1
00:00:04,700 --> 00:00:06,237
¡Sí!

2
00:00:06,315 --> 00:00:08,750
- ¡Eso es, Jamie!
- ¡Gracias, papá!

3
00:00:08,828 --> 00:00:11,010
No, sí estoy abierto a la idea
de un distribuidor diferente,

4
00:00:11,021 --> 00:00:13,153
pero no a incrementar las
especificaciones para las baterías.

5
00:00:13,279 --> 00:00:14,846
Espere. Tengo otra llamada.

6
00:00:14,890 --> 00:00:16,021
Hola, habla Matt.

7
00:00:16,032 --> 00:00:17,658
Hola, Matt. Necesito que escuches.

8
00:00:17,675 --> 00:00:19,494
Lo que estoy por decirte
es muy importante.

9
00:00:20,392 --> 00:00:22,440
¿Esto es una...? ¿Quién habla?

10
00:00:22,451 --> 00:00:23,594
Primero, necesito que entiendas

11
00:00:23,638 --> 00:00:24,900
el grado de control que tengo.

12
00:00:24,945 --> 00:00:26,425
Observa a tu hija.

13
00:00:26,641 --> 00:00:28,583
Ambos sabemos que es vulnerable.

14
00:00:28,661 --> 00:00:30,921
Tengo la habilidad de
aprovechar ese hecho.

15
00:00:31,229 --> 00:00:33,231
Jamie.

16
00:00:33,274 --> 00:00:35,154
- ¡Jamie!
- Niñas, hagan una pausa.

17
00:00:35,186 --> 00:00:36,758
¿Qué pasa? Cielo, háblame.

18
00:00:36,772 --> 00:00:37,670
Es muy simple, Matt.

19
00:00:37,714 --> 00:00:39,629
He tomado el control del
marcapasos de tu hija

20
00:00:39,672 --> 00:00:41,294
y le ordené al nódulo sinusal

21
00:00:41,334 --> 00:00:43,041
que provocara un bloqueo
auriculoventricular de tercer grado.

22
00:00:43,053 --> 00:00:44,895
Las señales eléctricas
del corazón se apagaron.

23
00:00:44,938 --> 00:00:46,711
Por favor, para. ¿Por qué haces esto?

24
00:00:46,750 --> 00:00:48,286
Silencio, Matt. Voy a darte

25
00:00:48,317 --> 00:00:49,748
unas instrucciones muy específicas.

26
00:00:49,759 --> 00:00:51,423
Quiero que hagas
exactamente lo que digo.

27
00:00:51,467 --> 00:00:52,951
- ¿Estás listo, Matt?
- Sí.

28
00:00:53,006 --> 00:00:55,092
Vas a liquidar unos activos para mí.

29
00:00:55,108 --> 00:00:56,907
Comienza por tu fondo de
jubilación del Union Bank

30
00:00:56,950 --> 00:00:58,865
y tu participación en las
acciones de la empresa.

31
00:00:58,909 --> 00:01:00,811
- ¿Me oíste? - Sí, Union
Bank, acciones de la empresa.

32
00:01:00,822 --> 00:01:02,255
Por favor, te lo ruego, para.

33
00:01:02,270 --> 00:01:03,804
Por favor, no le digas
a nadie que hablamos.

34
00:01:03,820 --> 00:01:06,133
Si hablas con las autoridades,
Jamie pagará el precio.

35
00:01:06,177 --> 00:01:07,570
Estaré en contacto.

36
00:01:07,613 --> 00:01:09,833
Hasta entonces, tu hija puede
tener de vuelta su corazón.

37
00:01:12,467 --> 00:01:13,687
¿Está bien?

38
00:01:13,727 --> 00:01:15,012
¿Quieres un poco de agua?

39
00:01:15,055 --> 00:01:16,492
Eso es, cariño.

40
00:01:21,366 --> 00:01:23,586
Tengo un nuevo trato. Es enorme.

41
00:01:23,729 --> 00:01:25,344
Después de esto, me compro una isla.

42
00:01:25,525 --> 00:01:26,931
¿Cuándo debería esperar
la transferencia?

43
00:01:26,963 --> 00:01:28,005
Para mañana, al final del día.

44
00:01:28,044 --> 00:01:29,243
Hablamos de tres millones.

45
00:01:29,287 --> 00:01:30,593
¿Puedes ocuparte?

46
00:01:30,774 --> 00:01:33,060
Es complicado, pero posible.

47
00:01:33,071 --> 00:01:34,673
Comunícate cuando tengas
las criptomonedas.

48
00:01:37,295 --> 00:01:38,688
¡Sí!

49
00:01:40,590 --> 00:01:43,656
www.subtitulamos.tv

50
00:01:45,574 --> 00:01:48,354
EL CRIPTOBANQUERO
(N.º 160)

51
00:01:52,223 --> 00:01:54,138
¿Es verdad que está
esquivando al alcaide?

52
00:01:54,181 --> 00:01:55,922
Por favor, dígame que no es cierto.

53
00:01:55,966 --> 00:01:58,500
Si el alcaide necesita
hablar, puede venir a verme.

54
00:01:58,539 --> 00:02:00,361
Sabe dónde estoy.

55
00:02:00,405 --> 00:02:02,777
Se rumorea que el personal de
la lavandería planea una huelga.

56
00:02:02,855 --> 00:02:04,714
Tengo preocupaciones
mucho más importantes

57
00:02:04,757 --> 00:02:07,151
que el alcaide Macatee y
su personal de lavandería.

58
00:02:07,194 --> 00:02:09,306
El gobierno intenta más que nunca

59
00:02:09,345 --> 00:02:10,807
clavarme una aguja en el brazo

60
00:02:10,850 --> 00:02:12,822
por una gran cantidad de
otros delitos que cometí.

61
00:02:12,955 --> 00:02:14,767
Una eventualidad que
no tengo intenciones

62
00:02:14,811 --> 00:02:16,203
de esperar.

63
00:02:16,247 --> 00:02:18,249
Amigo, está en el sitio incorrecto.

64
00:02:18,627 --> 00:02:20,107
Todo lo que hacemos aquí es esperar.

65
00:02:20,186 --> 00:02:21,339
Sí.

66
00:02:21,382 --> 00:02:23,210
Y es por eso que me marcho.

67
00:02:23,613 --> 00:02:25,426
¿Se marcha? ¿Está...?

68
00:02:25,909 --> 00:02:28,393
- No está pensando seriamente
en fugarse, ¿no? - Sí.

69
00:02:28,510 --> 00:02:30,734
Esa es una mala idea.

70
00:02:30,781 --> 00:02:32,306
Es un retoño de una idea.

71
00:02:32,350 --> 00:02:34,178
Está inmaduro a estas alturas,

72
00:02:34,221 --> 00:02:36,441
pero tenemos dos meses
para ayudarlo a crecer.

73
00:02:36,485 --> 00:02:37,653
¿Tenemos?

74
00:02:37,942 --> 00:02:39,590
Sí, eso no va a pasar.

75
00:02:39,655 --> 00:02:40,653
Aún no.

76
00:02:41,167 --> 00:02:42,690
Pero pasará.

77
00:02:44,928 --> 00:02:47,300
¿Quieres que te haga
una reserva para cenar?

78
00:02:47,311 --> 00:02:48,356
¿En Chicago?

79
00:02:48,399 --> 00:02:50,136
Sí. En Gene and Georgetti's.

80
00:02:50,237 --> 00:02:53,535
Tengo un antojo insaciable
por su brocheta de carne

81
00:02:53,578 --> 00:02:55,102
o su pollo a la Joe.

82
00:02:55,145 --> 00:02:56,320
Quizá ambos.

83
00:02:56,364 --> 00:02:57,739
¿Leíste las acusaciones?

84
00:02:57,801 --> 00:02:59,280
Hay 16 cargos

85
00:02:59,323 --> 00:03:01,364
que van desde lavado
de dinero a homicidio.

86
00:03:01,395 --> 00:03:04,017
La jueza agendó ocho
semanas para el juicio.

87
00:03:04,072 --> 00:03:05,547
Así que, para estar seguro,

88
00:03:05,590 --> 00:03:08,681
haz la reserva para la
semana siguiente a eso.

89
00:03:08,963 --> 00:03:10,552
¿Cómo puedes estar tan confiado?

90
00:03:10,791 --> 00:03:12,641
Yo me ocuparé del juicio.

91
00:03:12,685 --> 00:03:14,512
Tú ocúpate de lo que viene después.

92
00:03:14,556 --> 00:03:15,992
Tu brocheta de carne.

93
00:03:16,176 --> 00:03:17,917
Mi acuerdo de inmunidad.

94
00:03:19,336 --> 00:03:21,903
Hoy estás lleno de fantasías.

95
00:03:24,958 --> 00:03:27,569
He descubierto una conspiración.

96
00:03:27,831 --> 00:03:29,877
Una que sé que es letal

97
00:03:29,942 --> 00:03:32,356
y apunta a las altas esferas del poder.

98
00:03:32,400 --> 00:03:35,316
Pero no sé por qué o cuándo atacarán.

99
00:03:35,359 --> 00:03:37,361
Y no lo sabré hasta que atrapen

100
00:03:37,405 --> 00:03:39,886
al hombre conocido
como el Criptobanquero.

101
00:03:39,929 --> 00:03:42,627
Y cuando lo sepas, no lo dirás

102
00:03:42,671 --> 00:03:45,108
hasta que restauren tu
acuerdo de inmunidad.

103
00:03:45,152 --> 00:03:47,197
Al igual que creía Hipócrates,

104
00:03:47,241 --> 00:03:49,285
"los tiempos desesperados
exigen medidas desesperadas".

105
00:03:49,308 --> 00:03:52,033
Estoy muy segura de que
también dijo "no harás daño".

106
00:03:52,044 --> 00:03:54,857
Sí, bueno, un aforismo a la vez.

107
00:03:56,293 --> 00:03:58,662
Cuéntame del Criptobanquero.

108
00:03:59,035 --> 00:04:02,691
Un cartel de drogas gasta 70
millones de dólares en aviones.

109
00:04:02,735 --> 00:04:06,086
Un tratante de blancas serbio
desembolsa 40 millones en barcos

110
00:04:06,129 --> 00:04:08,392
para contrabandear las
víctimas por el Mediterráneo.

111
00:04:08,436 --> 00:04:11,265
¿Cómo hace la gente que organiza estos
tratos para mantenerlos en secreto?

112
00:04:11,308 --> 00:04:12,657
Reciben los pagos en bitcoins.

113
00:04:12,701 --> 00:04:14,007
Cuentas de actividades ilegales

114
00:04:14,050 --> 00:04:15,922
para la mitad de todas las
transacciones en bitcoins.

115
00:04:15,965 --> 00:04:18,055
36 millones de transacciones anuales

116
00:04:18,087 --> 00:04:20,317
con un valor aproximado
de 72 mil millones.

