00:09:39,880 --> 00:09:41,570
Entonces vi una caer

171
00:09:41,571 --> 00:09:44,610
y, eso caer, veo estrellas
fugaces todo el tiempo.

172
00:09:45,160 --> 00:09:49,290
Pero esta se partió en tres partes.

173
00:09:57,190 --> 00:09:59,050
Al principio, no podía creer a mis ojos.

174
00:10:01,130 --> 00:10:02,620
Así que pisé a fondo el freno.

175
00:10:05,040 --> 00:10:08,380
Y estas cosas me estaban observando.

176
00:10:10,830 --> 00:10:15,520
Vi esta otra nave más grande bajando.

177
00:10:19,260 --> 00:10:20,620
Luego esta luz,

178
00:10:21,020 --> 00:10:23,620
más brillante que cualquier
sol, las estrellas bajando.

179
00:10:25,550 --> 00:10:26,990
El caso es

180
00:10:27,700 --> 00:10:29,810
que no me hacía daño a los ojos.

181
00:10:30,540 --> 00:10:32,340
Miré hacia arriba.

182
00:10:32,380 --> 00:10:34,260
Entonces es cuando empecé a sentirla.

183
00:10:34,850 --> 00:10:38,420
Esta energía atravesando mi cuerpo

184
00:10:38,440 --> 00:10:40,870
y reteniéndome en el lugar.

185
00:10:41,500 --> 00:10:44,210
Intenté con fuerza
moverme, pero no pude.

186
00:10:44,240 --> 00:10:45,520
Luego,

187
00:10:46,230 --> 00:10:49,370
esta sensación de que tirasen,
¡como si me estuviese elevando!

188
00:10:52,160 --> 00:10:54,630
Intenté gritar, pero no salía sonido.

189
00:10:55,780 --> 00:10:56,940
Y luego...

190
00:10:59,310 --> 00:11:01,060
todo se volvió oscuro.

191
00:11:17,030 --> 00:11:18,100
Thomas.

192
00:11:19,050 --> 00:11:20,450
Tranquilo, tranquilo.

193
00:11:20,480 --> 00:11:22,350
Está bien. Estás a salvo.

194
00:11:22,380 --> 00:11:23,710
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Recuerdas lo que

195
00:11:23,711 --> 00:11:25,810
pasa a veces cuando cuentas la historia?

196
00:11:28,850 --> 00:11:30,750
Lo siento. Lo siento mucho.

197
00:11:30,751 --> 00:11:32,570
Ahora es así todas las veces.

198
00:11:32,571 --> 00:11:34,940
Empezamos a hablar y se queda dormido,

199
00:11:35,460 --> 00:11:36,790
empieza a agitarse.

200
00:11:38,680 --> 00:11:40,900
Una vez, le encontré en el bosque,

201
00:11:40,980 --> 00:11:42,300
en el suelo,

202
00:11:42,780 --> 00:11:45,850
murmurando extraños sonidos.

203
00:11:47,380 --> 00:11:48,980
¿Ha estado empeorando?

204
00:11:53,840 --> 00:11:57,630
¿Y no recuerdas lo que pasó después?

205
00:11:58,090 --> 00:12:00,370
Todo lo que recuerdo es
que, a la mañana siguiente,

206
00:12:01,160 --> 00:12:03,670
cuando desperté, todavía
estaba en el coche, pero,

207
00:12:04,310 --> 00:12:07,090
estaba a 160 kilómetros de donde empecé.

208
00:12:07,600 --> 00:12:09,610
Ni idea de cómo había llegado allí.

209
00:12:10,640 --> 00:12:12,640
Sentía como que me iba
a explotar la cabeza.

210
00:12:12,641 --> 00:12:14,240
- ¿Y has estado viendo a médicos?
- Sí, señor.

211
00:12:14,241 --> 00:12:15,560
Todos los que le han examinado dicen

212
00:12:15,600 --> 00:12:16,940
que no pueden encontrar nada malo.

213
00:12:16,970 --> 00:12:18,270
¿Alguna vez has intentado
ir a un psiquiatra?

214
00:12:18,300 --> 00:12:20,620
¡No estoy loco! ¡Esto pasó de verdad!

215
00:12:20,640 --> 00:12:22,880
Nadie te está llamando mentiroso.

216
00:12:22,910 --> 00:12:25,080
Se supone que ustedes
son los expertos en esto.

217
00:12:25,120 --> 00:12:27,150
No sabe lo que esto le ha hecho a él.

218
00:12:27,180 --> 00:12:29,500
No come, no duerme.

219
00:12:29,850 --> 00:12:31,490
No es el mismo hombre.

220
00:12:34,360 --> 00:12:36,680
He traído algo.

221
00:12:37,030 --> 00:12:40,530
Dibuja estas cosas obsesivamente.

222
00:12:41,200 --> 00:12:43,780
A veces anda sonámbulo y hace estos.

223
00:12:43,820 --> 00:12:45,320
Ni siquiera se acuerda.

224
00:12:45,340 --> 00:12:46,880
¿Cómo puede explicar eso?

225
00:12:47,390 --> 00:12:48,760
Es solo...

226
00:13:00,020 --> 00:13:01,470
¿Has dibujado esto?

227
00:13:03,870 --> 00:13:05,460
¿Sabes lo que es?

228
00:13:06,460 --> 00:13:07,900
No.

229
00:13:08,930 --> 00:13:11,430
No, solo sigo viéndolo en mi cabeza.

230
00:13:11,870 --> 00:13:13,740
Como los otros.

231
00:13:13,770 --> 00:13:15,830
¿Qué es esto? ¿Qué ves?

232
00:13:16,210 --> 00:13:19,130
No es lo que yo veo. Es lo que ve él.

233
00:13:20,150 --> 00:13:21,770
Es imposible.

234
00:13:51,600 --> 00:13:52,820
Hola.

235
00:13:54,920 --> 00:13:55,880
Susie.

236
00:13:56,190 --> 00:13:57,990
¿Puedo entrar?

237
00:14:08,700 --> 00:14:09,970
¿Ha hecho esto antes?

238
00:14:12,320 --> 00:14:14,550
La primera vez, dijo
que era un accidente.

239
00:14:14,590 --> 00:14:16,860
La segunda vez, que estaba borracho.

240
00:14:17,580 --> 00:14:19,490
A la tercera, te vas fuera.

241
00:14:22,490 --> 00:14:23,850
¿Necesitas un lugar en el que quedarte?

242
00:14:23,851 --> 00:14:25,790
- No puedo pedirte eso.
- Por supuesto que puedes.

