1
00:00:03,320 --> 00:00:05,360
Vaya, John.

2
00:00:05,380 --> 00:00:09,100
Una ruta en bici por los
viñedos suena espectacular.

3
00:00:09,320 --> 00:00:12,300
La próxima vez podríamos hacer una
ruta de vinos por los biciñedos.

4
00:00:12,388 --> 00:00:14,805
No, estoy de broma.

5
00:00:14,933 --> 00:00:17,016
Ya sé que no existen los biciñedos.

6
00:00:17,140 --> 00:00:18,760
¿Existen?

7
00:00:18,820 --> 00:00:20,140
   

8
00:00:20,480 --> 00:00:22,340
Ahora estás tú de broma.

9
00:00:22,400 --> 00:00:25,300
Te echo de menos.

10
00:00:25,320 --> 00:00:26,500
Chao.

11
00:00:26,530 --> 00:00:30,490
Charlie, ¿por qué no me pegas un tiro?

12
00:00:30,620 --> 00:00:33,080
¿Ahora? ¿Me puedo comer antes tu beicon?

13
00:00:34,330 --> 00:00:36,980
No puedo hacer una ruta en bici.

14
00:00:37,000 --> 00:00:40,840
Cariño, ¿porque no te llegan
los pies a los pedales?

15
00:00:40,960 --> 00:00:44,090
Mis pies están a punto
de llegar a tu cara.

16
00:00:44,340 --> 00:00:47,450
Nunca aprendí a montar en bici, ¿vale?

17
00:00:47,480 --> 00:00:48,600
¿Y qué más da?

18
00:00:48,620 --> 00:00:51,640
No hay cosa más triste
que un adulto en bici.

19
00:00:51,760 --> 00:00:54,270
Bueno, puede que en patines.

20
00:00:54,390 --> 00:00:57,730
Dicho eso, ¿qué adulto
no sabe montar en bici?

21
00:00:57,850 --> 00:00:59,980
Nunca aprendí.

22
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
Me regalaron la primera bici a los seis.

23
00:01:02,120 --> 00:01:04,690
La cambié por una cama con dosel.

24
00:01:04,820 --> 00:01:07,500
Ya nunca tuve más. Bicis, claro.

25
00:01:07,590 --> 00:01:10,370
Ya voy por la novena cama con dosel.

26
00:01:10,700 --> 00:01:12,840
Dile a John la verdad.

27
00:01:12,860 --> 00:01:14,840
Yo le he enseñado a
Kathleen los dedos del pie

28
00:01:14,860 --> 00:01:17,040
y creo que lo va a superar.

29
00:01:17,160 --> 00:01:20,120
No puedo decirle a John la verdad.
Acabamos de empezar a salir.

30
00:01:20,200 --> 00:01:23,060
Tengo que ser la versión
perfecta de mí mismo.

31
00:01:23,120 --> 00:01:27,020
Sid lleva razón. Al principio
tienes que dar lo mejor de ti.

32
00:01:27,080 --> 00:01:29,140
Una vez me aguanté un pedo un año.

33
00:01:30,990 --> 00:01:34,610
Cuando por fin cortó
conmigo, me lo tiré.

34
00:01:34,700 --> 00:01:37,160
Hasta el perro se acojonó.

35
00:01:37,280 --> 00:01:39,760
Genial, Margaret.

36
00:01:39,820 --> 00:01:43,620
Una cosa más por la que preocuparme.

37
00:01:43,720 --> 00:01:45,700
Yo me ocupo.

38
00:01:48,300 --> 00:01:50,220
Aquí tiene su cerveza, Sr. Hank.

39
00:01:50,240 --> 00:01:51,340
Gracias, Ernie.

40
00:01:51,400 --> 00:01:53,700
¿Ya has pasado la aspiradora?

41
00:01:53,720 --> 00:01:56,200
Sí, Sr. Hank. Incluso bajo la cama.

42
00:01:56,240 --> 00:01:58,320
Bien, pero que sepas que la mayoría

43
00:01:58,350 --> 00:01:59,900
ya estaba ahí cuando me mudé.

44
00:01:59,920 --> 00:02:02,040
Espera. ¿Quién es este crío

45
00:02:02,060 --> 00:02:05,100
y cuándo ha venido a tomar nota?

46
00:02:05,230 --> 00:02:07,400
Es Ernie. Soy su mentor.

47
00:02:07,480 --> 00:02:08,940
¿Eres el mentor de alguien?

48
00:02:08,960 --> 00:02:12,320
¿Es que la gente necesita que le enseñen
a ser un amargado y a estar solo?

49
00:02:13,120 --> 00:02:15,100
Ernie, no le traigas nunca una cerveza.

50
00:02:15,360 --> 00:02:16,660
Puedes irte.

51
00:02:18,660 --> 00:02:21,440
Shady Meadows tiene un programa
con el instituto local.

52
00:02:21,460 --> 00:02:23,660
Verás, Ernie y yo debemos
aprender el uno del otro,

53
00:02:23,680 --> 00:02:25,250
pero, como yo ya lo sé todo,

54
00:02:25,370 --> 00:02:27,460
le he estado enseñando
cómo funciona el mundo.