117
00:04:20,361 --> 00:04:23,190
¿Y dónde van a lavar sus
ganancias mal habidas en bitcoins?

118
00:04:23,233 --> 00:04:26,189
Con un hombre conocido
como el Criptobanquero.

119
00:04:26,759 --> 00:04:28,900
- Necesito que laves tres.
- ¿Qué?

120
00:04:29,603 --> 00:04:31,938
Acordamos pagos que
no excedieran los dos.

121
00:04:31,981 --> 00:04:34,958
Acordamos que serías compensado
en escala proporcional.

122
00:04:35,202 --> 00:04:36,817
No puedo imaginar que Beth y las niñas

123
00:04:36,856 --> 00:04:38,771
quieran mudarse de Park Avenue.

124
00:04:38,814 --> 00:04:40,337
El número es tres.

125
00:04:40,569 --> 00:04:42,126
Haz que funcione.

126
00:04:42,383 --> 00:04:44,840
Todo lo que sabe Reddington es que
el Criptobanquero está en la ciudad.

127
00:04:44,864 --> 00:04:48,128
Así que nos comunicamos con la
Iniciativa de Moneda Virtual del FBI

128
00:04:48,215 --> 00:04:50,826
buscando alguien local
traficando en bitcoin,

129
00:04:50,870 --> 00:04:52,242
y un nombre llamó la atención,

130
00:04:52,305 --> 00:04:54,255
un hacker conocido como el RAT.

131
00:04:54,326 --> 00:04:56,986
Una manera corta de decir
"troyanos de acceso remoto"...

132
00:04:57,093 --> 00:04:58,704
Malware que permite al usuario

133
00:04:58,735 --> 00:05:00,488
dejar a empresas fuera de
sus propios servidores.

134
00:05:00,531 --> 00:05:02,140
El hacker entonces exige un rescate

135
00:05:02,163 --> 00:05:04,274
y desbloquea el servidor
cuando es pagado.

136
00:05:04,318 --> 00:05:06,973
En bitcoins que el
Criptobanquero ayuda a lavar.

137
00:05:07,016 --> 00:05:08,496
Si encontramos al RAT,
encontramos al Criptobanquero.

138
00:05:08,539 --> 00:05:10,122
¿Y cuál es el último blanco del RAT?

139
00:05:10,133 --> 00:05:12,282
El fabricante líder de marcapasos

140
00:05:12,326 --> 00:05:14,515
llamado Pierson Diagnostics.

141
00:05:15,402 --> 00:05:17,505
No deberían estar aquí. No
puedo hablar con ustedes.

142
00:05:17,548 --> 00:05:19,637
Sr. Pierson, muchas
víctimas de extorsión

143
00:05:19,681 --> 00:05:21,074
se quedan calladas por
miedo a las represalias.

144
00:05:21,117 --> 00:05:23,415
Entendemos que es un riesgo para
usted el confiar en nosotros.

145
00:05:23,477 --> 00:05:25,610
También sabemos que liquidó
millones en activos.

146
00:05:25,818 --> 00:05:28,280
Contactamos a la unidad de
cibernética de la Comisión de Valores

147
00:05:28,311 --> 00:05:30,257
y rastreamos esos activos
usando la cadena de bloques.

148
00:05:30,300 --> 00:05:33,216
Ha comprado una gran
cantidad de bitcoins.

149
00:05:33,260 --> 00:05:35,204
No puede ser coincidencia.

150
00:05:35,479 --> 00:05:37,220
Tienen algo contra usted.

151
00:05:39,657 --> 00:05:41,616
Jamie nació prematura,

152
00:05:41,659 --> 00:05:43,574
con una arritmia cardíaca.

153
00:05:43,618 --> 00:05:45,393
Era tan pequeña en ese momento

154
00:05:45,424 --> 00:05:47,004
que no había aparatos en el
mercado que pudieran ayudarla,

155
00:05:47,019 --> 00:05:49,126
así que construí uno.

156
00:05:49,137 --> 00:05:51,666
Creé esta empresa para que
pudiera llevar una vida normal.

157
00:05:51,844 --> 00:05:53,149
Su hija está en peligro.

158
00:05:53,193 --> 00:05:55,325
Tiene el control de su marcapasos.

159
00:05:55,369 --> 00:05:57,110
De alguna manera hackeó el software.

160
00:05:57,153 --> 00:05:58,483
Dice que...

161
00:05:59,373 --> 00:06:01,375
Que la matará si no pago.

162
00:06:01,418 --> 00:06:03,507
El dispositivo. ¿Puede
desactivar el malware?

163
00:06:03,551 --> 00:06:04,654
Dice que está vigilándome,

164
00:06:04,665 --> 00:06:07,080
que, si intento manipular de
cualquier manera el software

165
00:06:07,095 --> 00:06:09,383
o acudir a la policía, lo accionará.

166
00:06:09,595 --> 00:06:11,131
Tenemos gente que puede descubrir

167
00:06:11,142 --> 00:06:12,777
cómo logró acceder al marcapasos.

168
00:06:12,821 --> 00:06:14,391
Quizá podamos eliminar la amenaza

169
00:06:14,430 --> 00:06:16,473
y mantener fuera de peligro a su hija.

170
00:06:16,488 --> 00:06:18,549
¿Al menos escucharía lo
que tenemos en mente?

171
00:06:18,871 --> 00:06:21,612
Ser jurado en un caso de alto perfil

172
00:06:21,656 --> 00:06:24,615
nunca es fácil, y este
caso no será la excepción.

173
00:06:24,659 --> 00:06:26,182
Antes de los argumentos de apertura,

174
00:06:26,226 --> 00:06:27,967
quiero agradecerles por su servicio.

175
00:06:28,291 --> 00:06:30,764
Sr. Sima, tiene la palabra.

176
00:06:30,970 --> 00:06:32,537
Damas y caballeros,

177
00:06:32,621 --> 00:06:36,494
Raymond Reddington ha sido
un fugitivo de la justicia

178
00:06:36,671 --> 00:06:39,025
por más de 25 años.

179
00:06:40,675 --> 00:06:42,198
O eso creíamos.

180
00:06:42,242 --> 00:06:44,719
De hecho, los últimos cinco años...

181
00:06:44,743 --> 00:06:46,754
- ¡Objeción!
- el hombre más buscado en EE. UU.

182
00:06:46,817 --> 00:06:49,205
- ha tenido un acuerdo de
inmunidad secreto... - Señoría...

183
00:06:49,249 --> 00:06:51,251
con la misma gente que juró entregarlo.

184
00:06:51,294 --> 00:06:52,873
¿Esto es siquiera remotamente
aceptable para usted?

185
00:06:52,912 --> 00:06:55,168
Les daré mi respuesta
después que despeje la sala.

186
00:06:55,211 --> 00:06:56,473
¿Alguacil?

187
00:07:00,695 --> 00:07:02,740
Corríjame si me equivoco, Sr. Sima,

188
00:07:02,784 --> 00:07:04,646
pero recuerdo claramente que el gobierno

189
00:07:04,670 --> 00:07:07,136
quería mantener en secreto
el acuerdo de inmunidad.

190
00:07:07,180 --> 00:07:09,095
¿Qué lo hizo cambiar de opinión?

191
00:07:09,138 --> 00:07:11,401
¿Esta es su manera de forzar un
acuerdo de admisión de culpabilidad?

192
00:07:11,445 --> 00:07:13,534
¿Intercambiar la ejecución
por cadena perpetua?

193
00:07:13,577 --> 00:07:15,272
Absolutamente no. No hay
ningún acuerdo disponible.

194
00:07:15,295 --> 00:07:16,161
Vamos...

195
00:07:16,185 --> 00:07:18,365
Me ponen el rótulo de soplón

196
00:07:18,408 --> 00:07:21,025
para que ni siquiera la
incapacidad me vaya a salvar.

197
00:07:21,237 --> 00:07:22,926
En la rara posibilidad
de que ellos ganen,

198
00:07:22,997 --> 00:07:24,282
muero en la cárcel.

199
00:07:24,414 --> 00:07:26,375
En la probable ocasión de que pierdan,

200
00:07:26,407 --> 00:07:27,407
muero en la calle.

201
00:07:27,417 --> 00:07:30,159
Tenemos el derecho legal
a discutir el acuerdo.

202
00:07:30,203 --> 00:07:32,901
También tienen la obligación
moral de no hacerlo.

203
00:07:32,945 --> 00:07:35,817
No podría importarme menos
su visión de la moralidad.

204
00:07:36,106 --> 00:07:38,863
Entonces podría interesarla la mía.

205
00:07:38,907 --> 00:07:41,083
Discutir la cooperación
del Sr. Reddington

206
00:07:41,127 --> 00:07:43,651
es como imponerle la pena
de muerte por decreto.

207
00:07:43,869 --> 00:07:45,930
Además, envía un escalofriante mensaje

208
00:07:45,947 --> 00:07:48,438
a cualquier futuro
informante confidencial.

209
00:07:48,482 --> 00:07:50,614
Esta caso es una noticia nacional.

210
00:07:50,883 --> 00:07:53,364
Si la decisión del gobierno
de entregar a un informante

211
00:07:53,375 --> 00:07:56,185
se hace viral, nadie querrá cooperar.

212
00:07:56,401 --> 00:07:58,359
Se está juzgando al Sr. Reddington,

213
00:07:58,406 --> 00:08:00,578
no al equipo especial
con el que trabaja.

214
00:08:00,617 --> 00:08:03,105
Por lo que a mí concierne, son cómplices

215
00:08:03,149 --> 00:08:05,671
que ayudaron y fomentaron
su actividad criminal.

216
00:08:05,682 --> 00:08:07,187
¿Cómplices?

217
00:08:07,256 --> 00:08:09,236
Esas personas son servidores

218
00:08:09,370 --> 00:08:11,225
públicos valientes y honorables.

219
00:08:11,418 --> 00:08:13,315
El Sr. Sima puede que esté conforme

220
00:08:13,409 --> 00:08:15,182
con una política de tierra arrasada

221
00:08:15,291 --> 00:08:17,598
que acabaría con ellos
para poder acabar conmigo.

222
00:08:17,641 --> 00:08:19,273
Espero que usted no lo esté.

223
00:08:19,312 --> 00:08:20,731
No me parece bien.

224
00:08:20,775 --> 00:08:22,864
Pero no tiene ningún
derecho constitucional

225
00:08:22,907 --> 00:08:25,171
a mantener en secreto
su acuerdo de inmunidad,

226
00:08:25,214 --> 00:08:27,738
así que no puedo evitar que
el gobierno lo presente.

227
00:08:27,782 --> 00:08:29,827
Puede que sea despreciable,

228
00:08:29,871 --> 00:08:32,221
pero no hay nada que pueda
hacer para detenerlo.