243
00:14:25,810 --> 00:14:27,430
Tienes una familia. ¿Vas a acoger a

244
00:14:27,450 --> 00:14:29,330
- una mujer maltratada? No.
- No eres...

245
00:14:32,400 --> 00:14:34,280
Quiero ayudarte.

246
00:14:35,730 --> 00:14:37,440
Solo dime cómo puedo ayudar.

247
00:14:40,850 --> 00:14:42,380
No sé cómo.

248
00:14:43,280 --> 00:14:45,390
Nunca me había imaginado
que esto me pasaría a mí.

249
00:14:49,630 --> 00:14:51,160
Ven aquí.

250
00:14:51,540 --> 00:14:52,780
Ven aquí.

251
00:14:59,060 --> 00:15:00,770
Está bien.

252
00:15:01,540 --> 00:15:04,280
Estoy aquí para lo que necesites.

253
00:15:05,400 --> 00:15:07,550
Puedo ayudarte a superar esto.

254
00:15:10,140 --> 00:15:11,460
¿Allen está en el trabajo?

255
00:15:11,490 --> 00:15:12,660
Sí.

256
00:15:13,390 --> 00:15:15,060
¿Y Joel?

257
00:15:15,420 --> 00:15:17,110
Está en casa de un amigo.

258
00:15:18,190 --> 00:15:19,710
Bien.

259
00:15:21,240 --> 00:15:22,640
¿Porque sabes qué me ayudaría

260
00:15:22,670 --> 00:15:23,910
a superar esto ahora mismo?

261
00:15:26,250 --> 00:15:28,210
Que tú y yo nos emborrachemos mucho.

262
00:15:36,350 --> 00:15:39,380
¿Todos estos son lugares en los que la
gente denunció ver naves espaciales?

263
00:15:39,400 --> 00:15:40,610
Sí.

264
00:15:53,920 --> 00:15:55,170
Tengo que decirle algo

265
00:15:55,190 --> 00:15:56,750
sobre nuestro amigo Thomas.

266
00:15:56,751 --> 00:15:58,840
La razón por la que nunca le
llamé para una entrevista.

267
00:15:58,870 --> 00:16:01,350
Hice una comprobación de sus
antecedentes, ya que era militar.

268
00:16:01,380 --> 00:16:04,150
Resulta que tuvo neurosis de guerra
tras luchar en el extranjero.

269
00:16:04,190 --> 00:16:05,980
Fue licenciado, por la sección 8.

270
00:16:05,981 --> 00:16:08,600
Faye, ¿llevas maquillaje,
por casualidad?

271
00:16:08,620 --> 00:16:10,520
- Sí.
- ¿Puedo verlo, por favor?

272
00:16:10,550 --> 00:16:12,220
¿No ha oído lo que acabo de decir?

273
00:16:12,260 --> 00:16:14,080
Este tío tiene un tornillo suelto.

274
00:16:14,430 --> 00:16:16,930
Quédese detrás de mí, a este lado.

275
00:16:16,931 --> 00:16:18,500
Sujete esto por encima de mi
hombro, para que pueda verlo.

276
00:16:18,530 --> 00:16:20,800
- ¿Por qué?
- Solo hágalo, por favor.

277
00:16:28,950 --> 00:16:30,280
Imposible.

278
00:16:30,281 --> 00:16:32,220
Quédese aquí. Haga justo
lo que yo he hecho.

279
00:16:39,490 --> 00:16:40,780
Son idénticas.

280
00:16:47,670 --> 00:16:52,040
Esta vista es de la
constelación de las Pléyades,

281
00:16:52,070 --> 00:16:54,400
las Siete Hermanas, según
se ven desde la Tierra,

282
00:16:54,401 --> 00:16:56,730
a 444 años luz.

283
00:16:57,080 --> 00:16:59,080
Este es tu dibujo, Thomas,

284
00:16:59,200 --> 00:17:02,420
una imagen espejo de
la misma constelación,

285
00:17:02,680 --> 00:17:04,240
lo que significa que tu perspectiva

286
00:17:04,260 --> 00:17:06,890
es mirando por detrás desde
una posición en el espacio

287
00:17:06,920 --> 00:17:08,640
donde nadie ha estado.

288
00:17:10,430 --> 00:17:11,840
¿Entonces qué significa eso?

289
00:17:11,841 --> 00:17:15,300
O a dibujado un conjunto
aleatorio de puntos

290
00:17:15,330 --> 00:17:17,260
que se alinean exactamente

291
00:17:17,290 --> 00:17:19,840
con un mapa que la mayor parte
de la gente no ha visto nunca,

292
00:17:19,910 --> 00:17:23,820
una oportunidad entre
cien mil millones, o...

293
00:17:25,510 --> 00:17:29,110
alguien en esa nave espacial
te enseñó cómo hacerlo.

294
00:17:50,490 --> 00:17:52,790
Esto va a bajar muy rápido.

295
00:17:52,791 --> 00:17:56,130
Hay mucho más de donde vino eso.

296
00:18:00,900 --> 00:18:02,460
Me salvas la vida.

297
00:18:03,270 --> 00:18:04,510
¿Lo sabes?

298
00:18:06,850 --> 00:18:10,340
Me siento muy mal por...

299
00:18:12,150 --> 00:18:14,080
no haber sospechado nada antes.

300
00:18:14,120 --> 00:18:15,170
¿Por qué habrías de hacerlo?

301
00:18:15,171 --> 00:18:17,210
Tú, de entre toda la gente,
sabes que no mostramos al mundo

302
00:18:17,240 --> 00:18:19,070
lo que pasa de puertas para adentro.

303
00:18:19,210 --> 00:18:21,770
Con todos los secretos que
Allen guarda estos días.

304
00:18:28,180 --> 00:18:29,370
¿Qué pasa?

305
00:18:30,940 --> 00:18:32,110
No es nada.

306
00:18:32,111 --> 00:18:34,360
- Estamos bien.
- No, no, no. No puedes

307
00:18:34,390 --> 00:18:36,120
ocultarme secretos ahora.

308
00:18:36,150 --> 00:18:37,910
Ya hemos pasado todo eso, ¿no crees?

309
00:18:40,520 --> 00:18:41,770
Allen va a dejar Libro Azul.

310
00:18:41,790 --> 00:18:43,320
Le estoy obligando.

311
00:18:44,600 --> 00:18:45,780
¿Por qué?

312
00:18:46,180 --> 00:18:48,790
Han sucedido algunas locuras

313
00:18:48,820 --> 00:18:50,650
desde que empezó a trabajar ahí.