55
00:02:27,470 --> 00:02:28,860
Menuda estupidez.

56
00:02:28,880 --> 00:02:30,800
Estás aprovechándote del chico.

57
00:02:30,820 --> 00:02:32,800
Si alguien debería ser
su mentor, esa soy yo.

58
00:02:32,820 --> 00:02:34,590
Soy la mar de lista.

59
00:02:36,080 --> 00:02:38,970
Margaret, por algo se
llama pedir consejo,

60
00:02:39,100 --> 00:02:41,720
no pedir conseja.

61
00:02:41,850 --> 00:02:43,680
Estoy cuidando de él.

62
00:02:43,810 --> 00:02:45,370
¿Tienes idea

63
00:02:45,400 --> 00:02:48,690
de lo peligroso que es el
instituto para un nerd?

64
00:02:48,810 --> 00:02:51,650
Ese zoquete quería ir al baile.

65
00:02:51,780 --> 00:02:53,070
¿Y qué problema hay?

66
00:02:53,100 --> 00:02:55,690
¿Baila mal o algo?

67
00:02:55,820 --> 00:02:58,820
Que si baila mal...

68
00:02:58,950 --> 00:03:02,120
Margaret, ¿tú lo has visto?

69
00:03:02,200 --> 00:03:04,750
Te garantizo que baila mal.

70
00:03:04,770 --> 00:03:06,000
Es una estupidez.

71
00:03:06,020 --> 00:03:08,250
Tiene que ir al baile. Es lo más.

72
00:03:08,380 --> 00:03:11,130
Enrollarte con tu pareja
en la pista de baile,

73
00:03:11,250 --> 00:03:14,080
acostarte con el tío con el
que querías ir de verdad...

74
00:03:15,380 --> 00:03:17,740
¿Te he dicho que yo fui reina del baile?

75
00:03:17,760 --> 00:03:19,220
Sí, el día que nos conocimos.

76
00:03:19,240 --> 00:03:21,930
Creo que fue después de:
"Hola, soy Margaret".

77
00:03:22,060 --> 00:03:24,300
Mira, en el instituto yo molaba.

78
00:03:24,330 --> 00:03:26,380
Ernie no.

79
00:03:26,440 --> 00:03:29,050
Creo que es mejor que se
pierda el baile y se quede aquí

80
00:03:29,080 --> 00:03:30,980
para que me ordene las colonias.

81
00:03:31,110 --> 00:03:32,940
¿Las colonias?

82
00:03:33,070 --> 00:03:35,160
¿Pagas por oler así?

83
00:03:53,060 --> 00:03:57,950
www.subtitulamos.tv

84
00:03:59,220 --> 00:04:02,340
Creo que sería mejor practicar
con una bici estática

85
00:04:02,360 --> 00:04:04,050
antes de subirte a una de verdad.

86
00:04:04,180 --> 00:04:07,930
Le debo mi tableta de
chocolate a esta monada.

87
00:04:08,060 --> 00:04:10,270
Puede que no necesite aprender.

88
00:04:10,350 --> 00:04:11,820
Es cuestión de tiempo

89
00:04:11,840 --> 00:04:14,650
que John se dé cuenta de
que no hacemos buena pareja.

90
00:04:14,780 --> 00:04:17,480
Él es activo y está en forma. ¿Y yo?

91
00:04:17,610 --> 00:04:20,300
No me llego ni a los
pies y eso que están

92
00:04:20,320 --> 00:04:22,160
ahí mismo.

93
00:04:22,280 --> 00:04:24,750
Mira, Sid, estás fuera
de tu zona de confort.

94
00:04:24,780 --> 00:04:27,040
Es normal en una relación nueva.

95
00:04:27,060 --> 00:04:28,660
Y no quiero que estropees

96
00:04:28,680 --> 00:04:31,050
lo que tenéis John y tú
por no poder hacer algo

97
00:04:31,080 --> 00:04:33,220
que hace hasta un niño de cinco años.

98
00:04:33,250 --> 00:04:35,920
Sé hacer miles de cosas que
un niño de cinco años no sabe.

99
00:04:36,050 --> 00:04:37,420
¿Podría hacer algo así?

100
00:04:39,760 --> 00:04:41,220
Seguramente.

101
00:04:43,220 --> 00:04:45,050
- Vale.
- Vamos.

102
00:04:57,040 --> 00:04:59,780
Vale. Vale, nunca has visto

103
00:04:59,800 --> 00:05:02,340
a nadie subirse a una bici, ¿no?

104
00:05:02,400 --> 00:05:03,710
Se sube por el lado.

105
00:05:03,840 --> 00:05:05,920
Como en una cama con dosel.

106
00:05:05,940 --> 00:05:09,430
Ahora hablamos en el mismo idioma.

107
00:05:11,200 --> 00:05:12,810
Venga, vamos allá.

108
00:05:12,840 --> 00:05:15,430
Muy bien. Visualiza esto.

109
00:05:15,560 --> 00:05:17,890
Vas por un camino largo y sinuoso.

110
00:05:18,020 --> 00:05:19,840
John está delante de ti.

111
00:05:19,860 --> 00:05:21,340
Y está sudando

112
00:05:21,360 --> 00:05:24,230
y lleva unas mallas de
ciclista apretadas, ¿verdad?