229
00:09:09,171 --> 00:09:10,433
¿Revisó la calle?

230
00:09:10,477 --> 00:09:11,521
No vi nada.

231
00:09:11,565 --> 00:09:13,436
Pero eso no significa que
esto sea una buena idea.

232
00:09:14,350 --> 00:09:15,887
Va a ser increíble.

233
00:09:19,921 --> 00:09:22,779
Papá, ¿qué haces?

234
00:09:22,912 --> 00:09:24,910
Debes ser Jamie.

235
00:09:25,128 --> 00:09:27,450
Cariño, construimos algo llamado...

236
00:09:27,494 --> 00:09:30,790
Llamado jaula de Faraday. Lamento
que no nos hayamos presentado.

237
00:09:30,813 --> 00:09:32,332
Soy el agente Mojtabai.

238
00:09:32,402 --> 00:09:33,761
Puedes llamarme Aram.

239
00:09:33,804 --> 00:09:35,589
Esta es una habitación supergenial.

240
00:09:35,632 --> 00:09:36,938
Ya no.

241
00:09:36,981 --> 00:09:38,548
Claro, sí. Lamento eso.

242
00:09:38,592 --> 00:09:40,681
Te prometo que ayudaré a
arreglar todo cuando terminemos.

243
00:09:40,724 --> 00:09:43,070
Quizá podrías poner un
papel tapiz divertido.

244
00:09:43,094 --> 00:09:44,380
No quiero papel tapiz.

245
00:09:44,424 --> 00:09:46,026
Cariño, es importante.
Tenemos que hacerlo.

246
00:09:46,904 --> 00:09:48,515
¿Qué es una jaula de Faraday?

247
00:09:48,558 --> 00:09:51,131
Es una especie de campo de fuerza

248
00:09:51,178 --> 00:09:53,492
creado por un hombre
llamado Michael Faraday.

249
00:09:53,532 --> 00:09:54,794
¿Era un superhéroe?

250
00:09:54,822 --> 00:09:56,980
Porque solo los superhéroes
tienen campos de fuerza.

251
00:09:57,058 --> 00:09:59,029
Lo era, algo así.

252
00:09:59,342 --> 00:10:00,680
Un superhéroe científico.

253
00:10:00,696 --> 00:10:02,861
Puedo nombrar seis superhéroes
que tienen campos de fuerza.

254
00:10:03,643 --> 00:10:06,763
Iron Man, Susan Storm, Apocalipsis,

255
00:10:07,194 --> 00:10:10,071
Banshee, Linterna Verde y Violet Parr.

256
00:10:10,114 --> 00:10:12,513
En realidad, Banshee no
tiene un campo de fuerza...

257
00:10:12,544 --> 00:10:14,486
Cuando grita, la gente retrocede.

258
00:10:15,081 --> 00:10:16,425
Touché.

259
00:10:16,468 --> 00:10:19,515
¿Este campo de fuerza
evitará que se meta con esto?

260
00:10:19,558 --> 00:10:21,906
Aquí dentro, lo hará.
Por eso lo construimos.

261
00:10:21,983 --> 00:10:23,265
Para que estés a salvo.

262
00:10:24,545 --> 00:10:25,981
Genial. ¿Puedo ayudar?

263
00:10:26,033 --> 00:10:28,573
- Claro. Si tu papá está de acuerdo.
- Bueno.

264
00:10:28,620 --> 00:10:31,439
Está bien. Toma, agarra
un manojo de precintos

265
00:10:31,486 --> 00:10:33,432
y pongámonos a trabajar.

266
00:10:34,824 --> 00:10:36,913
Hubo un cambio de planes.

267
00:10:36,957 --> 00:10:40,352
Adelanto el cronograma
de mi escape inminente.

268
00:10:40,395 --> 00:10:41,875
¿Adelantarlo para cuándo?

269
00:10:41,918 --> 00:10:43,637
Jueves a las 16.

270
00:10:44,051 --> 00:10:45,483
¿Jueves? ¿Como mañana jueves?

271
00:10:45,514 --> 00:10:46,585
- A las 16.
- Un momento.

272
00:10:46,656 --> 00:10:48,205
Dijo que teníamos ocho semanas.

273
00:10:48,228 --> 00:10:50,579
Dije que teníamos ocho
semanas. Ahora no.

274
00:10:50,623 --> 00:10:52,662
El gobierno cambió de estrategia,

275
00:10:52,678 --> 00:10:54,455
así que cambio la mía.

276
00:10:54,486 --> 00:10:56,361
No, no. Dijo que todo lo
que tenía era un "retoño"

277
00:10:56,385 --> 00:10:58,152
y que estaba "inmaduro".

278
00:10:58,196 --> 00:10:59,981
Vontae, tengo hasta mañana.

279
00:11:00,035 --> 00:11:01,386
A las 16.

280
00:11:01,590 --> 00:11:04,202
Esta es una lista de cosas que
necesito mientras estoy en el tribunal.

281
00:11:04,245 --> 00:11:05,855
Unos 150 gramos de carne picada,

282
00:11:05,899 --> 00:11:07,466
unos 100 mililitros de cloro,

283
00:11:07,509 --> 00:11:09,250
la misma cantidad de removedor
de pintura o quitaesmalte...

284
00:11:09,294 --> 00:11:12,297
¿Pegamento de caucho, recortes de
cabello del peluquero de la cárcel?

285
00:11:12,499 --> 00:11:13,805
¿Qué demonios?

286
00:11:13,816 --> 00:11:15,735
- ¿Qué pasa con el alcaide?
- ¿Qué pasa con el alcaide?

287
00:11:15,778 --> 00:11:18,303
Los chicos de la lavandería
estás listos para hablar.

288
00:11:18,346 --> 00:11:20,043
Él tiene un problema entre manos.

289
00:11:20,446 --> 00:11:23,549
Quizá si lo ayuda, él moverá
influencias y lo ayudará.

290
00:11:23,604 --> 00:11:25,433
Va a hacer mucho más que eso.

291
00:11:25,581 --> 00:11:27,225
Usted y el alcaide. ¿Qué?

292
00:11:27,462 --> 00:11:29,401
Comencemos por los
artículos de la lista.

293
00:11:30,256 --> 00:11:31,607
Está bien.

294
00:11:33,795 --> 00:11:35,493
Me dijeron que quería hablar

295
00:11:35,504 --> 00:11:36,890
antes de que traiga al jurado.

296
00:11:36,945 --> 00:11:38,279
Para pedir al tribunal

297
00:11:38,323 --> 00:11:40,230
que no le permita al Sr. Sima

298
00:11:40,269 --> 00:11:42,234
que lleve a juicio al equipo especial.

299
00:11:42,312 --> 00:11:44,403
Si así es como va llevar su caso,

300
00:11:44,458 --> 00:11:45,565
no puedo evitarlo.

301
00:11:45,612 --> 00:11:47,114
Muy bien. Entonces yo debo hacerlo.

302
00:11:47,545 --> 00:11:49,812
Me declararé culpable.
De todos los cargos.

303
00:11:49,856 --> 00:11:51,449
Pero solo si el Sr. Sima

304
00:11:51,481 --> 00:11:53,104
está de acuerdo en decirle al jurado

305
00:11:53,168 --> 00:11:54,426
que estaba equivocado

306
00:11:54,469 --> 00:11:56,819
sobre la existencia de
un acuerdo de inmunidad.

307
00:11:56,863 --> 00:11:58,543
¿Quiere que mienta en el tribunal?

308
00:11:58,597 --> 00:12:00,428
Sí. Aproveche sus fortalezas.

309
00:12:03,240 --> 00:12:05,199
Acepte la victoria, Sr. Sima.

310
00:12:07,482 --> 00:12:08,644
Señor Reddington,

311
00:12:08,715 --> 00:12:11,448
¿su admisión de culpabilidad
está basada, al menos en parte,

312
00:12:11,534 --> 00:12:13,370
en el hecho de que es
culpable de los crímenes

313
00:12:13,433 --> 00:12:14,857
- que intenta admitir?
- Así es.

314
00:12:14,919 --> 00:12:16,665
Si acepto su admisión de culpabilidad,

315
00:12:16,709 --> 00:12:19,277
renuncia al derecho
de apelar a su condena

316
00:12:19,320 --> 00:12:21,017
y al derecho de apelar su sentencia.

317
00:12:21,061 --> 00:12:22,541
- ¿Lo entiende?
- Sí.

318
00:12:23,759 --> 00:12:25,587
La pena máxima

319
00:12:25,631 --> 00:12:28,220
para una persona culpable de los
crímenes de los que se le acusa

320
00:12:28,290 --> 00:12:30,288
es la muerte por inyección letal.

321
00:12:30,331 --> 00:12:32,126
- ¿Está consciente de eso?
- Sí.

322
00:12:32,899 --> 00:12:36,015
¿Alguien le hizo algo
que crea que es ilegal

323
00:12:36,124 --> 00:12:39,035
o poco ético para obligarlo
a declararse culpable?

324
00:12:39,079 --> 00:12:41,081
¿Además del Sr. Sima? No.

325
00:12:41,124 --> 00:12:43,388
Encuentro que su propuesta
de admisión de culpabilidad

326
00:12:43,431 --> 00:12:44,981
está apoyada por los hechos

327
00:12:45,411 --> 00:12:47,629
y que está actuando de manera competente

328
00:12:47,754 --> 00:12:50,184
y voluntaria al
renunciar a sus derechos.

329
00:12:51,100 --> 00:12:52,885
Estoy preparada para aceptarla.

330
00:12:52,974 --> 00:12:54,616
¿Está seguro de que quiere que lo haga?

331
00:12:54,660 --> 00:12:56,966
- Sí, señoría, estoy seguro.
- Muy bien.

332
00:12:57,010 --> 00:12:59,882
Acepto la admisión de
culpabilidad del acusado ante

333
00:12:59,926 --> 00:13:02,073
las imputaciones y lo encuentro
culpable de los cargos.

334
00:13:05,672 --> 00:13:08,414
Cruza los dedos de las manos y los pies.

335
00:13:17,857 --> 00:13:19,250
Está bien.

336
00:13:21,861 --> 00:13:23,297
Ya está andando.

337
00:13:23,341 --> 00:13:25,038
¿Está funcionando?

338
00:13:26,692 --> 00:13:28,658
¿Qué tan a menudo hace
actualizaciones del software

339
00:13:28,689 --> 00:13:30,084
en sus dispositivos de monitoreo?

340
00:13:30,209 --> 00:13:32,281
Quizá tres o cuatro veces al año.

341
00:13:33,829 --> 00:13:35,269
Así fue como entró.

342
00:13:36,005 --> 00:13:37,934
Digo, piénselo.

343
00:13:38,486 --> 00:13:40,736
Los dispositivos incluyen
autorización para acceder.