314
00:18:50,670 --> 00:18:52,680
¿Como que yo comprase un arma?

315
00:18:55,620 --> 00:18:57,490
No le he contado nada de eso.

316
00:18:57,770 --> 00:19:00,130
Eso fue la gota que colmó el vaso:

317
00:19:00,840 --> 00:19:02,530
sentir cada día que había

318
00:19:02,531 --> 00:19:05,330
muchas cosas que estábamos
ocultándonos el uno al otro.

319
00:19:09,510 --> 00:19:11,740
Dios, ¿por qué estamos hablando de mí?

320
00:19:12,080 --> 00:19:14,480
Mis problemas deben parecerte muy...

321
00:19:14,980 --> 00:19:16,440
triviales ahora mismo.

322
00:19:16,441 --> 00:19:20,090
En absoluto, porque
todas tenemos los mismos.

323
00:19:20,780 --> 00:19:22,480
Los hombres de nuestras vidas.

324
00:19:33,850 --> 00:19:35,080
No es normal que esa puerta

325
00:19:35,081 --> 00:19:36,160
esté cerrada.

326
00:19:36,161 --> 00:19:37,800
Volverá o algún otro lo hará,

327
00:19:37,840 --> 00:19:38,920
probablemente con llaves.

328
00:19:38,921 --> 00:19:40,330
- ¿Qué hay del mapa?
- ¿Qué pasa con él?

329
00:19:40,360 --> 00:19:41,640
¿No cambia las cosas?

330
00:19:41,670 --> 00:19:43,360
Dijo que no hay forma de
que pudiese ser aleatorio,

331
00:19:43,390 --> 00:19:45,100
que alguien o algo

332
00:19:45,130 --> 00:19:46,430
tenía que haberle
mostrado cómo dibujar eso.

333
00:19:46,450 --> 00:19:47,710
¿Eso no prueba lo que
hemos estado diciendo?

334
00:19:47,711 --> 00:19:49,390
¿Sabéis lo que es la pareidolia?

335
00:19:49,391 --> 00:19:52,000
Es un término utilizada para
cuando ves formas reconocibles

336
00:19:52,030 --> 00:19:54,290
en patrones aleatorios,
como las caras en las nubes.

337
00:19:54,580 --> 00:19:56,220
O puntos que parecen
un patrón de estrellas.

338
00:19:56,250 --> 00:19:58,370
- Así es como se llama, ¿verdad, Doc?
- Sí, ese es el término, sí.

339
00:19:58,371 --> 00:20:00,320
Thomas, cuanto más
continúes este engaño,

340
00:20:00,360 --> 00:20:02,400
más posibilidades habrá de
que alguien salga herido.

341
00:20:02,430 --> 00:20:04,100
Porque al final alguien vendrá

342
00:20:04,130 --> 00:20:05,730
y, si cometes un error más...

343
00:20:06,290 --> 00:20:07,980
Usted le cree, ¿verdad?

344
00:20:08,010 --> 00:20:10,060
Todavía hay mucho que no encaja

345
00:20:10,090 --> 00:20:11,190
y la falta de alguna prueba física...

346
00:20:11,220 --> 00:20:12,840
¿Qué hay de mi dolor de cabeza?

347
00:20:12,870 --> 00:20:14,290
- Eso es físico.
- El dolor de tu cabeza

348
00:20:14,330 --> 00:20:15,900
podría ser por neurosis
de guerra, Thomas.

349
00:20:15,920 --> 00:20:17,650
También sé lo de tu expediente.

350
00:20:17,680 --> 00:20:19,900
La exposición a un trauma en una guerra
puede afectarnos de muchas formas

351
00:20:19,901 --> 00:20:21,060
y nunca has buscado tratamiento.

352
00:20:21,090 --> 00:20:22,670
¡Esto no tiene nada
que ver con la guerra!

353
00:20:22,700 --> 00:20:24,930
También me he enfrentado a
mi ración cuando vine a casa.

354
00:20:24,931 --> 00:20:26,640
- Algunos tipos nunca lo superan.
- ¡Esto no es por la guerra!

355
00:20:26,670 --> 00:20:27,580
Esto es lo que creo que pasó.

356
00:20:27,910 --> 00:20:29,060
Estabas conduciendo a casa esa noche.

357
00:20:29,090 --> 00:20:30,770
Algo disparó un recuerdo
del campo de batalla.

358
00:20:30,800 --> 00:20:32,570
- ¡No!
- Te desmayaste tras el volante.

359
00:20:32,600 --> 00:20:34,680
¡No, la nave espacial era real!

360
00:20:35,140 --> 00:20:36,970
¡Es usted el que dice chorradas!

361
00:20:37,000 --> 00:20:38,280
¡¿Cómo puedo ser yo
el que dice chorradas

362
00:20:38,310 --> 00:20:39,330
cuando ni siquiera
recuerdas lo que pasó?!

363
00:20:39,331 --> 00:20:41,010
¿Y si puedo ayudarte a recordarlo?

364
00:20:41,040 --> 00:20:42,150
Hipnosis.

365
00:20:42,151 --> 00:20:43,820
En un estado de trance,
podemos acceder a recuerdos

366
00:20:43,850 --> 00:20:45,420
que se han reprimido
o no están disponibles

367
00:20:45,450 --> 00:20:47,880
para la mente consciente,
experiencias traumáticas.

368
00:20:47,910 --> 00:20:49,580
Thomas, déjame dormirte

369
00:20:49,600 --> 00:20:51,680
y seré capaz de
averiguar lo que te pasó,

370
00:20:51,760 --> 00:20:53,670
incluso si es neurosis de guerra.

371
00:20:54,160 --> 00:20:56,000
También puedo averiguar eso.

372
00:20:56,030 --> 00:20:57,260
¿Sabe hacer eso?

373
00:20:57,261 --> 00:20:59,470
Un colega me enseñó
cómo para una tesis, sí.

374
00:20:59,490 --> 00:21:00,860
De acuerdo.

375
00:21:02,610 --> 00:21:04,660
Si me pone a dormir,

376
00:21:05,230 --> 00:21:06,940
¿podrá averiguar la verdad?

377
00:21:06,970 --> 00:21:08,680
Sí.

378
00:21:11,390 --> 00:21:13,850
Ahora me siento mucho mejor.

379
00:21:13,880 --> 00:21:15,530
Bien. Porque yo no siento nada.

380
00:21:18,170 --> 00:21:21,060
Tú siempre sabes cómo
hacerme sentir mejor.