113
00:05:24,360 --> 00:05:26,360
Claro.

114
00:05:26,410 --> 00:05:27,740
¡Ahí voy, John!

115
00:05:27,760 --> 00:05:30,080
- Sí.
- ¡Estoy montando en bici!

116
00:05:30,100 --> 00:05:31,530
Estoy montando en bici.

117
00:05:37,250 --> 00:05:40,500
Debería haberte dicho
que a veces pasa eso.

118
00:05:44,670 --> 00:05:46,780
El Sr. Hank no está en casa

119
00:05:46,800 --> 00:05:48,440
y no le gusta que haya nadie aquí

120
00:05:48,470 --> 00:05:50,570
mientras plancho su ropa delicada.

121
00:05:50,600 --> 00:05:53,960
¿Delicada? Yo no llamaría ropa delicada

122
00:05:53,980 --> 00:05:57,680
si se la compra a granel en el súper.

123
00:05:57,810 --> 00:06:00,000
Dios, ¿le estás planchando
todo el armario?

124
00:06:00,060 --> 00:06:01,730
Bueno, como dice el Sr. Hank:

125
00:06:01,770 --> 00:06:05,150
"Un hombre sin ropa es como
un bebé con pelo en el pecho".

126
00:06:06,260 --> 00:06:07,360
Hank mola mucho.

127
00:06:09,410 --> 00:06:12,820
¿"Molar" significa otra cosa hoy en día?

128
00:06:12,850 --> 00:06:16,580
¿Sabes?, por aquí también
hay alguien que mola.

129
00:06:18,960 --> 00:06:21,630
Que mola mucho.

130
00:06:23,670 --> 00:06:26,380
Cierta mujer.

131
00:06:26,510 --> 00:06:28,400
¿Quién?

132
00:06:28,440 --> 00:06:30,900
¡Yo! Yo molo.

133
00:06:30,920 --> 00:06:33,720
Y creo que no ir al
baile es un gran error.

134
00:06:33,810 --> 00:06:37,679
Pero Hank dice que el 80 % de los
suicidios tiene que ver con el baile.

135
00:06:37,680 --> 00:06:41,940
No. Creo que la estadística
es mucho más baja.

136
00:06:42,020 --> 00:06:45,290
¿Estás diciendo que no hay nadie

137
00:06:45,300 --> 00:06:46,860
a quien quieras pedírselo?

138
00:06:49,340 --> 00:06:51,950
¿Intenta que vuelva a decir usted o...?

139
00:06:52,070 --> 00:06:54,420
Cielo, yo fui la reina del baile.

140
00:06:54,450 --> 00:06:56,880
Paso a paso.

141
00:06:56,960 --> 00:06:59,470
Se lo pediría a Shauna,

142
00:06:59,500 --> 00:07:01,880
¿pero la primera tuba iría conmigo?

143
00:07:01,940 --> 00:07:03,440
Tiene el mundo a sus pies.

144
00:07:03,460 --> 00:07:05,140
Una chica que toca la tuba me parece

145
00:07:05,160 --> 00:07:07,520
una invitación de última hora perfecta.

146
00:07:07,540 --> 00:07:10,020
¿Seguro? Mi mejor jugada

147
00:07:10,080 --> 00:07:13,200
- es mi voz de robot.
- Ya.

148
00:07:13,220 --> 00:07:15,770
Quizá sea mejor un mensajito.

149
00:07:16,920 --> 00:07:17,960
¿Qué haces aquí?

150
00:07:18,180 --> 00:07:20,330
Ernie le está pidiendo a
una chica que vaya al baile.

151
00:07:20,350 --> 00:07:21,890
Y una mierda.

152
00:07:21,900 --> 00:07:24,480
Intento ayudar al
chico. Mira a ese nerd.

153
00:07:24,610 --> 00:07:27,070
Ya nació encerrado en una taquilla.

154
00:07:27,080 --> 00:07:28,380
Está ahí mismo.

155
00:07:28,400 --> 00:07:31,610
No pasa nada. Sé quién soy.

156
00:07:31,740 --> 00:07:36,140
Mira, cuando era muy muy
muy molón en el instituto,

157
00:07:36,160 --> 00:07:38,740
solía meterme con nerds
como Ernie a todas horas.

158
00:07:38,750 --> 00:07:42,580
En mi baile, le bajé los pantalones
a uno y le hice comer gusanos.

159
00:07:42,710 --> 00:07:44,500
¿Llevaste gusanos al baile?

160
00:07:44,630 --> 00:07:46,260
No. Hice que otro nerd me los trajera.

161
00:07:46,280 --> 00:07:47,840
Fíjate si molaba.

162
00:07:47,960 --> 00:07:49,340
Verás,

163
00:07:49,460 --> 00:07:51,670
ahora intento enmendar aquello.

164
00:07:51,750 --> 00:07:53,700
Uso mi presente

165
00:07:53,720 --> 00:07:56,280
para corregir mi pasado, como hicieron

166
00:07:56,300 --> 00:07:58,580
en Regreso al futuro y
Regreso al futuro II,

167
00:07:58,600 --> 00:08:00,519
y supongo que en Regreso al futuro III,

168
00:08:00,520 --> 00:08:01,600
aunque no la he visto.