344
00:13:40,760 --> 00:13:42,843
¿Por qué no usar los monitores
hogareños como un proxy

345
00:13:42,890 --> 00:13:44,493
para el programa del
malware? Es perfecto.

346
00:13:44,525 --> 00:13:46,034
Muy bien, cariño, solo un cortecito.

347
00:13:48,888 --> 00:13:51,194
Espere, espere. ¿Qué está haciendo?

348
00:13:51,238 --> 00:13:52,413
Desconectando su marcapasos.

349
00:13:52,457 --> 00:13:53,743
No, no. No puede hacer eso.

350
00:13:53,782 --> 00:13:55,590
Estamos sin conexión. No sabe nada.

351
00:13:55,936 --> 00:13:57,863
- Papá, duele.
- Aguanta un poco, cariño.

352
00:13:57,874 --> 00:13:59,014
Terminaré en un segundo, ¿sí?

353
00:13:59,025 --> 00:14:01,030
Esta es una idea muy mala.

354
00:14:01,684 --> 00:14:02,597
No lo es.

355
00:14:02,641 --> 00:14:04,120
Tiene una simple arritmia.

356
00:14:04,164 --> 00:14:05,948
Cortar los electrodos del dispositivo

357
00:14:05,992 --> 00:14:07,863
la desconecta de sus secuestradores.

358
00:14:23,836 --> 00:14:25,664
Disculpe. ¿Qué sucede?

359
00:14:25,707 --> 00:14:28,319
Ni idea. Tenemos sistemas redundantes.

360
00:14:28,362 --> 00:14:29,972
Esto no debería pasar.

361
00:14:30,219 --> 00:14:32,438
¿Adónde van? Esto no era
parte de nuestro plan.

362
00:14:32,458 --> 00:14:34,194
- Acordamos...
- La llevo al hospital.

363
00:14:34,237 --> 00:14:36,063
Estará bien hasta que pueda
conseguirle verdadera ayuda.

364
00:14:37,676 --> 00:14:39,634
Mire, por lo que a mí
respecta, esto se terminó.

365
00:14:39,678 --> 00:14:41,244
Este tipo no dejará que
simplemente se vayan.

366
00:14:41,288 --> 00:14:43,367
Pero ahora no tiene ventaja.
No me importa lo que piense.

367
00:14:43,385 --> 00:14:44,386
Es que...

368
00:14:46,424 --> 00:14:48,404
- ¿Hola?
- Hola, Matt.

369
00:14:48,451 --> 00:14:50,357
¿Qué le pasó al marcapasos
de tu hija, Matt?

370
00:14:50,403 --> 00:14:51,951
Está sin conexión. Lo desconecté.

371
00:14:51,994 --> 00:14:53,631
Vas a tener que encontrarte
a otro para chantajear.

372
00:14:53,678 --> 00:14:56,347
Mala decisión, Matt. Todo lo que
tenías que hacer era pagar el rescate.

373
00:14:56,370 --> 00:14:57,609
Era muy simple.

374
00:14:57,652 --> 00:15:00,655
Lamentablemente, ahora las cosas
se complican considerablemente.

375
00:15:01,009 --> 00:15:02,701
Espera. ¿Qué quieres
decir con "se complican"?

376
00:15:02,744 --> 00:15:03,745
Por desobedecer mis instrucciones,

377
00:15:03,789 --> 00:15:05,881
has activado un plan de contingencia,

378
00:15:05,991 --> 00:15:09,055
dándome el control de los archivos
de todo el sistema de tu empresa.

379
00:15:09,098 --> 00:15:10,735
Todos los 200.000 pacientes.

380
00:15:10,798 --> 00:15:12,246
No, no, por favor, escucha.

381
00:15:12,262 --> 00:15:14,277
No, creo que necesitas
escuchar tú, Matt.

382
00:15:14,568 --> 00:15:16,831
Seleccioné 1000 pacientes al azar

383
00:15:16,842 --> 00:15:18,333
y programé sus marcapasos

384
00:15:18,357 --> 00:15:20,545
para recibir una descarga
letal dentro de 24 horas.

385
00:15:20,714 --> 00:15:22,620
También aumento mi precio,

386
00:15:22,659 --> 00:15:24,584
seis millones de dólares en bitcoins.

387
00:15:24,595 --> 00:15:26,438
Te mandaré el número de
mi billetera en breve.

388
00:15:26,476 --> 00:15:27,689
Si decides pagar,

389
00:15:27,726 --> 00:15:29,347
te enviaré un código de autentificación

390
00:15:29,370 --> 00:15:30,677
- para desbloquear el sistema.
- CÓDIGO REQUERIDO

391
00:15:30,708 --> 00:15:32,513
Si no, una sinfonía de corazones

392
00:15:32,607 --> 00:15:34,002
se silenciará a la vez.

393
00:15:34,733 --> 00:15:36,276
Es tu decisión.

394
00:15:36,474 --> 00:15:38,502
Estaremos en contacto.
Buenos días, Matt.

395
00:15:45,918 --> 00:15:48,224
Están llevando a la hija
de Pierson al hospital.

396
00:15:48,268 --> 00:15:49,657
Va a estar bien.

397
00:15:49,688 --> 00:15:51,986
Qué bueno, pero ¿qué hay
de los 200.000 pacientes

398
00:15:52,048 --> 00:15:54,306
a los que no les
desconectaron sus marcapasos?

399
00:15:54,337 --> 00:15:56,869
Pierson tiene 24 horas
para pagar el rescate

400
00:15:56,931 --> 00:15:59,061
o el RAT dice que matará a mil de ellos.

401
00:15:59,105 --> 00:16:01,724
- ¿Puede hacer eso?
- Un marcapasos es un minidesfibrilador.

402
00:16:01,762 --> 00:16:02,899
Si el corazón se detiene,

403
00:16:02,938 --> 00:16:04,980
puede dar una descarga de
electricidad para reiniciarlo.

404
00:16:05,003 --> 00:16:06,065
Una descarga segura.

405
00:16:06,112 --> 00:16:08,442
Lo era, hasta que el RAT
se apoderó del sistema.

406
00:16:08,481 --> 00:16:11,055
Ahora puede recalibrar la
cantidad de electricidad

407
00:16:11,095 --> 00:16:13,039
que se da, convirtiendo
una descarga segura

408
00:16:13,078 --> 00:16:14,113
en una letal.

409
00:16:14,144 --> 00:16:15,803
Que Pierson nos dé una lista de todos

410
00:16:15,835 --> 00:16:17,452
los que tienen un marcapasos
de Pierson Diagnostics.

411
00:16:17,495 --> 00:16:19,860
Aram, quiero esa lista en mi
escritorio en menos de una hora.

412
00:16:20,166 --> 00:16:23,166
No podemos avisarles a 200.000
personas discretamente.

413
00:16:23,240 --> 00:16:24,981
En cuanto se divulgue el rumor,

414
00:16:25,025 --> 00:16:26,940
Pierson Diagnostics estará acabado.

415
00:16:26,983 --> 00:16:29,594
Un pequeño precio a pagar para salvar
a todos los que están en riesgo.

416
00:16:32,336 --> 00:16:33,853
¿Qué pasa?

417
00:16:34,512 --> 00:16:36,514
Reddington se declaró culpable.

418
00:16:40,170 --> 00:16:42,457
Damas y caballeros del jurado,

419
00:16:42,512 --> 00:16:44,489
el acusado se declaró culpable,

420
00:16:44,575 --> 00:16:46,551
así que no tendrá lugar este juicio.

421
00:16:46,692 --> 00:16:49,086
En ves de eso, pasaremos directamente
a la fase de la sentencia.

422
00:16:49,292 --> 00:16:50,816
Para ayudarlos en su decisión,

423
00:16:50,841 --> 00:16:52,655
a cada parte se le dará la oportunidad

424
00:16:52,698 --> 00:16:55,309
de presentar declaraciones del
impacto sufrido en testigos.

425
00:16:55,353 --> 00:16:57,338
Sr. Charleston, para
que conste en actas,

426
00:16:57,392 --> 00:16:59,022
por favor, declare cuál es su profesión.

427
00:16:59,061 --> 00:17:00,516
En los últimos seis años,

428
00:17:00,579 --> 00:17:02,969
he sido administrador adjunto de la ATF.

429
00:17:03,013 --> 00:17:04,101
En esa época,

430
00:17:04,203 --> 00:17:06,709
¿investigó al acusado?

431
00:17:06,826 --> 00:17:09,062
Tenemos 24 casos enfocados
en el Sr. Reddington.

432
00:17:09,106 --> 00:17:11,574
¿Casos en los que murieron personas?

433
00:17:12,539 --> 00:17:14,179
Trece que tengamos conocimiento.

434
00:17:14,851 --> 00:17:16,592
Pero esos solo son los casos de la ATF.

435
00:17:16,635 --> 00:17:17,804
¿A qué se refiere?

436
00:17:17,875 --> 00:17:19,777
A que Hacienda tiene varios casos

437
00:17:19,785 --> 00:17:21,472
en conjunto con la ATF

438
00:17:21,566 --> 00:17:22,962
en donde se han perdido vidas.

439
00:17:23,009 --> 00:17:25,688
Interpol ha coordinado con órganos
de seguridad de todo el mundo

440
00:17:25,731 --> 00:17:27,820
en el intento de atrapar
al Sr. Reddington.

441
00:17:27,864 --> 00:17:30,693
El MI6. El Mossad. El SVR ruso.

442
00:17:30,955 --> 00:17:32,423
Por lo que sé, este hombre es buscado

443
00:17:32,447 --> 00:17:33,957
en todo país que ha pisado.

444
00:17:34,000 --> 00:17:37,047
No podíamos atraparlo porque
tenía recursos en todas partes,

445
00:17:37,256 --> 00:17:39,737
en las fuerzas policiales,
gobiernos de todo el mundo,

446
00:17:39,839 --> 00:17:42,139
el sector privado, el sistema penal.

447
00:17:42,182 --> 00:17:44,464
Ejerce un gran poder

448
00:17:44,488 --> 00:17:46,665
e influencia en esos hombres y mujeres,

449
00:17:46,709 --> 00:17:49,581
asociados leales que harán
lo que sea que él pida.

450
00:17:49,625 --> 00:17:51,235
Puede asegurarle que, ahora mismo,

451
00:17:51,278 --> 00:17:53,156
Reddington tiene gente
obedeciendo sus órdenes,

452
00:17:53,846 --> 00:17:55,595
cualesquiera que puedan ser.

453
00:17:55,659 --> 00:17:58,126
- No sé quiénes son, pero están
en todas partes. - ENFERMERÍA

454
00:17:58,242 --> 00:18:00,461
Y la única manera de
detenerlos es detenerlo a él.

455
00:18:00,505 --> 00:18:01,930
La pena de muerte.