381
00:21:25,430 --> 00:21:27,190
Necesito ir al tocador.

382
00:21:28,570 --> 00:21:30,770
Mientras tanto te
pondré un poco de agua.

383
00:21:30,771 --> 00:21:32,040
Buena idea.

384
00:21:37,050 --> 00:21:39,070
- Con cuidado.
- Lo siento.

385
00:22:12,670 --> 00:22:14,240
Creo que he bebido demasiado.

386
00:22:14,260 --> 00:22:16,560
Toma, bebe esto. Te hará sentir mejor.

387
00:22:17,950 --> 00:22:19,480
Mi turno de utilizar el baño.

388
00:22:28,460 --> 00:22:31,180
Soy el Dr. Allen Hynek, estoy aquí con

389
00:22:31,230 --> 00:22:33,300
Thomas Mann y voy a intentar

390
00:22:33,330 --> 00:22:35,300
situarle en un estado hipnótico,

391
00:22:35,330 --> 00:22:38,020
para acceder a recuerdos de su supuesto

392
00:22:38,021 --> 00:22:41,050
encuentro con una nave alienígena.

393
00:22:41,920 --> 00:22:43,120
Thomas, si pudieras

394
00:22:43,160 --> 00:22:44,820
saludar tú mismo, por favor.

395
00:22:45,780 --> 00:22:47,680
Soy Thomas.

396
00:22:47,720 --> 00:22:48,760
Estoy aquí.

397
00:22:48,780 --> 00:22:50,250
Vale. Bien,

398
00:22:50,280 --> 00:22:53,150
quiero que te concentres en la luz.

399
00:22:53,190 --> 00:22:56,570
Relájate y concéntrate en la bombilla.

400
00:22:57,640 --> 00:22:59,580
Respira despacio,

401
00:22:59,610 --> 00:23:02,650
fija la vista en ella y relájate.

402
00:23:03,120 --> 00:23:05,130
El seguro estará puesto, ¿verdad?

403
00:23:05,180 --> 00:23:07,140
Que no se dispare por accidente.

404
00:23:07,820 --> 00:23:09,650
Crecí en New Hampshire.

405
00:23:09,651 --> 00:23:10,970
Mi marido es militar.

406
00:23:10,990 --> 00:23:12,370
Sé manejar un arma.

407
00:23:12,390 --> 00:23:13,900
Pero esta es una situación completamente

408
00:23:13,930 --> 00:23:15,910
diferente, ¿no es así?

409
00:23:15,990 --> 00:23:18,600
Se da cuenta del lío en el
que se han metido, ¿verdad?

410
00:23:18,630 --> 00:23:20,400
Si esto ayuda a Thomas,
merecerá la pena.

411
00:23:20,840 --> 00:23:21,920
¿Y si no funciona?

412
00:23:21,921 --> 00:23:23,540
- Entonces seguiremos intentándolo.
- ¿Desde la cárcel?

413
00:23:23,541 --> 00:23:25,360
- ¿Por qué no le cree?
- Creo que lo he dejado

414
00:23:25,390 --> 00:23:26,450
muy claro.

415
00:23:26,480 --> 00:23:28,060
Un hombre acude a usted sufriendo,

416
00:23:28,090 --> 00:23:30,900
le pide ayuda, ¿y ni
siquiera lo intenta?

417
00:23:30,930 --> 00:23:32,170
¿Qué es lo que pasa contigo?

418
00:23:32,190 --> 00:23:33,480
No soy yo quien retiene a rehenes.

419
00:23:33,481 --> 00:23:34,680
A lo mejor no lo habríamos hecho,
si usted simplemente hubiese

420
00:23:34,710 --> 00:23:36,520
escuchado lo que tenía que decir.

421
00:23:38,170 --> 00:23:40,250
Lo conozco desde hace 15 años.

422
00:23:41,290 --> 00:23:42,380
Lo quiero.

423
00:23:43,120 --> 00:23:44,690
Confío en él,

424
00:23:45,260 --> 00:23:48,100
y si dice que los alienígenas
lo abdujeron, le creo.

425
00:23:48,870 --> 00:23:51,020
Y haré todo lo sea para
que se ponga mejor.

426
00:23:52,060 --> 00:23:55,470
¿Usted no tiene a nadie en
su vida por quien haría eso?

427
00:23:59,780 --> 00:24:01,740
No me sorprende que no lo entienda.

428
00:24:04,910 --> 00:24:06,560
Excelente, Thomas.

429
00:24:06,561 --> 00:24:07,990
Ahora, como si fuera la cosa más fácil

430
00:24:08,020 --> 00:24:10,070
en el mundo, quiero que simplemente

431
00:24:10,630 --> 00:24:12,460
te dejes llevar...

432
00:24:14,530 --> 00:24:16,450
te retrotraigas

433
00:24:17,870 --> 00:24:20,140
al momento en que te
encontraste con la nave.

434
00:24:24,840 --> 00:24:27,840
Ya no estoy en el coche.

435
00:24:28,620 --> 00:24:30,890
Estoy dentro de la nave.

436
00:24:31,830 --> 00:24:33,400
No me puedo mover.

437
00:24:36,870 --> 00:24:38,080
Espera.

438
00:24:42,090 --> 00:24:44,360
Ahora hay alguien aquí.

439
00:24:44,980 --> 00:24:47,280
No puedo distinguirlo.

440
00:24:47,550 --> 00:24:49,290
Está viniendo hacia mí.

441
00:24:53,070 --> 00:24:56,000
Estoy escuchando voces
dentro de mi cabeza como...

442
00:24:57,360 --> 00:24:59,440
si fueran mis propios pensamientos.

443
00:25:01,330 --> 00:25:02,550
Pero no lo son.

444
00:25:04,340 --> 00:25:05,710
Son los suyos.

445
00:25:09,170 --> 00:25:10,470
"Relájate.

446
00:25:12,360 --> 00:25:14,250
Solo queremos comprender.

447
00:25:15,790 --> 00:25:18,490
Estas pruebas nos ayudarán a encontrar

448
00:25:18,550 --> 00:25:21,810
las diferencias entre nosotros".

449
00:25:23,920 --> 00:25:26,130
¿Qué es eso?

450
00:25:26,860 --> 00:25:28,260
No me gusta eso.

451
00:25:32,800 --> 00:25:34,630
¡Quema!

452
00:25:34,660 --> 00:25:36,570
¡Quema!

453
00:25:36,590 --> 00:25:37,680
Mi nuca, ¡ah!