169
00:08:01,730 --> 00:08:03,820
Shauna ha dicho que sí.

170
00:08:03,840 --> 00:08:05,570
Le he escrito un mensaje
y ha dicho que sí.

171
00:08:05,580 --> 00:08:07,420
Gracias, Srta. Margaret.

172
00:08:07,440 --> 00:08:10,200
Bien por ti. Creo que lo que necesitabas

173
00:08:10,220 --> 00:08:12,740
era una buena conseja.

174
00:08:12,750 --> 00:08:15,200
¿No es lo que dijiste antes, Hank?

175
00:08:15,320 --> 00:08:18,700
Dices muchas sandeces,
es complicado seguirte.

176
00:08:19,980 --> 00:08:21,500
Es alucinante.

177
00:08:21,560 --> 00:08:23,580
Voy a mover el esqueleto en el baile.

178
00:08:24,900 --> 00:08:26,400
Van a matar a ese chico, Margaret.

179
00:08:34,100 --> 00:08:35,800
Oye, Hank.

180
00:08:35,930 --> 00:08:37,040
Ernie quería despedirse

181
00:08:37,060 --> 00:08:38,550
antes de ir al baile.

182
00:08:38,570 --> 00:08:39,960
He hecho todo lo demás, pero quiere

183
00:08:40,000 --> 00:08:41,430
que tú le ates la pajarita.

184
00:08:41,560 --> 00:08:43,060
Vale,

185
00:08:43,100 --> 00:08:44,740
pero solo porque has hecho que parezca

186
00:08:44,770 --> 00:08:47,730
que le va a arreglar el
ordenador a James Bond.

187
00:08:47,860 --> 00:08:49,820
Si por mí fuera,

188
00:08:49,880 --> 00:08:51,400
te habría puesto un traje morado

189
00:08:51,420 --> 00:08:52,900
y un par de anillos dobles.

190
00:08:53,030 --> 00:08:54,860
¿Quieres que parezca un chulo?

191
00:08:54,920 --> 00:08:56,880
Margaret, a las mujeres
les gustan los chulos.

192
00:08:56,900 --> 00:08:58,410
Por eso los chulos se
convierten en chulos.

193
00:08:59,460 --> 00:09:01,020
Deja de distraerme.

194
00:09:01,040 --> 00:09:02,200
Espera.

195
00:09:02,330 --> 00:09:05,000
Ahí estamos. Listo.

196
00:09:05,620 --> 00:09:07,180
Vale.

197
00:09:07,200 --> 00:09:09,419
Te lo arreglaremos antes de irte.

198
00:09:09,420 --> 00:09:11,210
Parece que te lo ha hecho un gato.

199
00:09:11,340 --> 00:09:13,520
Lo va a petar en el baile, por cierto.

200
00:09:13,540 --> 00:09:15,620
Enséñale el paso nuevo
que te he enseñado, Ern.

201
00:09:15,680 --> 00:09:17,980
Marchando un paso guay.

202
00:09:20,010 --> 00:09:21,680
   

203
00:09:21,810 --> 00:09:24,050
Supongo que Margaret está emperrada

204
00:09:24,070 --> 00:09:26,600
en que sigas siendo virgen.

205
00:09:26,730 --> 00:09:28,540
Ernie, ponle un poco más de cadera.

206
00:09:28,560 --> 00:09:30,860
Cadera. Vamos, mueve esa cadera, cielo.

207
00:09:30,880 --> 00:09:32,370
- Venga.
- ¿Así?

208
00:09:32,400 --> 00:09:34,699
- Vamos, ya lo tienes.
- No, Ernie, Ernie.

209
00:09:34,700 --> 00:09:35,710
- Ernie.
- ¿Sí?

210
00:09:35,720 --> 00:09:37,280
Si quieres ir, no te pases.

211
00:09:37,410 --> 00:09:39,910
Apóyate en la pared.

212
00:09:40,030 --> 00:09:41,780
Sigue el ritmo con la cabeza.

213
00:09:44,500 --> 00:09:46,580
De vez en cuando, señala a un amigo.

214
00:09:46,710 --> 00:09:48,410
   

215
00:09:49,500 --> 00:09:51,900
Vale, ¿así?

216
00:09:53,720 --> 00:09:55,180
Sí, eso es.

217
00:09:55,310 --> 00:09:56,850
Vale. Muy bien.

218
00:09:56,880 --> 00:09:58,600
Muy bien, ya lo has pillado.

219
00:09:58,730 --> 00:10:00,290
- Hola, mamá.
- Espera, ¿qué?

220
00:10:00,310 --> 00:10:01,520
¿Mamá?

221
00:10:01,570 --> 00:10:03,060
He dicho a un amigo.

222
00:10:03,120 --> 00:10:04,560
Mi madre es mi mejor amiga.

223
00:10:04,580 --> 00:10:06,320
Mierda.

224
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Vale. Tendremos que cancelarlo.

225
00:10:08,940 --> 00:10:10,300
Va a abochornarse a sí mismo.

226
00:10:10,320 --> 00:10:11,920
Shauna se va a reír de ti.