456
00:18:02,462 --> 00:18:04,220
Como extirpar un cáncer.

457
00:18:04,545 --> 00:18:06,155
Es la única opción.

458
00:18:17,130 --> 00:18:19,862
En cuanto los federales amenazaron
con hundirnos junto a él,

459
00:18:19,909 --> 00:18:20,873
se rindió.

460
00:18:20,917 --> 00:18:23,167
Se declaró culpable para protegernos

461
00:18:23,228 --> 00:18:24,708
y van a matarlo por eso.

462
00:18:24,753 --> 00:18:26,102
A menos que tenga un plan.

463
00:18:26,196 --> 00:18:27,658
No parece que lo tenga,

464
00:18:27,697 --> 00:18:29,478
pero con Reddington,
las apariencias engañan.

465
00:18:30,563 --> 00:18:31,999
Tenemos una pista del RAT.

466
00:18:32,058 --> 00:18:34,017
Aram hizo que la
empresa armara una lista

467
00:18:34,060 --> 00:18:36,814
de pacientes con marcapasos
de Pierson Diagnostics.

468
00:18:36,838 --> 00:18:38,564
Resulta que hay una persona
en la lista de pacientes

469
00:18:38,577 --> 00:18:39,979
que no era un paciente.

470
00:18:40,023 --> 00:18:41,964
Oleg Gromov, ciudadano ruso

471
00:18:42,011 --> 00:18:43,548
que está en el país con
una visa de estudiante.

472
00:18:43,592 --> 00:18:45,637
Rastreamos su celular. Está
en una café en Georgetown.

473
00:18:45,681 --> 00:18:47,204
¿Un paciente que no es un paciente?

474
00:18:47,247 --> 00:18:49,902
Gromov compró un marcapasos,
pero nunca se lo pusieron.

475
00:18:49,946 --> 00:18:52,513
También paga una tarifa
mensual a Pierson Diagnostics

476
00:18:52,557 --> 00:18:54,167
para recibir actualizaciones
en su monitor hogareño.

477
00:18:54,211 --> 00:18:55,862
Vayan. A ver si este
chico puede explicar

478
00:18:55,878 --> 00:18:58,284
por qué está pagando por el servicio
de un marcapasos que no necesita.

479
00:18:59,346 --> 00:19:02,159
Liz, dile a Reddington que si
hay algo que podamos hacer...

480
00:19:02,425 --> 00:19:04,965
Él lo sabe. Es por eso que lo hizo.

481
00:19:17,183 --> 00:19:19,155
NOTIFICACIÓN DE DEPÓSITO RECIBIDO
CANTIDAD DEPOSITADA: 6.000.000

482
00:19:23,080 --> 00:19:24,353
MATT: UN PLACER HACER NEGOCIOS CONTIGO.

483
00:19:24,392 --> 00:19:26,684
EL CÓDIGO DE AUTENTIFICACIÓN PARA
DESBLOQUEAR TUS SERVIDORES ES 7S-8#0D7D.

484
00:19:34,860 --> 00:19:35,956
Hola, soy yo.

485
00:19:36,317 --> 00:19:37,622
Sí, depositó los fondos,

486
00:19:37,678 --> 00:19:39,082
pero tenemos un problema.

487
00:19:39,436 --> 00:19:40,611
Necesito verte.

488
00:19:40,763 --> 00:19:42,476
Sí, ahora.

489
00:19:49,658 --> 00:19:52,151
Cuéntame del problema.

490
00:19:53,072 --> 00:19:55,379
Policía. Federales. No
estoy seguro de cuáles.

491
00:19:55,492 --> 00:19:56,909
No sé por qué me estaban buscando,

492
00:19:56,948 --> 00:19:58,797
pero más vale prevenir que curar.

493
00:19:59,668 --> 00:20:01,321
¿Qué saben?

494
00:20:01,365 --> 00:20:03,715
Dije que no lo sé. Yo me ocuparé.

495
00:20:03,759 --> 00:20:06,326
Necesito que hagas la
transferencia de inmediato.

496
00:20:12,115 --> 00:20:13,724
¿Sabes qué?

497
00:20:14,073 --> 00:20:15,509
Tienes razón.

498
00:20:16,044 --> 00:20:17,690
Es mejor prevenir que curar.

499
00:20:33,136 --> 00:20:34,877
Cooper cree que tienes un plan.

500
00:20:34,920 --> 00:20:36,748
Harold es un eterno optimista.

501
00:20:36,792 --> 00:20:38,794
Es optimista sobre que te rindieras

502
00:20:38,805 --> 00:20:40,550
no es lo que parece.

503
00:20:40,909 --> 00:20:42,793
No tienes que preocuparte por mí.

504
00:20:43,201 --> 00:20:44,321
¿Por qué?

505
00:20:44,672 --> 00:20:46,655
¿Porque tienes un plan?

506
00:20:46,710 --> 00:20:48,539
¿O porque vas a estar muerto pronto?

507
00:20:51,067 --> 00:20:54,244
Entiendo que hay testigos
que jamás has conocido

508
00:20:54,287 --> 00:20:57,029
testificando bajo juramento que
eres la encarnación del mal.

509
00:20:57,073 --> 00:20:58,867
Aparentemente, soy un flagelo a la moral

510
00:20:58,907 --> 00:21:00,441
y un tumor maligno.

511
00:21:00,520 --> 00:21:02,208
Me gustaría presentar el otro lado.

512
00:21:02,252 --> 00:21:04,558
- No. - Están tomando declaraciones
del impacto sufrido por testigos.

513
00:21:04,602 --> 00:21:07,257
Ningún testigo ha sido más
impactado por ti que yo.

514
00:21:07,300 --> 00:21:08,693
No cambiará el resultado.

515
00:21:08,737 --> 00:21:10,564
Quiero testificar.

516
00:21:15,412 --> 00:21:16,390
Bien.

517
00:21:16,672 --> 00:21:18,695
Sé breve y ve al grano.

518
00:21:18,747 --> 00:21:20,701
¿Por qué? ¿Tienes que
estar en otra parte?

519
00:21:20,779 --> 00:21:22,925
En Gene and Georgetti's estaría bien.

520
00:21:22,968 --> 00:21:24,990
Me decidí por las
chuletas doble de cordero

521
00:21:25,021 --> 00:21:26,601
en vez de la brocheta de carne,

522
00:21:26,632 --> 00:21:28,718
y definitivamente el pollo a la Joe.

523
00:21:28,757 --> 00:21:31,063
Lo que diga puede que no
haga ninguna diferencia,

524
00:21:31,087 --> 00:21:32,369
pero podría hacerlo.

525
00:21:32,635 --> 00:21:34,637
¿Por qué querrías que lo apresurara?

526
00:21:34,675 --> 00:21:37,026
A menos que no te importe lo que piensen

527
00:21:37,069 --> 00:21:39,550
porque Cooper tiene razón,

528
00:21:40,116 --> 00:21:41,987
tienes un plan.

529
00:21:48,134 --> 00:21:51,382
Agente Keen, realiza perfiles
criminales, ¿no es verdad?

530
00:21:51,538 --> 00:21:52,693
Sí.

531
00:21:52,737 --> 00:21:54,521
¿Fue la mejor de su clase en Quantico?

532
00:21:54,565 --> 00:21:57,435
Fui la decimoquinta en una clase de 200.

533
00:21:57,623 --> 00:21:59,508
Ha sido entrenada

534
00:21:59,743 --> 00:22:01,141
para pensar como criminal.

535
00:22:01,922 --> 00:22:03,358
Por el mejor.

536
00:22:04,880 --> 00:22:06,446
Hágame un perfil.

537
00:22:21,244 --> 00:22:22,854
Es un fugitivo.

538
00:22:25,030 --> 00:22:27,641
Vive la existencia de un fugitivo.

539
00:22:27,685 --> 00:22:30,439
Efímera. Pasajera. Temporal.

540
00:22:33,822 --> 00:22:35,346
Casi exclusivamente,

541
00:22:35,393 --> 00:22:37,742
así interactúa con el mundo...

542
00:22:40,698 --> 00:22:43,843
en encuentros cortos, breves, pasajeros.

543
00:22:47,183 --> 00:22:50,425
Digo "casi" porque no es
así como interactúa conmigo.

544
00:22:52,623 --> 00:22:54,407
Conmigo

545
00:22:55,545 --> 00:22:57,199
es perdurable...

546
00:23:00,587 --> 00:23:02,106
permanente.

547
00:23:02,981 --> 00:23:04,983
El mundo cree que es malo

548
00:23:05,018 --> 00:23:07,616
porque hizo cosas terribles.

549
00:23:09,161 --> 00:23:11,294
Pero yo creo que es bueno

550
00:23:11,821 --> 00:23:14,464
a pesar de las cosas terribles que hizo.

551
00:23:15,082 --> 00:23:16,953
Y sé que no está aquí hoy

552
00:23:16,978 --> 00:23:18,475
debido a esas cosas terribles.

553
00:23:18,518 --> 00:23:20,115
Está aquí hoy

554
00:23:20,287 --> 00:23:21,553
por amor.

555
00:23:22,068 --> 00:23:24,742
Al amor lo sacó de las sombras.

556
00:23:25,678 --> 00:23:28,744
El amor lo puso en la
esquina donde lo atraparon.

557
00:23:29,619 --> 00:23:32,983
Y no solo el amor de
un padre por su hija,

558
00:23:33,707 --> 00:23:36,552
sino el amor de hacer lo
que cree que es correcto.

559
00:23:38,364 --> 00:23:40,865
Y no necesariamente para usted,

560
00:23:42,803 --> 00:23:45,693
sino lo que es correcto para el
mundo que hay más allá de nosotros.

561
00:23:48,161 --> 00:23:51,023
Un mundo que quiere mucho.

562
00:23:56,774 --> 00:23:59,544
Pero no puedo contarles nada de eso.

563
00:24:00,615 --> 00:24:02,806
Se declaró culpable para evitar

564
00:24:02,853 --> 00:24:06,001
que les contara de sus
muchos actos de consciencia

565
00:24:06,187 --> 00:24:08,602
porque, si lo hacía, sería malo para mí,

566
00:24:09,004 --> 00:24:10,509
para mi carrera,

567
00:24:11,275 --> 00:24:12,933
para mi reputación.

568
00:24:14,139 --> 00:24:15,941
Para honrarme,

569
00:24:16,527 --> 00:24:18,445
se puso a merced de su misericordia.

570
00:24:22,161 --> 00:24:24,138
Y para honrarlo a él,

571
00:24:26,717 --> 00:24:28,762
tengo que pedirles

572
00:24:29,720 --> 00:24:32,418
que sean misericordiosos a cambio.

573
00:24:41,297 --> 00:24:43,754
Por ustedes, mil personas
siguen en riesgo.