454
00:25:37,700 --> 00:25:39,060
- ¡Quema!
- ¿Qué ha pasado?

455
00:25:39,080 --> 00:25:40,290
- ¿Que está sucediendo?
- ¡Vete!

456
00:25:40,310 --> 00:25:42,240
¡Está bien, está saliendo del trance!

457
00:25:44,100 --> 00:25:45,710
- ¿Dónde está ella?
- ¿Faye?

458
00:25:45,740 --> 00:25:48,280
- Solo ha ido al baño.
- ¡No! ¡Déjame!

459
00:25:49,080 --> 00:25:50,970
¡El arma, cógela, ahí!

460
00:25:52,840 --> 00:25:54,450
Suéltela.

461
00:25:56,240 --> 00:25:57,540
O él es el siguiente.

462
00:26:06,610 --> 00:26:08,080
De acuerdo, tú ganas.

463
00:26:08,120 --> 00:26:10,160
Pero baja el arma.

464
00:26:10,220 --> 00:26:11,470
Vaya para allí.

465
00:26:11,471 --> 00:26:12,860
- Cómo te atreves.
- Doc.

466
00:26:12,890 --> 00:26:15,280
- Estaba intentando ayudarte.
- ¡Doc!

467
00:26:23,640 --> 00:26:25,280
¿Qué ha pasado aquí?

468
00:26:26,390 --> 00:26:27,500
La secretaria se ha escapado.

469
00:26:27,501 --> 00:26:30,050
Tienes unos 15 minutos antes de
que este sitio quede rodeado,

470
00:26:30,180 --> 00:26:31,870
probablemente con un montón
de armas más grandes que esa.

471
00:26:31,900 --> 00:26:34,900
Te oí gritando. No sabía
qué hacer. Lo siento.

472
00:26:34,940 --> 00:26:36,440
Vengan conmigo.

473
00:26:36,870 --> 00:26:37,770
Vamos.

474
00:26:37,771 --> 00:26:39,400
- ¡Vamos!
- Vamos. Vamos.

475
00:26:39,440 --> 00:26:40,670
Entren ahí.

476
00:26:51,100 --> 00:26:53,360
Vamos a dejar algo claro, ¿vale?

477
00:26:54,120 --> 00:26:56,250
No tienes que disculparte conmigo.

478
00:26:57,960 --> 00:26:59,590
Soy yo quien lo siente.

479
00:27:00,740 --> 00:27:02,060
De acuerdo.

480
00:27:03,030 --> 00:27:04,880
Vamos a superar esto.

481
00:27:06,230 --> 00:27:08,020
Vas a ponerte mejor.

482
00:27:12,340 --> 00:27:13,690
Parece que está en shock.

483
00:27:13,980 --> 00:27:16,760
- Eh, pare, pare. Míreme.
- Estoy bien ¿vale?

484
00:27:16,790 --> 00:27:17,920
Es solo que...

485
00:27:18,420 --> 00:27:20,980
¿Escuchó algo de lo que estaba
diciendo mientras estábamos aquí?

486
00:27:20,981 --> 00:27:22,060
¿Cuando lo estaba hipnotizando? No.

487
00:27:22,090 --> 00:27:23,240
- ¿A quién le importa?
- ¡A mí!

488
00:27:23,270 --> 00:27:24,480
- ¿Por qué?
- Porque creo

489
00:27:24,520 --> 00:27:26,720
que podría ser que estuviese
diciendo la verdad.

490
00:27:27,050 --> 00:27:28,330
Los vi.

491
00:27:28,650 --> 00:27:30,640
Por primera vez, las cosas en esa nave.

492
00:27:31,380 --> 00:27:32,950
¿Lo hiciste?

493
00:27:32,980 --> 00:27:34,380
Sí. Ellos...

494
00:27:34,790 --> 00:27:36,920
me insertaron algo dentro,

495
00:27:37,660 --> 00:27:38,870
en la nuca.

496
00:27:38,871 --> 00:27:41,340
Debe ser lo que está
provocando todo el dolor.

497
00:27:41,370 --> 00:27:42,800
Lo noto cerca.

498
00:27:42,840 --> 00:27:44,940
Hay un pequeño bulto bajo la piel.

499
00:27:44,970 --> 00:27:47,380
No lo había notado antes. ¿Lo sientes?

500
00:27:49,440 --> 00:27:50,630
Sí.

501
00:27:51,190 --> 00:27:52,590
Creo que tenemos pruebas evidentes

502
00:27:52,620 --> 00:27:54,600
de un encuentro cercano del tercer tipo.

503
00:27:54,650 --> 00:27:56,430
Encuentros cercanos del primer tipo:

504
00:27:56,460 --> 00:27:58,460
avistamiento a menos de 150 metros,

505
00:27:58,500 --> 00:28:00,870
con extensión angular y detalle.

506
00:28:00,900 --> 00:28:03,630
Segundo tipo: un encuentro
con efecto físico,

507
00:28:03,650 --> 00:28:05,540
calado del coche, luces parpadeantes.

508
00:28:05,570 --> 00:28:07,290
- El tercero...
- Contacto. Ya, ya, ya.

509
00:28:07,610 --> 00:28:09,170
La escala en la que estaba trabajando.

510
00:28:09,190 --> 00:28:11,380
Thomas necesita un examen
físico bajo nuestra supervisión.

511
00:28:11,410 --> 00:28:12,730
Luego tendremos que
volverle a entrevistar.

512
00:28:12,750 --> 00:28:14,600
Y quiero ver su coche.

513
00:28:14,601 --> 00:28:15,990
¿Se ha olvidado de lo que está
pasando en este preciso momento?

514
00:28:16,020 --> 00:28:18,260
¡Por supuesto que no!
Solo está asustado.

515
00:28:18,290 --> 00:28:19,290
Me importa un bledo cómo esté.

516
00:28:19,630 --> 00:28:20,990
Y usted ya no trabaja aquí.

517
00:28:30,040 --> 00:28:30,750
Mimi.

518
00:28:30,751 --> 00:28:32,830
Me da vueltas la cabeza.

519
00:28:33,170 --> 00:28:35,130
Quizá deberías acostarte.

520
00:28:37,230 --> 00:28:38,900
Sí.

521
00:28:38,930 --> 00:28:40,770
Vamos.

522
00:28:40,800 --> 00:28:42,030
Vale.

523
00:28:42,070 --> 00:28:43,600
Vale.

524
00:28:45,460 --> 00:28:47,360
¿A qué hora llega Allen a casa?