227
00:10:11,970 --> 00:10:14,000
¿Reírse de mí? ¿Eso puede pasar?

228
00:10:14,020 --> 00:10:15,850
No, no se va a reír de ti.

229
00:10:15,880 --> 00:10:18,660
Le has ahorrado pasarse la
noche del baile con su tuba.

230
00:10:18,700 --> 00:10:21,710
- Va a llevarse la tuba.
- Mierda.

231
00:10:21,830 --> 00:10:24,660
Tus manos se van a teñir con
sangre de nerd, Margaret.

232
00:10:24,760 --> 00:10:27,040
¡Sangre de nerd!

233
00:10:32,880 --> 00:10:36,640
Mira. ¿Te has caído de
una bici estática? Claro.

234
00:10:36,660 --> 00:10:39,040
¿Es virtualmente imposible
que pase? Pues sí.

235
00:10:40,480 --> 00:10:43,190
Pero no puedes rendirte.
John vale la pena.

236
00:10:43,310 --> 00:10:45,160
Pero tengo miedo.

237
00:10:45,320 --> 00:10:48,050
Los coches te pasan zumbando.

238
00:10:48,080 --> 00:10:49,400
¿Y qué hay de los pájaros?

239
00:10:49,530 --> 00:10:51,490
Hay muchas distracciones.

240
00:10:51,500 --> 00:10:53,050
Y con mi déficit de atención...

241
00:10:53,070 --> 00:10:55,900
Galletas. Esta noche hay galletas.

242
00:10:55,960 --> 00:10:59,940
¿Qué clase de lunática
manda a un nerd al baile?

243
00:11:00,000 --> 00:11:02,290
Ha enviado a un cordero al matadero.

244
00:11:02,360 --> 00:11:06,000
¿Estáis empezando una
conversación aparte?

245
00:11:06,130 --> 00:11:07,840
Creo que Shauna se la está jugando.

246
00:11:07,860 --> 00:11:09,440
Todo esto puede ser una broma.

247
00:11:09,470 --> 00:11:12,399
Hank, ¿por qué siempre piensas mal?

248
00:11:12,400 --> 00:11:14,980
Porque los adolescentes
son las semillas del Diablo

249
00:11:14,990 --> 00:11:18,960
y sus actos apuntan a Belcebú.

250
00:11:19,040 --> 00:11:21,280
Sid, creo que podrías aprender de Ernie.

251
00:11:21,300 --> 00:11:24,620
Ese cabrón retrasado tiene
un 90 % de posibilidades

252
00:11:24,690 --> 00:11:27,610
de acabar colgado del palo de
la bandera por los calzoncillos

253
00:11:27,650 --> 00:11:30,190
y, aun así, ha ido al baile.

254
00:11:30,320 --> 00:11:33,330
A menos que haya ido en bici baile,

255
00:11:33,350 --> 00:11:35,610
no le veo la conexión.

256
00:11:40,500 --> 00:11:42,499
Hablas con Hank.

257
00:11:42,500 --> 00:11:43,920
Sí, Ernie.

258
00:11:43,970 --> 00:11:46,520
Vale, bien, tranquilo.

259
00:11:46,640 --> 00:11:47,880
Habla despacio.

260
00:11:47,900 --> 00:11:51,480
Mierda, por favor, no como un robot.

261
00:11:51,520 --> 00:11:53,420
Muy bien, espera ahí. Ya voy.

262
00:11:54,780 --> 00:11:56,520
A Ernie le da miedo ir al baile

263
00:11:56,540 --> 00:11:57,940
y se ha encerrado en el baño.

264
00:11:57,960 --> 00:12:00,280
Te dije que no estaba
listo para el baile.

265
00:12:00,300 --> 00:12:02,350
- Es culpa tuya.
- ¿Culpa mía?

266
00:12:02,360 --> 00:12:04,700
Si tiene miedo es por
todo lo que le has dicho.

267
00:12:04,720 --> 00:12:08,280
Al despedirte de él
mencionaste "sangre de nerd".

268
00:12:08,300 --> 00:12:10,090
- Vamos.
- ¿Por qué John y yo

269
00:12:10,130 --> 00:12:13,130
no podemos hacer cosas
normales, como acostarnos?

270
00:12:13,250 --> 00:12:15,750
Eso se me da bien. No
me he caído ni una vez.

271
00:12:21,890 --> 00:12:24,150
Voy a por nuestro chico y
saldremos pitando de aquí.

272
00:12:24,170 --> 00:12:26,850
Mira este sitio, es como
mi antiguo instituto.

273
00:12:26,880 --> 00:12:28,350
La vitrina de trofeos,

274
00:12:28,480 --> 00:12:30,480
la mascota en el suelo.

275
00:12:30,520 --> 00:12:32,580
Nuestro equipo eran los caimanes.

276
00:12:32,610 --> 00:12:34,520
Boom, dinamita.

277
00:12:34,560 --> 00:12:36,320
Boom, dinamita.

278
00:12:36,440 --> 00:12:38,859
Tic, tic, tic, tic, tic, tic, tic.

279
00:12:38,860 --> 00:12:40,190
Boom, dinamita.

280
00:12:40,320 --> 00:12:42,410
Aplastad. Machacad.