574
00:24:43,765 --> 00:24:45,518
Identificamos al hombre
que amenazó a su hija.

575
00:24:45,562 --> 00:24:47,328
Pagué el rescate, pero no recibí
el código de autentificación

576
00:24:47,339 --> 00:24:49,571
para desbloquear los servidores.
¿Por qué? Porque fueron tras él.

577
00:24:49,594 --> 00:24:50,744
Estamos en el departamento de Gromov,

578
00:24:50,798 --> 00:24:52,351
tenemos una alerta para
la matrícula de su auto.

579
00:24:52,395 --> 00:24:53,918
Lo encontraremos a él, a la computadora

580
00:24:53,962 --> 00:24:55,499
y al código de autentificación
que hay en ella.

581
00:24:55,531 --> 00:24:56,660
Su plazo límite se cumple en tres horas.

582
00:24:56,703 --> 00:24:58,314
Podemos discutir después
cómo nos metimos en este lío.

583
00:24:58,357 --> 00:25:00,302
Ahora, necesito su ayuda
para sacarnos de él.

584
00:25:00,333 --> 00:25:01,708
Los ayudaré a salir de este lío,

585
00:25:01,752 --> 00:25:03,188
pero cómo nos metimos en
él no es tema de debate.

586
00:25:03,232 --> 00:25:04,798
Eso fue todo culpa de ustedes.

587
00:25:07,497 --> 00:25:10,065
Cooper. Aram, estás en altavoz.

588
00:25:10,389 --> 00:25:12,217
No hay señales de él
o de su computadora.

589
00:25:12,263 --> 00:25:14,112
¿O una clave o código de autentificación

590
00:25:14,156 --> 00:25:16,044
- que desconecte el malware?
- Nada.

591
00:25:16,067 --> 00:25:17,321
Solo el replicador de puertos,

592
00:25:17,376 --> 00:25:19,117
que imagino que usa con su laptop.

593
00:25:19,161 --> 00:25:21,430
El replicador de puertos.
¿Tiene un número de serie?

594
00:25:21,461 --> 00:25:23,034
Por supuesto. Eso es genial.

595
00:25:23,078 --> 00:25:24,717
Los números de serie
identifican la computadora

596
00:25:24,741 --> 00:25:26,516
y la compañía que la fabricó.

597
00:25:26,753 --> 00:25:29,651
Bien. Si lo consigo, podemos
acceder a la computadora

598
00:25:29,682 --> 00:25:31,564
a través del software de
diagnóstico remoto de la compañía.

599
00:25:31,611 --> 00:25:34,140
Lo que nos da una dirección IP tan
pronto enciendan la computadora.

600
00:25:34,171 --> 00:25:35,220
Te encontré.

601
00:25:35,264 --> 00:25:37,091
Al número de serie, no al RAT.

602
00:25:37,114 --> 00:25:38,267
Dile a SWAT que permanezca en el lugar,

603
00:25:38,310 --> 00:25:40,094
luego regresa e instala
esa puerta trasera.

604
00:25:40,173 --> 00:25:41,514
En cuanto se encienda esa computadora,

605
00:25:41,525 --> 00:25:42,793
quiero poder encontrarla.

606
00:25:44,142 --> 00:25:46,623
Sr. Sima, ¿los argumentos de cierre?

607
00:25:52,498 --> 00:25:54,065
Han oído testimonios

608
00:25:54,109 --> 00:25:55,482
de la extensión

609
00:25:55,521 --> 00:25:57,371
del imperio criminal del acusado,

610
00:25:57,410 --> 00:25:59,033
al igual que del dolor y el sufrimiento

611
00:25:59,056 --> 00:26:00,199
que causaron sus crímenes.

612
00:26:00,246 --> 00:26:01,364
¡Así que cortémosle la cabeza!

613
00:26:01,442 --> 00:26:03,695
- La mía, no la suya.
- Señoría...

614
00:26:03,765 --> 00:26:05,761
Sr. Reddington, tendrá
su turno en un momento.

615
00:26:05,816 --> 00:26:08,308
Sí, pero planeo hacerme eco

616
00:26:08,324 --> 00:26:09,870
de las palabras del Sr. Sima,

617
00:26:09,926 --> 00:26:11,561
creí que podíamos salteárnoslas.

618
00:26:11,604 --> 00:26:13,717
Está pidiendo la pena de muerte.

619
00:26:13,756 --> 00:26:15,193
¿Planea hacerse eco de eso?

620
00:26:15,224 --> 00:26:16,328
Sí.

621
00:26:16,740 --> 00:26:18,966
Un atributo mío que

622
00:26:19,052 --> 00:26:22,049
el, de otra manera exquisito,
perfil de la agente Keen

623
00:26:22,073 --> 00:26:23,959
dejó fuera fue el optimismo.

624
00:26:24,443 --> 00:26:26,709
La esperanza de un mañana mejor.

625
00:26:27,544 --> 00:26:30,971
Un safari por el desierto
en las Arenas de Wahiba.

626
00:26:31,015 --> 00:26:33,326
Cabalgar con los bagualeros

627
00:26:33,366 --> 00:26:34,536
en la Patagonia.

628
00:26:34,617 --> 00:26:36,803
Nada de eso sería posible

629
00:26:36,847 --> 00:26:39,039
si fuera sentenciado a cadena perpetua.

630
00:26:39,093 --> 00:26:41,191
No habría nada que
esperar, y sin esperanza,

631
00:26:41,309 --> 00:26:43,375
nada por lo que vivir.

632
00:26:43,547 --> 00:26:46,514
Ni siquiera la alegría de
interrumpir al Sr. Sima

633
00:26:46,569 --> 00:26:49,033
para ofrecer su punto de
vista, pero más brevemente.

634
00:26:49,077 --> 00:26:51,862
Como todos estamos de acuerdo
en que debería ser ejecutado,

635
00:26:52,303 --> 00:26:55,367
siento que deberíamos
finiquitar esto, ¿usted no?

636
00:26:55,594 --> 00:26:57,090
¿Qué tenemos?

637
00:26:57,161 --> 00:26:58,994
El tipo que querían dentro
del auto que buscaban.

638
00:26:59,017 --> 00:27:00,339
¿Los técnicos forenses ya pasaron?

639
00:27:00,370 --> 00:27:02,088
Todo fue empaquetado y etiquetado.

640
00:27:02,109 --> 00:27:03,415
Esta es la lista de evidencia.

641
00:27:04,958 --> 00:27:06,176
No hay una laptop.

642
00:27:07,791 --> 00:27:09,812
¿Cómo vamos instalando la puerta trasera

643
00:27:09,836 --> 00:27:11,664
- en la computadora de Gromov?
- Listo.

644
00:27:11,708 --> 00:27:13,318
Cuando la encienda, debería
enviarme una ubicación.

645
00:27:13,362 --> 00:27:15,015
Agente Ressler. ¿Encontraron algo?

646
00:27:15,059 --> 00:27:16,843
Gromov está muerto. Un
disparo en la cabeza.

647
00:27:16,887 --> 00:27:18,715
Quien sea que lo hizo
se llevó su laptop.

648
00:27:18,758 --> 00:27:20,894
- ¿El Criptobanquero?
- Podría ser. Podría ser cualquiera.

649
00:27:20,948 --> 00:27:22,284
Vivo o muerto, esa señal está

650
00:27:22,327 --> 00:27:23,502
aún programada para
apagarse en el plazo límite.

651
00:27:23,546 --> 00:27:25,248
Quien sea que tenga la
computadora, lo rastrearemos

652
00:27:25,263 --> 00:27:27,463
- tan pronto la encienda.
- Sí, si la enciende.

653
00:27:27,506 --> 00:27:29,117
El plazo límite es en
90 minutos. Regresen.

654
00:27:29,160 --> 00:27:30,205
Sí.

655
00:27:55,186 --> 00:27:57,274
¡Reddington! Vamos.

656
00:27:57,336 --> 00:27:58,755
El alcaide te espera.

657
00:28:10,549 --> 00:28:12,475
Michael dijo que decidiste
hacer lo inteligente

658
00:28:12,529 --> 00:28:13,893
y ayudar a negociar la paz.

659
00:28:13,963 --> 00:28:15,642
Sí. Se me ocurrieron una o dos cosas.

660
00:28:15,713 --> 00:28:17,375
¿Cuál es tu idea?

661
00:28:17,998 --> 00:28:20,082
Vaya animal que tienes allí.

662
00:28:20,176 --> 00:28:21,333
Ese es Duke.

663
00:28:21,388 --> 00:28:23,976
Me recuerda a un chucho
que vivía manzana abajo

664
00:28:24,022 --> 00:28:25,347
cuando era un niño.

665
00:28:25,390 --> 00:28:27,479
Siempre cambiante.

666
00:28:27,826 --> 00:28:30,830
Te llenaba de besos un día
y de puntos al siguiente.

667
00:28:30,874 --> 00:28:33,006
Tengo una cita a las 17 con
mi esposa, así que dime...

668
00:28:33,050 --> 00:28:35,313
Me enteré de que hacen
terapia de pareja.

669
00:28:35,357 --> 00:28:38,403
Debe ser todo un compromiso.

670
00:28:39,227 --> 00:28:40,449
¿Cuál es tu idea?

671
00:28:40,492 --> 00:28:41,862
Bueno, para empezar,

672
00:28:41,901 --> 00:28:44,271
dos presos serán fundamentales

673
00:28:44,330 --> 00:28:45,932
en estas negociaciones...

674
00:28:45,976 --> 00:28:48,874
Vontae Jones y Vega Montero.

675
00:28:48,897 --> 00:28:50,681
Ninguno de los dos
trabaja en la lavandería.

676
00:28:50,741 --> 00:28:52,852
Pero ambos trabajaron allí en el pasado,

677
00:28:52,896 --> 00:28:55,725
tienen una opinión perceptiva
aunque pragmática del asunto

678
00:28:55,768 --> 00:28:57,830
y confían en ambos

679
00:28:57,869 --> 00:28:59,521
todas las partes interesadas.

680
00:28:59,560 --> 00:29:01,296
Creo que deberíamos
hacerlos participar en esto.

681
00:29:01,339 --> 00:29:02,620
Estoy atrasado. Tendrá que esperar.

682
00:29:02,667 --> 00:29:04,808
Vamos, Jim. Me pediste mi ayuda.

683
00:29:04,863 --> 00:29:06,910
¿Cuánto nos llevará? ¿Diez minutos?

684
00:29:06,953 --> 00:29:09,304
¿Para prevenir la
huelga de la lavandería?

685
00:29:12,176 --> 00:29:13,503
Loretta...

686
00:29:13,514 --> 00:29:15,827
envía a Vontae Jones y Vega Montero.

687
00:29:15,875 --> 00:29:18,400
No puedo oírte, Jim. Es la línea.

688
00:29:18,434 --> 00:29:20,480
Parece que estuvieras debajo del agua.