525
00:28:47,361 --> 00:28:51,100
Tiene clase, así que tarde.

526
00:28:52,130 --> 00:28:53,660
Vamos a llevarte al dormitorio.

527
00:28:57,330 --> 00:28:58,790
- ¿Qué hace?
- Si ya no trabajo aquí,

528
00:28:58,840 --> 00:29:00,260
entonces he hipnotizado
y grabado a Thomas

529
00:29:00,300 --> 00:29:01,960
como civil, lo que significa

530
00:29:01,980 --> 00:29:04,330
- que esa entrevista es mía.
- No me vuelva con esas.

531
00:29:05,330 --> 00:29:06,900
¿Acaba de empujarme?

532
00:29:06,930 --> 00:29:08,340
¡No voy a consentir que
se queden mi trabajo!

533
00:29:08,360 --> 00:29:09,640
¿Es consciente de las veces

534
00:29:09,670 --> 00:29:11,670
que casi me despiden por su culpa?

535
00:29:11,710 --> 00:29:13,610
Si no hubiera mentido sobre
lo ocurrido en White Forest...

536
00:29:13,640 --> 00:29:16,050
¡Si no hubiera mentido, sería
igual de malo que todos los demás!

537
00:29:16,051 --> 00:29:17,890
¡Difundiendo la misma propaganda,
diciendo a los testigos

538
00:29:17,920 --> 00:29:19,960
que lo que vieron eran pájaros
y globos meteorológicos!

539
00:29:19,990 --> 00:29:21,840
¿Cuántas pruebas necesita?

540
00:29:24,380 --> 00:29:25,750
¿Qué estás buscando?

541
00:29:25,770 --> 00:29:27,420
Si el capitán Quinn tiene
razón y estamos a punto de ser

542
00:29:27,440 --> 00:29:29,140
rodeados, tenemos que hacer esto ahora.

543
00:29:31,190 --> 00:29:32,960
Extrae esta cosa de mi nuca.

544
00:29:37,910 --> 00:29:40,330
No, no te voy a rajar, Thomas.

545
00:29:40,350 --> 00:29:41,830
Cariño, nadie me va a creer

546
00:29:41,850 --> 00:29:43,610
a menos que tenga pruebas físicas.

547
00:29:49,530 --> 00:29:51,770
Escucha, esta podría ser
nuestra única oportunidad.

548
00:29:51,771 --> 00:29:53,060
¡Ya vienen!

549
00:30:05,030 --> 00:30:06,960
Vamos a quitarte los zapatos.

550
00:30:22,790 --> 00:30:24,810
¿Qué?

551
00:31:21,200 --> 00:31:22,600
¿Hemos acabado?

552
00:31:25,470 --> 00:31:26,660
Escuche.

553
00:31:28,570 --> 00:31:31,230
- No oigo nada.
- Exacto.

554
00:31:43,310 --> 00:31:44,610
Lo he extraído.

555
00:31:47,120 --> 00:31:49,290
Fuera lo que fuera lo que esas
criaturas le habían metido...

556
00:31:50,680 --> 00:31:52,380
lo he extraído.

557
00:31:57,020 --> 00:31:58,520
Es metal.

558
00:31:58,550 --> 00:32:00,310
No sé seguro de qué clase.

559
00:32:00,950 --> 00:32:03,170
Aunque parece hueco.

560
00:32:03,171 --> 00:32:04,760
¿Alguna vez sufriste
fuego de artillería?

561
00:32:04,800 --> 00:32:06,320
Me hirieron, sí.

562
00:32:06,340 --> 00:32:09,040
- En el hombro.
- ¿Puedo echar un vistazo?

563
00:32:15,590 --> 00:32:17,730
Podría ser metralla.

564
00:32:17,900 --> 00:32:19,370
Es completamente circular.

565
00:32:19,420 --> 00:32:21,130
He visto extraer metales de personas

566
00:32:21,190 --> 00:32:22,860
que jurarías tenían el
aspecto de Abe Lincoln.

567
00:32:23,600 --> 00:32:25,460
Todo es posible.

568
00:32:29,770 --> 00:32:31,540
- ¿Qué ha pasado?
- Nada.

569
00:32:31,570 --> 00:32:33,490
Podría haber sido solo el reflejo de...

570
00:32:35,240 --> 00:32:37,410
¿Es eso... lo que lo está provocando?

571
00:32:40,450 --> 00:32:42,660
Es... esa cosa, ha apagado la luz.

572
00:32:42,661 --> 00:32:43,580
No.

573
00:32:44,170 --> 00:32:46,130
Y mi teléfono está a punto de...

574
00:32:46,170 --> 00:32:47,270
En cualquier momento.

575
00:32:47,300 --> 00:32:48,320
¿Qué está pasando?

576
00:32:48,660 --> 00:32:49,870
¿Mi opinión?

577
00:32:49,871 --> 00:32:52,020
La policía militar ha rodeado este sitio

578
00:32:52,050 --> 00:32:53,450
y han cortado la electricidad.

579
00:32:53,451 --> 00:32:54,880
La persona al otro lado del teléfono

580
00:32:54,900 --> 00:32:55,910
es un oficial

581
00:32:55,930 --> 00:32:57,880
que quiere establecer
contacto, iniciar un diálogo.

582
00:32:58,290 --> 00:33:00,390
Lo que pase a continuación,
cómo de pacíficamente

583
00:33:00,420 --> 00:33:01,350
quieras resolver esto,

584
00:33:01,380 --> 00:33:03,040
depende de ti.

585
00:33:04,040 --> 00:33:05,310
Así que, Thomas,

586
00:33:05,330 --> 00:33:07,840
¿cómo quieres proceder?

587
00:33:20,530 --> 00:33:21,630
Está hecho.

588
00:33:21,650 --> 00:33:23,600
¿Y has tomado fotos?

589
00:33:23,680 --> 00:33:26,370
Claro. Ese fue siempre el plan.

590
00:33:27,640 --> 00:33:30,190
Buena chica. Me pasaré mañana.

591
00:33:31,690 --> 00:33:34,950
No. Quiero verte esta noche.

592
00:33:36,660 --> 00:33:38,430
De acuerdo. Ya sabes dónde.

593
00:33:45,760 --> 00:33:47,230
Deberías contestar.

594
00:33:47,250 --> 00:33:49,170
- ¿Qué quieren?
- Solo quieren hablar,

595
00:33:49,200 --> 00:33:50,460
averiguar qué ocurre.