281
00:12:42,530 --> 00:12:45,450
Vamos, caimanes.

282
00:12:47,660 --> 00:12:49,540
No me he enterado de nada.

283
00:12:50,660 --> 00:12:52,500
¿El caimán se come la dinamita?

284
00:12:54,000 --> 00:12:55,880
Deja que adivine.

285
00:12:56,000 --> 00:12:58,760
- Estabas en el equipo de animadoras.
- Has dado en el clavo.

286
00:12:58,780 --> 00:13:00,890
Les hacía novatadas a
las animadoras nuevas.

287
00:13:00,920 --> 00:13:02,980
Me llamaban "la Fortalecedora".

288
00:13:03,000 --> 00:13:05,900
Nada exagerado. Lo habitual.

289
00:13:05,920 --> 00:13:08,060
Les daba con un saco de botas.

290
00:13:08,100 --> 00:13:10,960
¿Pegabas a la gente
con botas? Es horrible.

291
00:13:10,980 --> 00:13:13,240
Ese tipo de cosas pueden
traumatizar de por vida.

292
00:13:13,260 --> 00:13:16,380
¿Yo? Tú eras peor. Hiciste
comer gusanos a un crío.

293
00:13:16,400 --> 00:13:18,150
No es verdad.

294
00:13:18,280 --> 00:13:21,070
Sí, es verdad.

295
00:13:21,200 --> 00:13:22,940
A ver, ¿lo hiciste o no?

296
00:13:22,980 --> 00:13:25,450
   

297
00:13:25,580 --> 00:13:27,840
¿Me enseñas otra vez la rutina?

298
00:13:27,880 --> 00:13:31,759
¿Hiciste comer gusanos a un crío o no?

299
00:13:31,760 --> 00:13:33,160
Porque a mí me da que es algo

300
00:13:33,180 --> 00:13:34,460
que recordarías.

301
00:13:34,500 --> 00:13:36,800
Pues claro que me acuerdo.

302
00:13:36,820 --> 00:13:39,880
Porque me los hicieron comer a mí.

303
00:13:39,890 --> 00:13:42,970
Cada día me torturaban en el instituto.

304
00:13:43,100 --> 00:13:45,690
¿No te has preguntado
nunca por qué no pesco?

305
00:13:48,310 --> 00:13:50,420
No.

306
00:13:50,440 --> 00:13:54,740
Sé exactamente por lo
que está pasando Ernie.

307
00:13:54,770 --> 00:13:59,560
Así que si me disculpa su
excelencia, la reina del baile,

308
00:13:59,620 --> 00:14:01,720
voy a por nuestro chico
y nos vamos a casa.

309
00:14:01,740 --> 00:14:04,910
Hank, siento mucho lo que te pasó

310
00:14:04,960 --> 00:14:08,320
y que no seas capaz de pescar.

311
00:14:10,000 --> 00:14:13,200
Pero esto no tiene que ver
contigo, sino con Ernie.

312
00:14:13,220 --> 00:14:15,720
Podría ir genial o realmente mal,

313
00:14:15,740 --> 00:14:18,430
pero tienes que dejar que
Ernie lo averigüe por sí mismo.

314
00:14:18,550 --> 00:14:20,620
No, tú no lo entenderías.

315
00:14:20,640 --> 00:14:22,779
Porque molabas.

316
00:14:22,780 --> 00:14:27,140
Si me disculpas, hay un adolescente

317
00:14:27,170 --> 00:14:30,060
que me necesita en el baño.

318
00:14:35,700 --> 00:14:38,200
Vale, Sid. He resuelto
el problema del exterior.

319
00:14:38,300 --> 00:14:39,920
Sin coches. Sin pájaros.

320
00:14:39,980 --> 00:14:43,330
Solo tú, la bici y un pasillo vacío.

321
00:14:43,450 --> 00:14:45,180
- Voy a hacerlo.
- Muy bien.

322
00:14:45,200 --> 00:14:47,080
- A la de tres.
- Vale.

323
00:14:47,210 --> 00:14:50,239
Uno... dos...

324
00:14:50,240 --> 00:14:51,880
No puedo hacerlo.

325
00:14:52,900 --> 00:14:55,210
John tiene que buscarse a otro novio.

326
00:14:55,340 --> 00:14:59,020
Debería abandonar antes de que me deje.

327
00:14:59,040 --> 00:15:01,380
Además, el casco me mata las orejas.

328
00:15:03,640 --> 00:15:05,160
Muy bien, tienes razón.

329
00:15:05,220 --> 00:15:07,980
Sí, tiene que estar con
alguien menos patético.

330
00:15:08,100 --> 00:15:13,360
No es natural que los humanos
estén sobre dos ruedas.

331
00:15:13,400 --> 00:15:14,639
Cuatro, sí.

332
00:15:14,640 --> 00:15:15,920
Tres, sí.

333
00:15:15,930 --> 00:15:18,700
Una es raro, pero muy mono
cuando lo hace un animal.

334
00:15:18,950 --> 00:15:21,820
Pero dos, no lo entiendo.

335
00:15:22,040 --> 00:15:24,820
¿Sabes quién sí lo entiende?

336
00:15:24,830 --> 00:15:28,250
El próximo novio de John.