689
00:29:21,229 --> 00:29:23,416
Envía a Vontae Jones

690
00:29:23,503 --> 00:29:25,157
y a Vega Montero.

691
00:29:26,799 --> 00:29:29,411
Dios mío. mira ese berrendo.

692
00:29:29,454 --> 00:29:30,890
Buen ojo.

693
00:29:30,934 --> 00:29:32,487
La mayoría de la gente no
puede notar la diferencia

694
00:29:32,498 --> 00:29:34,027
entre las especies de antílope.

695
00:29:34,082 --> 00:29:35,895
Vaya, es una belleza.

696
00:29:35,939 --> 00:29:37,933
Atrapé esa cabra de pradera

697
00:29:37,968 --> 00:29:39,736
con un arco en las planicies de Dakota.

698
00:29:40,335 --> 00:29:42,467
Un arco compuesto de 34 pulgadas.

699
00:29:42,511 --> 00:29:45,198
Récord estatal de berrendo
de Pope and Young,

700
00:29:45,209 --> 00:29:46,952
si eso significa algo para ti.

701
00:29:47,034 --> 00:29:48,819
Conseguí un puntaje de 90 y...

702
00:29:59,571 --> 00:30:02,128
Gracias, Bob. Yo me encargo desde aquí.

703
00:30:02,531 --> 00:30:04,184
¿Jim?

704
00:30:04,228 --> 00:30:06,658
Ya están aquí los
muchachos. ¿Los hago pasar?

705
00:30:09,629 --> 00:30:10,804
¿Jim?

706
00:30:12,192 --> 00:30:13,933
¡Jim!

707
00:30:13,977 --> 00:30:15,718
Hazlos pasar.

708
00:30:15,761 --> 00:30:16,936
¡Muy bien!

709
00:30:17,237 --> 00:30:18,811
Adelante, muchachos.

710
00:30:23,769 --> 00:30:26,424
- ¿Qué le pasó al perro?
- Está drogado hasta las cejas.

711
00:30:26,468 --> 00:30:28,541
Solo tenemos diez minutos
si esto va a funcionar.

712
00:30:28,562 --> 00:30:30,111
¿Dónde está el cabello y el pegamento?

713
00:30:35,781 --> 00:30:37,740
Alguien tiene que desvestir al alcaide.

714
00:30:38,467 --> 00:30:39,686
¿Alguien se ofrece?

715
00:30:46,314 --> 00:30:49,125
La empresa confirmó que
más de 18.000 pacientes

716
00:30:49,195 --> 00:30:51,169
se han quitado sus marcapasos,

717
00:30:51,240 --> 00:30:53,066
pero la inmensa mayoría
continúa en riesgo

718
00:30:53,105 --> 00:30:54,629
como resultado del ataque de malware

719
00:30:54,660 --> 00:30:56,236
en los servidores de la empresa.

720
00:30:56,280 --> 00:30:58,331
Las acciones de Pierson
Diagnostics colapsaron

721
00:30:58,342 --> 00:30:59,781
con la noticia de la
retirada del mercado,

722
00:30:59,805 --> 00:31:02,460
pero el director ejecutivo
dijo que su única preocupación

723
00:31:02,503 --> 00:31:04,549
es el bienestar de sus pacientes.

724
00:31:04,593 --> 00:31:06,203
Quedan 32 minutos.

725
00:31:06,246 --> 00:31:08,031
Incluso con una dirección
IP, no hay garantía

726
00:31:08,074 --> 00:31:09,467
de que llegaremos a
tiempo a la computadora

727
00:31:09,510 --> 00:31:10,796
para desconectar el malware.

728
00:31:12,172 --> 00:31:13,772
Tengo un problema...

729
00:31:14,472 --> 00:31:16,430
y una oportunidad.

730
00:31:16,474 --> 00:31:18,358
No puedes estar aquí.

731
00:31:18,858 --> 00:31:22,355
Un cliente se convirtió en una carga.

732
00:31:22,698 --> 00:31:23,987
Ese es el problema.

733
00:31:24,482 --> 00:31:25,831
Esta...

734
00:31:27,687 --> 00:31:29,549
es la oportunidad.

735
00:31:32,403 --> 00:31:34,318
No puedo encargarme de esa cantidad.

736
00:31:34,623 --> 00:31:37,132
No te pido que lo hagas
en escala proporcional.

737
00:31:37,203 --> 00:31:39,802
Te ofrezco el 40 por
ciento del monto total.

738
00:31:40,977 --> 00:31:42,664
¿Ahora puedes encargarte?

739
00:31:42,773 --> 00:31:44,406
MI BILLETERA
BALANCE TOTAL: 6.000.000

740
00:31:45,169 --> 00:31:47,770
Muy bien, eso es. La
computadora está encendida.

741
00:31:48,436 --> 00:31:49,976
¿Tienes una ubicación?

742
00:31:50,148 --> 00:31:52,653
El programa de diagnóstico
está iniciándose.

743
00:31:52,815 --> 00:31:55,121
Vamos. ¡Vamos! Vamos.

744
00:31:55,165 --> 00:31:57,395
¿Quieres quedarte en este armario
para escobas por otros 20 años,

745
00:31:57,442 --> 00:32:00,567
conseguir un reloj de oro y una
residencia que no puedas permitirte?

746
00:32:00,622 --> 00:32:03,521
- Esta es nuestra oportunidad.
- ¿Qué hay del cliente?

747
00:32:03,564 --> 00:32:06,466
Nada de esto es rastreable.
Ni los bitcoins ni el cliente.

748
00:32:06,513 --> 00:32:09,570
Lava esto y ¿el estilo de vida
al que está acostumbrada Beth?

749
00:32:09,581 --> 00:32:11,256
Podrá duplicarlo.

750
00:32:11,790 --> 00:32:13,313
Muy bien, eso es. La tengo.

751
00:32:13,357 --> 00:32:15,446
La dirección IP pertenece
al First Bank de Maryland,

752
00:32:15,489 --> 00:32:17,077
North Avenue al 399.

753
00:32:17,106 --> 00:32:19,065
Y, esperen, sé quién la tiene.

754
00:32:19,249 --> 00:32:20,818
Usé el programa de diagnóstico

755
00:32:20,834 --> 00:32:23,074
para obtener una captura de
pantalla de la cámara web.

756
00:32:23,183 --> 00:32:25,891
Gromov está muerto. Su
computadora terminó en un banco.

757
00:32:25,935 --> 00:32:27,701
Yo digo que estamos
viendo al Criptobanquero.

758
00:32:27,748 --> 00:32:29,852
Aram, envía la foto a
la seguridad del banco,

759
00:32:29,895 --> 00:32:31,723
luego acompaña a Ressler y a Navabi.

760
00:32:31,767 --> 00:32:33,116
Tienen media hora.

761
00:32:38,034 --> 00:32:40,596
Mire, Sr. Reddington,
no quiero ser negativo.

762
00:32:40,906 --> 00:32:43,256
No estoy seguro de que
esto funcione como creyó.

763
00:32:43,300 --> 00:32:44,507
Funcionará.

764
00:32:45,367 --> 00:32:47,891
La mayoría de las personas no
son particularmente observadoras.

765
00:32:48,115 --> 00:32:49,943
Tienden a ver lo que quieren ver.

766
00:32:50,002 --> 00:32:52,526
Funcionará con el sombrero y los lentes.

767
00:32:52,726 --> 00:32:54,815
Pero ¿este es todo el plan?

768
00:32:54,886 --> 00:32:56,966
¿Una actuación improvisada?

769
00:32:57,009 --> 00:32:59,795
Tienen 28 guardias en la plantilla.

770
00:32:59,838 --> 00:33:01,784
No necesito pasar a 28 guardias.

771
00:33:01,807 --> 00:33:03,939
Solo necesito pasar a dos o tres.

772
00:33:04,570 --> 00:33:06,528
Jim, mejor que te apures.

773
00:33:06,539 --> 00:33:07,746
Vas a llegar tarde.

774
00:33:07,757 --> 00:33:10,238
Connie te hará dormir de
nuevo en el sofá cama.

775
00:33:10,442 --> 00:33:11,921
Voy en camino.

776
00:33:11,952 --> 00:33:13,373
No puedo oírte.

777
00:33:13,417 --> 00:33:15,332
Dije que ya voy en camino.

778
00:33:15,375 --> 00:33:17,498
¿Podrías buscarme una
chocolatada de la máquina?

779
00:33:17,514 --> 00:33:20,206
- Mi glucemia.
- Entendido, Jim.

780
00:33:24,297 --> 00:33:27,447
Espósense a las barras de la ventana.

781
00:33:28,087 --> 00:33:29,986
Díganles que amenacé sus vidas,

782
00:33:30,251 --> 00:33:31,900
que los obligué a cooperar.

783
00:33:34,612 --> 00:33:35,874
¿Cómo me veo?

784
00:33:36,764 --> 00:33:38,401
No respondan.

785
00:33:38,846 --> 00:33:41,214
Muy bien, vamos, Duke.
Es hora de despertar.

786
00:33:41,237 --> 00:33:42,620
Vamos, muchacho.

787
00:33:53,611 --> 00:33:54,979
Lo siento. ¿Que hizo qué?

788
00:33:55,010 --> 00:33:57,113
Le pidió al jurado que lo ejecutaran.

789
00:33:57,156 --> 00:33:59,376
Ni siquiera intentó
proponer cadena perpetua.

790
00:33:59,419 --> 00:34:00,725
¿Por qué? ¿Qué dijo?

791
00:34:00,769 --> 00:34:02,260
Dijo que, si era encerrado,

792
00:34:02,271 --> 00:34:04,066
no tendría nada por lo que vivir.

793
00:34:04,181 --> 00:34:06,818
Sé que cree que tiene
un plan bajo la manga,

794
00:34:06,862 --> 00:34:09,532
pero no lo sé. Algo no anda bien.

795
00:34:09,610 --> 00:34:12,041
- ¿Hablaste con él?
- Ahora estoy en Colton.

796
00:34:12,084 --> 00:34:14,578
Voy a averiguar qué
demonios está pasando.

797
00:34:24,491 --> 00:34:26,823
Elizabeth Keen para ver
a Raymond Reddington.

798
00:34:27,491 --> 00:34:28,622
Firme aquí.

799
00:34:29,206 --> 00:34:31,103
Está con el alcaide ahora.

800
00:34:31,147 --> 00:34:32,539
Yo la llevaré, Frank.

801
00:34:55,558 --> 00:34:58,336
- ¿Qué...?
- ¡Cielos santos!

802
00:34:59,523 --> 00:35:00,647
¿Jim?

803
00:35:01,804 --> 00:35:02,961
¡Jim!

804
00:35:14,494 --> 00:35:16,453
Quédate. Quédate.