596
00:33:50,490 --> 00:33:53,100
Pueden mostrarles esa cosa ahora,
¿verdad? ¿Lo que tenía en el cuello?

597
00:33:55,470 --> 00:33:57,160
Ahora nos creen, ¿verdad?

598
00:33:57,161 --> 00:33:58,490
Eso era lo que me estaba volviendo loco,

599
00:33:58,530 --> 00:33:59,920
lo que ha provocado todo esto.

600
00:33:59,921 --> 00:34:01,450
Los objetos extraños pueden
afectar la química corporal,

601
00:34:01,480 --> 00:34:03,390
independientemente de lo que
sean. Tiene algo de razón.

602
00:34:03,420 --> 00:34:04,750
Ya no está en mis manos.

603
00:34:04,770 --> 00:34:06,050
¿Qué podemos hacer?

604
00:34:06,080 --> 00:34:07,860
Baja el arma. Veremos a partir de ahí.

605
00:34:08,260 --> 00:34:10,480
Cariño.

606
00:34:10,481 --> 00:34:12,510
Antes dijo algo sobre conseguir ayuda.

607
00:34:12,530 --> 00:34:14,650
- Sí.
- ¿Y si esto es una reacción

608
00:34:14,670 --> 00:34:15,920
a lo que vi estando fuera?

609
00:34:15,950 --> 00:34:17,270
Quizá no estaba bien de la cabeza.

610
00:34:17,300 --> 00:34:19,020
- Thomas.
- Quizá me lo imaginé todo.

611
00:34:19,021 --> 00:34:21,070
- ¡No lo dices en serio!
- Thomas, la hipnosis ha generado

612
00:34:21,100 --> 00:34:22,790
- algunas preguntas interesantes.
- Si soy yo el que

613
00:34:22,860 --> 00:34:24,520
ha causado todo esto,

614
00:34:24,550 --> 00:34:27,370
Vivian no tiene por qué ir a la cárcel.

615
00:34:27,371 --> 00:34:29,720
Nada de esto es culpa suya.
No quiero que se meta

616
00:34:29,750 --> 00:34:30,810
en problemas por lo que he hecho yo.

617
00:34:30,811 --> 00:34:32,430
¡Deja de decir eso!

618
00:34:32,431 --> 00:34:34,600
No te has inventado nada.
Solo necesitabas ayuda.

619
00:34:34,620 --> 00:34:35,830
Ahora lo ven, ¿verdad?

620
00:34:35,850 --> 00:34:38,180
- Cariño, por favor.
- No has hecho nada malo.

621
00:34:39,380 --> 00:34:41,170
¿Por qué deberías pagar por ello?

622
00:34:45,090 --> 00:34:47,120
¿Por qué ha dejado de sonar el teléfono?

623
00:34:47,690 --> 00:34:48,920
No sé.

624
00:34:51,290 --> 00:34:52,630
- Thomas.
- ¿Se les puede llamar?

625
00:34:52,631 --> 00:34:53,920
- ¡Aléjate de la ventana!
- ¡Thomas!

626
00:34:53,950 --> 00:34:55,980
¡Thomas! ¡Thomas!

627
00:34:56,010 --> 00:34:57,110
¡Thomas!

628
00:34:57,130 --> 00:34:58,250
- ¡Thomas!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

629
00:34:58,270 --> 00:34:59,180
- ¡Las manos a la vista!
- ¡Thomas!

630
00:34:59,181 --> 00:35:00,410
- ¡Las manos en alto!
- ¡Thomas!

631
00:35:00,440 --> 00:35:02,750
¡No! ¡No! ¡No!

632
00:35:02,780 --> 00:35:04,110
¡La ventana! ¡La ventana!

633
00:35:04,140 --> 00:35:05,750
¡No!

634
00:35:12,430 --> 00:35:13,530
Alto, señora.

635
00:35:13,570 --> 00:35:14,730
No pasa nada.

636
00:35:14,770 --> 00:35:16,070
Debería acompañar a su marido.

637
00:35:16,090 --> 00:35:17,800
Sí, señor.

638
00:35:18,590 --> 00:35:20,610
La bala le ha atravesado.

639
00:35:20,640 --> 00:35:22,970
Lo he visto antes. Debería ponerse bien.

640
00:35:23,000 --> 00:35:25,630
No puedo decir con seguridad
lo que pasará después.

641
00:35:25,660 --> 00:35:27,130
Comprendo.

642
00:35:28,220 --> 00:35:29,780
Y lo siento.

643
00:35:30,510 --> 00:35:33,550
Me ha salvado la vida en la ventana.

644
00:35:34,710 --> 00:35:37,450
Un par de centímetros a la derecha
y esa bala me alcanza en la cabeza.

645
00:35:37,480 --> 00:35:39,490
Siento que las cosas tuvieran
que llegar tan lejos.

646
00:35:44,340 --> 00:35:45,880
Solo quiero respuestas.

647
00:35:46,560 --> 00:35:47,960
Y yo.

648
00:36:47,140 --> 00:36:48,870
No se va a marchar con eso.

649
00:36:48,900 --> 00:36:50,640
¿Qué quiere hacer con ello?

650
00:36:50,670 --> 00:36:52,210
Ponerlo con la cinta,

651
00:36:52,230 --> 00:36:54,140
ocuparme de ello cuando regrese.

652
00:37:03,710 --> 00:37:06,080
Tengo que salir de la ciudad. D. C.

653
00:37:06,081 --> 00:37:08,700
Los generales tienen
una conferencia allí

654
00:37:08,720 --> 00:37:09,860
a la que quieren que asista.

655
00:37:09,861 --> 00:37:12,500
¿Sabe que tiene un corte sobre la...?

656
00:37:12,880 --> 00:37:15,140
Creo que eso fue cosa suya, antes.

657
00:37:16,620 --> 00:37:19,620
Ha mejorado bastante desde
aquella pelea de bar en Alabama.

658
00:37:24,710 --> 00:37:26,990
No llegó a firmar esto, por cierto.

659
00:37:28,490 --> 00:37:30,260
Tendrá que hacerlo si
quiere que sea oficial.

660
00:37:34,530 --> 00:37:36,470
Me gustaría que lo reconsiderara.

661
00:37:37,680 --> 00:37:39,280
Creo que de haber respondido
usted al teléfono

662
00:37:39,320 --> 00:37:40,620
aquel día que llamó Thomas,

663
00:37:40,650 --> 00:37:42,020
nada de esto habría pasado.

664
00:37:43,200 --> 00:37:46,450
Se le da bien eso: hacer que
no pierda la perspectiva.