337
00:15:28,260 --> 00:15:29,620
Pierre.

338
00:15:29,650 --> 00:15:32,740
Un francés expatriado
que vive en las Bahamas.

339
00:15:32,820 --> 00:15:35,240
Y ya sabes lo que adoran
los franceses, ¿verdad?

340
00:15:35,300 --> 00:15:37,840
Los cuellos cisne.

341
00:15:37,950 --> 00:15:41,120
Sí, pero...

342
00:15:41,150 --> 00:15:42,610
también las bicis.

343
00:15:42,740 --> 00:15:45,950
Ya lo visualizo, yendo
en bici hacia el ocaso,

344
00:15:45,960 --> 00:15:49,240
John y Pierre, con los
cuellos cisne a juego.

345
00:15:49,260 --> 00:15:52,900
No. John es mi novio.

346
00:15:53,000 --> 00:15:55,410
Que te den, Pierre.

347
00:15:55,540 --> 00:15:57,000
John, allá voy.

348
00:15:57,020 --> 00:16:00,170
Ay, Dios, estoy montando en bici.

349
00:16:00,180 --> 00:16:01,920
Me has motivado, Charlie. Gracias.

350
00:16:01,950 --> 00:16:03,040
No, es mérito tuyo, Sid.

351
00:16:03,060 --> 00:16:04,880
Pero frena antes de
estamparte contra la mesa.

352
00:16:04,900 --> 00:16:06,840
No sé frenar.

353
00:16:06,940 --> 00:16:10,140
Terror. Tu chico está aterrado.

354
00:16:14,480 --> 00:16:17,700
Debería haberme dejado el casco.

355
00:16:17,980 --> 00:16:20,000
Ahora lo veo claro.

356
00:16:20,640 --> 00:16:23,440
¿Aquí trabaja alguien?

357
00:16:33,040 --> 00:16:34,499
Ernie, ¿estás ahí?

358
00:16:34,500 --> 00:16:36,660
- Sí.
- Escucha.

359
00:16:37,540 --> 00:16:39,360
Debo decirte algo

360
00:16:39,380 --> 00:16:42,130
que te va a dejar patas arriba.

361
00:16:43,200 --> 00:16:46,170
La persona más molona que conoces...

362
00:16:47,510 --> 00:16:49,340
era un nerd.

363
00:16:50,810 --> 00:16:52,840
¿Mi madre?

364
00:16:55,140 --> 00:16:58,900
A los críos no se les pega.

365
00:17:00,940 --> 00:17:04,070
Llevo las bragas que
aumentan el culo, y nada.

366
00:17:04,190 --> 00:17:06,100
Si no me saca a bailar pronto,

367
00:17:06,120 --> 00:17:07,820
se lo pediré yo.

368
00:17:07,840 --> 00:17:11,160
Hola, chicas. No he podido evitar oíros.

369
00:17:11,240 --> 00:17:13,240
Tu culo es la bomba, por cierto.

370
00:17:15,080 --> 00:17:19,120
Fui la reina del baile de mi instituto.

371
00:17:19,250 --> 00:17:20,920
Así que...

372
00:17:22,160 --> 00:17:24,340
Así que...

373
00:17:24,380 --> 00:17:27,700
Así que, si necesitáis algún consejo

374
00:17:27,720 --> 00:17:29,720
que tenga que ver con el baile,

375
00:17:29,740 --> 00:17:32,970
Maggie Mag está aquí para ayudar.

376
00:17:33,810 --> 00:17:35,380
Gracias.

377
00:17:35,400 --> 00:17:38,500
Pero no necesitamos el consejo
de una abuela patética.

378
00:17:38,810 --> 00:17:42,520
¿Patética? Yo fumaba hierba.

379
00:17:42,580 --> 00:17:45,400
Y tuve toneladas de sexo.

380
00:17:45,530 --> 00:17:48,040
Y entonces no se usaba protección.

381
00:17:48,060 --> 00:17:51,910
Encendíamos un pitillo y rezábamos.

382
00:17:52,030 --> 00:17:54,120
Fumar es asqueroso.

383
00:17:54,240 --> 00:17:56,200
Y practicamos la abstinencia.

384
00:17:56,290 --> 00:17:57,940
¿Abstinencia?

385
00:17:58,020 --> 00:18:01,120
Buena suerte intentando que
ese chico te saque a bailar.

386
00:18:03,380 --> 00:18:07,000
Cuando me quité el sabor
a gusano de la boca,

387
00:18:07,070 --> 00:18:08,940
volví a la pista de baile

388
00:18:09,010 --> 00:18:10,640
y vi al tipo que me

389
00:18:10,680 --> 00:18:13,380
había hecho comer gusanos
bailando con mi cita.

390
00:18:13,460 --> 00:18:16,930
Me pasé la noche
llorando bajo las gradas.

391
00:18:17,060 --> 00:18:19,980
Durante los siguientes dos
años, lo único que me decían

392
00:18:20,000 --> 00:18:23,310
por los pasillos era: "¡Llorica!",

393
00:18:24,360 --> 00:18:26,620
"¿Quieres un pañuelo, Hank?",

394
00:18:27,560 --> 00:18:31,190
"Hankie, Hankie el llorica".