665
00:37:48,350 --> 00:37:49,730
Creo...

666
00:37:51,610 --> 00:37:53,150
creo que soy mejor con usted cerca.

667
00:37:55,380 --> 00:37:57,240
Pero lo entiendo si quiere marcharse.

668
00:38:00,630 --> 00:38:02,840
¿Cree algo de lo que ha dicho Thomas?

669
00:38:06,250 --> 00:38:07,710
No importa lo que yo crea.

670
00:38:07,980 --> 00:38:09,540
No es por eso por lo que estamos aquí.

671
00:38:12,980 --> 00:38:14,430
No es necesario cerrar.

672
00:38:36,020 --> 00:38:37,250
Hoy has sido rápida.

673
00:38:37,251 --> 00:38:39,230
Ya sabes cómo soy una vez que me decido.

674
00:38:42,680 --> 00:38:44,510
¿Dónde está?

675
00:38:45,230 --> 00:38:47,010
La película.

676
00:38:47,550 --> 00:38:48,960
En un lugar seguro.

677
00:38:50,610 --> 00:38:51,810
No lo has hecho.

678
00:38:51,830 --> 00:38:53,520
Por supuesto que sí. ¿No confías en mí?

679
00:38:53,550 --> 00:38:55,090
Me has dado muchas
razones para no hacerlo.

680
00:39:01,060 --> 00:39:02,550
¿Cómo puedo cambiar eso?

681
00:39:24,000 --> 00:39:26,030
Mantén las dos ahí.

682
00:39:42,000 --> 00:39:44,100
Ahora es defensa propia.

683
00:40:04,420 --> 00:40:07,310
*Nunca es*

684
00:40:07,311 --> 00:40:11,470
*demasiado tarde para
arreglar las cosas*

685
00:40:11,490 --> 00:40:14,980
*Voy a amarte*

686
00:40:15,000 --> 00:40:16,710
*hasta*

687
00:40:16,730 --> 00:40:18,110
*el final*

688
00:40:39,240 --> 00:40:40,500
¿Qué hace aquí?

689
00:40:40,501 --> 00:40:42,540
¿Sabe dónde vivo?

690
00:40:42,600 --> 00:40:44,270
Va a tener que confiar en mí.

691
00:40:44,271 --> 00:40:45,670
No tengo tiempo para explicaciones.

692
00:40:45,700 --> 00:40:46,800
¡No!

693
00:40:47,500 --> 00:40:49,630
No se acerque a mi familia.

694
00:40:49,631 --> 00:40:52,080
Ya me ha puesto en suficiente peligro.

695
00:40:52,120 --> 00:40:53,600
No tengo elección.

696
00:40:58,330 --> 00:40:59,950
Tiene que salir esta noche.

697
00:41:04,130 --> 00:41:05,650
Un billete de avión.

698
00:41:05,651 --> 00:41:07,950
Algo gordo está a punto de pasar,

699
00:41:07,951 --> 00:41:11,100
algo que ha estado esperando
desde que aceptó este trabajo.

700
00:41:11,440 --> 00:41:12,940
Pruebas.

701
00:41:15,880 --> 00:41:17,820
- ¿Por qué no?
- No quiero que lo hagas.

702
00:41:17,850 --> 00:41:19,290
- Podría ser peligroso.
- Ahí estás.

703
00:41:19,310 --> 00:41:21,440
- Empezaba a preocuparme.
- Solo los locos ven platillos volantes,

704
00:41:21,470 --> 00:41:23,230
- Allen, ¿qué ocurre?
- pero son peligrosos.

705
00:41:23,280 --> 00:41:24,480
Tengo que hacer la maleta.

706
00:41:24,530 --> 00:41:25,610
¿La maleta para qué?

707
00:41:25,630 --> 00:41:26,700
Tengo que volar a Washington D. C.

708
00:41:26,720 --> 00:41:28,410
esta noche, ¡ahora mismo!

709
00:41:28,460 --> 00:41:29,990
¿Qué ocurre?

710
00:41:32,520 --> 00:41:33,960
Allen.

711
00:41:33,980 --> 00:41:35,760
Hicimos una promesa, ¿recuerdas?

712
00:41:35,790 --> 00:41:37,380
No más secretos.

713
00:41:41,560 --> 00:41:42,620
¿Lo entiendes?

714
00:41:42,621 --> 00:41:44,470
- ¿Mamá?
- Entonces...

715
00:41:44,500 --> 00:41:46,070
- Papá.
- no puedo detenerte.

716
00:41:46,100 --> 00:41:47,430
- ¿va todo bien?
- No, no puedes.

717
00:41:47,450 --> 00:41:48,870
Ven aquí.

718
00:41:51,250 --> 00:41:52,440
Joel.

719
00:41:52,470 --> 00:41:53,750
Tu padre tiene que irse

720
00:41:53,780 --> 00:41:55,150
en viaje de trabajo, pero..

721
00:41:56,720 --> 00:41:58,220
volverá pronto.

722
00:41:58,250 --> 00:42:00,290
Si puedo encontrar pruebas,
evidencias concretas,

723
00:42:00,330 --> 00:42:01,600
- ¿Verdad?
- documentos verídicos

724
00:42:01,620 --> 00:42:03,250
- Sí, lo haré.
- de que esos platillos han aterrizado,

725
00:42:03,251 --> 00:42:04,990
sé que es así, de que han aterrizado
aquí estos tres últimos años,

726
00:42:04,991 --> 00:42:06,260
aterrizando y dejando pasajeros...

727
00:42:06,261 --> 00:42:08,370
¿Y dónde están? Aquí, en Las Palmas,

728
00:42:08,371 --> 00:42:10,040
desperdigados por todos los EE. UU.

729
00:42:10,070 --> 00:42:11,370
Realmente lo crees, ¿verdad?

730
00:42:11,400 --> 00:42:12,830
No lo sé, Ginny, pero lo averiguaré.

731
00:42:12,860 --> 00:42:13,930
Averiguaré muchas cosas.

732
00:42:13,950 --> 00:42:15,080
Averiguaré por qué vienen aquí,

733
00:42:15,081 --> 00:42:16,440
quién los envía, qué
hay detrás de todo esto.

734
00:42:16,460 --> 00:42:18,880
3, 1, 9, 4...

735
00:42:18,910 --> 00:42:20,090
5, 6...

736
00:42:20,110 --> 00:42:21,580
5, 3...

737
00:42:21,600 --> 00:42:23,070
9.

738
00:42:24,090 --> 00:42:27,090
www.subtitulamos.tv