395
00:18:32,530 --> 00:18:35,140
Bueno, ya lo pillas.

396
00:18:39,940 --> 00:18:42,000
Yo también lloro a veces.

397
00:18:44,500 --> 00:18:47,000
Oye, oye, Ernie.

398
00:18:47,280 --> 00:18:49,840
Ernie, estamos en el baño.

399
00:18:49,970 --> 00:18:52,470
Sí. Salgamos de aquí.

400
00:18:52,590 --> 00:18:55,180
El baile no es sitio para
unos nerds como nosotros.

401
00:18:55,300 --> 00:18:57,220
Sí, pero no me has dejado
terminar la historia.

402
00:18:57,350 --> 00:18:59,180
Te he contado lo que hice,

403
00:18:59,200 --> 00:19:01,430
pero no lo que debería haber hecho.

404
00:19:01,560 --> 00:19:03,960
Debería haber vuelto a la pista de baile

405
00:19:03,980 --> 00:19:05,900
y bailar como si no hubiera un mañana.

406
00:19:06,020 --> 00:19:07,560
Tú aún puedes hacerlo.

407
00:19:07,690 --> 00:19:09,060
¿Eso cree?

408
00:19:09,070 --> 00:19:10,570
Estoy seguro.

409
00:19:10,690 --> 00:19:12,619
Que a mí me pasaran cosas malas

410
00:19:12,620 --> 00:19:14,030
no significa que a ti también te pasen.

411
00:19:14,110 --> 00:19:16,780
Sal ahí fuera y busca a Shauna.

412
00:19:17,030 --> 00:19:18,990
Sí, vale.

413
00:19:19,120 --> 00:19:20,660
¿Qué tal estoy?

414
00:19:20,790 --> 00:19:22,700
Pareces un chulito.

415
00:19:22,830 --> 00:19:24,340
¿Te sientes mejor?

416
00:19:24,370 --> 00:19:28,290
Afirmativo, Sr. Hank.

417
00:19:28,420 --> 00:19:31,520
Sal ahí a por algo que recordar.

418
00:19:35,540 --> 00:19:37,090
   

419
00:19:44,650 --> 00:19:46,500
Ya le toca a Ernie.

420
00:19:48,860 --> 00:19:51,820
Un beso en la mejilla.

421
00:19:51,840 --> 00:19:55,360
Es como llegar a tercera base para
un nerd, pero eso ya lo sabes.

422
00:19:55,490 --> 00:19:57,820
Es increíble, pero lo he conseguido.

423
00:19:57,950 --> 00:20:01,330
Al final soy muy buen mentor, ¿verdad?

424
00:20:01,450 --> 00:20:02,899
No, no mucho.

425
00:20:02,900 --> 00:20:06,480
Bueno, ¿quieres sacarte una foto

426
00:20:06,500 --> 00:20:07,920
con la reina del baile?

427
00:20:08,040 --> 00:20:11,250
No lo sé, parece un poco malvada.

428
00:20:11,380 --> 00:20:13,670
Hablo sobre mí.

429
00:20:15,430 --> 00:20:18,300
Oye, guapita, ¿me
prestas esto un segundo?

430
00:20:33,240 --> 00:20:36,280
¿Sabes qué, Hank? Creo
que ahora entiendo

431
00:20:36,300 --> 00:20:38,520
lo que se siente al ser un nerd.

432
00:20:38,560 --> 00:20:40,020
Cuando estabas en el baño con Ernie,

433
00:20:40,040 --> 00:20:41,640
me acerqué a unas chicas malvadas

434
00:20:41,660 --> 00:20:43,800
y me llamaron "patética".

435
00:20:43,830 --> 00:20:46,870
Así que siento tu dolor.

436
00:20:50,090 --> 00:20:53,439
Yo comí gusanos, Margaret.

437
00:20:53,440 --> 00:20:55,540
¿Has sabido algo nuevo?

438
00:20:55,560 --> 00:20:57,260
¿Qué pasó con Ernie y Shauna?

439
00:20:57,320 --> 00:21:01,420
Ernie y Shauna se lo pasaron
de vicio anoche en el baile.

440
00:21:01,440 --> 00:21:04,419
Tanto que, esta noche, Ernie, Shauna

441
00:21:04,420 --> 00:21:07,520
y la madre de Ernie
van a volver a salir.

442
00:21:07,600 --> 00:21:09,940
Buenas noticias. He
aprendido a montar en bici.

443
00:21:09,960 --> 00:21:12,250
También he aprendido que,
si te rompes el coxis,

444
00:21:12,280 --> 00:21:15,580
tus tres mejores amigos
no te envían flores.

445
00:21:15,600 --> 00:21:18,239
En serio, podéis
robarlas de la chimenea,

446
00:21:18,240 --> 00:21:20,200
pero traedme algo.

447
00:21:22,420 --> 00:21:24,030
Y yo he aprendido...

448
00:21:24,160 --> 00:21:27,660
Mierda, no todos tenemos
que aprender algo, ¿no?

449
00:21:27,700 --> 00:21:29,760
Tengo 70 malditos años.

450
00:21:31,300 --> 00:21:35,940
www.subtitulamos.tv