805
00:35:19,133 --> 00:35:21,222
Dembe, estoy a diez segundos de salir.

806
00:35:21,249 --> 00:35:23,512
Raymond, tienes que apurarte.

807
00:35:50,530 --> 00:35:51,880
Raymond, guardias.

808
00:35:55,579 --> 00:35:57,102
¡Váyanse, váyanse! ¡Váyanse, váyanse!

809
00:35:59,515 --> 00:36:01,327
¡Esperen!

810
00:36:01,846 --> 00:36:03,848
Tienes que abortar ahora.
¡Van a dispararles!

811
00:36:03,892 --> 00:36:05,110
- No, podemos lograrlo.
- No.

812
00:36:05,154 --> 00:36:06,111
¡Váyanse! ¡Váyanse!

813
00:36:59,991 --> 00:37:01,213
Agente Ressler, FBI.

814
00:37:01,267 --> 00:37:02,820
Don Simmons. Hablamos por teléfono.

815
00:37:02,863 --> 00:37:04,327
Su sospechoso está en el segundo piso.

816
00:37:04,358 --> 00:37:06,258
Como nos aconsejaron,
no hicimos contacto.

817
00:37:10,834 --> 00:37:13,881
- CONVERSIÓN COMPLETA
- Ese es el sonido de tu barco llegando.

818
00:37:14,426 --> 00:37:16,385
No podré evitar que esa
cantidad aparezca en los libros.

819
00:37:16,616 --> 00:37:18,053
Para cuando ocurra,

820
00:37:18,096 --> 00:37:19,968
estarás en una isla de tu elección.

821
00:37:23,751 --> 00:37:25,492
Es la última puerta a la izquierda.

822
00:37:31,987 --> 00:37:33,922
- FBI. Manos arriba.
- ¿Dónde está la laptop?

823
00:37:33,945 --> 00:37:34,868
Tranquilos, tranquilos.

824
00:37:34,883 --> 00:37:36,905
Está aquí. Está aquí.

825
00:37:36,963 --> 00:37:38,290
Mantenga las manos donde podamos verlas.

826
00:37:38,334 --> 00:37:40,075
- Baje el bolso.
- Saque las manos del bolso.

827
00:37:40,118 --> 00:37:41,902
- Está aquí.
- Haga lo que ella dice, señor. ¡Alto!

828
00:37:41,946 --> 00:37:43,529
- ¡Por favor, alto!
- ¡Aleje las manos del bolso!

829
00:37:43,545 --> 00:37:44,855
- Muy lentamente.
- ¡Arma!

830
00:37:44,949 --> 00:37:46,820
   

831
00:37:48,039 --> 00:37:49,258
Iba a dispararle a ella.

832
00:37:49,301 --> 00:37:51,048
- Está bien, Aram.
- Había sacado un arma.

833
00:37:51,080 --> 00:37:52,588
Mantenga las manos arriba.

834
00:37:52,767 --> 00:37:54,089
La computadora, Aram.

835
00:37:54,132 --> 00:37:56,265
Vamos. Necesitamos el
código de autentificación.

836
00:37:56,308 --> 00:37:57,527
Está bien.

837
00:37:58,789 --> 00:38:00,225
¿Va a sobrevivir?

838
00:38:00,269 --> 00:38:01,906
Estará bien, pero 1000 personas no

839
00:38:01,921 --> 00:38:04,534
si no consigues el código de
autentificación en menos de dos minutos.

840
00:38:04,577 --> 00:38:07,189
Tenía la computadora, así que,
obviamente, sabe la contraseña.

841
00:38:08,332 --> 00:38:09,739
Necesito la contraseña.

842
00:38:11,149 --> 00:38:13,064
   

843
00:38:13,108 --> 00:38:16,807
¡A, asterisco, 7, H, 34, A!

844
00:38:16,850 --> 00:38:18,156
   

845
00:38:19,533 --> 00:38:20,854
Muy bien, Aram, háblame.

846
00:38:20,898 --> 00:38:22,552
¿Qué pasa?

847
00:38:22,595 --> 00:38:23,596
Vaya...

848
00:38:23,706 --> 00:38:25,107
RESCATE - CÓDIGO DE
AUTENTIFICACIÓN REQUERIDO

849
00:38:25,138 --> 00:38:26,961
Que alguien ponga al teléfono
a Pierson, por favor.

850
00:38:29,396 --> 00:38:30,702
Habla Pierson.

851
00:38:30,722 --> 00:38:32,506
Sr. Pierson, habla Aram Mojtabai.

852
00:38:32,578 --> 00:38:34,158
Necesito que... Deme un momento.

853
00:38:34,205 --> 00:38:35,433
Nos quedamos sin tiempo.

854
00:38:41,451 --> 00:38:42,920
Muy bien, lo tengo.

855
00:38:42,963 --> 00:38:45,140
Sr. Pierson, voy a darle un
código de autentificación

856
00:38:45,183 --> 00:38:47,169
que tiene que escribir en el
cuadro de diálogo del ransomware.

857
00:38:47,180 --> 00:38:49,119
No puede hacer esto mal

858
00:38:49,175 --> 00:38:50,553
o cambiar el orden de los dígitos,

859
00:38:50,580 --> 00:38:52,863
o podríamos quedar bloqueados
o activar un bypass...

860
00:38:52,879 --> 00:38:54,330
Entendido. El número. Vamos.

861
00:38:54,369 --> 00:38:56,286
Está bien. Siete, S, guion...

862
00:38:56,325 --> 00:38:57,568
Siete, S, guion...

863
00:38:57,579 --> 00:38:59,802
- Ocho, numeral, cero...
- Ocho, numeral, cero...

864
00:38:59,813 --> 00:39:02,554
- D, siete, D...
- D, siete, D...

865
00:39:02,601 --> 00:39:03,823
Está bien. Esperen, esperen.

866
00:39:03,834 --> 00:39:05,380
Esperen, solo para verificar,

867
00:39:05,407 --> 00:39:08,101
agente Ressler, ¿esa es
la letra O o es un cero?

868
00:39:08,725 --> 00:39:10,366
- Es un cero.
- Está bien, vamos.

869
00:39:10,405 --> 00:39:11,853
Ahora. Apriete "intro".

870
00:39:15,269 --> 00:39:16,619
Ya volvimos.

871
00:39:17,097 --> 00:39:19,261
Agente Mojtabai, gracias.

872
00:39:20,697 --> 00:39:21,698
De nada.

873
00:39:23,166 --> 00:39:25,093
Y haría una instalación nueva

874
00:39:25,136 --> 00:39:26,790
de todos los marcapasos afectados

875
00:39:26,833 --> 00:39:28,487
aunque el malware esté deshabilitado.

876
00:39:28,531 --> 00:39:30,098
Y, por favor, dígale a Jamie

877
00:39:30,141 --> 00:39:31,621
que estaría totalmente
dispuesto a ayudar a redecorar

878
00:39:31,664 --> 00:39:32,883
su habitación si ella quiere.

879
00:39:32,926 --> 00:39:34,102
Le voy a decir.

880
00:39:42,221 --> 00:39:44,422
Si me hubieras dicho lo que tramabas,

881
00:39:44,460 --> 00:39:46,853
no me habría aparecido
y metido en medio.

882
00:39:46,897 --> 00:39:48,601
Cuéntame del Criptobanquero.

883
00:39:48,648 --> 00:39:50,996
No es que importe ahora,
pero lo tenemos detenido.

884
00:39:51,105 --> 00:39:53,179
Hizo negocios en El Cairo

885
00:39:53,234 --> 00:39:55,540
con un hombre que puede
develar la conspiración.

886
00:39:55,584 --> 00:39:57,499
¿Qué bien hará eso? Te
declaraste culpable.

887
00:39:57,542 --> 00:39:59,153
Dembe fotografió

888
00:39:59,196 --> 00:40:00,981
un informe de una
transacción entre ellos.

889
00:40:01,024 --> 00:40:03,418
Consíguelo. Muéstraselo.

890
00:40:03,461 --> 00:40:06,116
Haz que te diga dónde
envió a lavar el dinero.

891
00:40:06,160 --> 00:40:08,510
Un número de cuenta. Una dirección.

892
00:40:08,553 --> 00:40:10,599
Para el hombre en El Cairo.

893
00:40:10,642 --> 00:40:13,123
Todo depende de encontrarlo.

894
00:40:16,472 --> 00:40:18,874
Lo que dijiste en tu perfil...

895
00:40:19,454 --> 00:40:21,037
fue muy amable.

896
00:40:23,873 --> 00:40:25,831
Esperemos que el jurado también lo sea.

897
00:40:25,875 --> 00:40:29,792
*Torcido como un árbol maligno*

898
00:40:29,835 --> 00:40:32,969
   

899
00:40:33,013 --> 00:40:36,886
*Estás huyendo de esas
palabras que pronunciaste*

900
00:40:36,930 --> 00:40:40,324
   

901
00:40:40,368 --> 00:40:42,674
*Van a atraparte...*

902
00:40:42,718 --> 00:40:46,069
Este es el informe de una
transacción de un trato comercial

903
00:40:46,113 --> 00:40:48,071
entre usted y un hombre en El Cairo.

904
00:40:48,115 --> 00:40:51,205
Voy a hacerle una
pregunta de este informe.

905
00:40:51,248 --> 00:40:53,250
Respóndala sinceramente y le
diré al Departamento de Justicia

906
00:40:53,294 --> 00:40:55,731
que le proporcionó
información vital al FBI.

907
00:40:55,774 --> 00:40:57,472
Le estoy dando un regalo.

908
00:40:57,515 --> 00:40:59,691
Espero que sea lo bastante
listo para aceptarlo.

909
00:40:59,735 --> 00:41:01,319
Señora presidenta del jurado,

910
00:41:01,492 --> 00:41:03,203
¿el jurado ha llegado a un veredicto?

911
00:41:03,304 --> 00:41:05,001
Sí, señoría.

912
00:41:05,045 --> 00:41:06,698
Jamás conozco la
identidad de los clientes.

913
00:41:06,742 --> 00:41:08,483
Este informe indica que lavó

914
00:41:08,526 --> 00:41:10,398
cinco millones de dólares
en bitcoins para él.

915
00:41:10,441 --> 00:41:12,052
Puede que no sepa su identidad,

916
00:41:12,095 --> 00:41:13,879
pero sabe dónde le envió su dinero.

917
00:41:13,923 --> 00:41:15,707
Y esa es mi pregunta.

918
00:41:15,751 --> 00:41:18,406
Su dinero... ¿Dónde se lo envió?

919
00:41:18,449 --> 00:41:20,843
No puedo decirle eso porque no lo sé.

920
00:41:20,886 --> 00:41:23,261
Yo no se lo envié.

921
00:41:23,683 --> 00:41:25,776
Tengo que encontrar
al hombre en El Cairo.

922
00:41:26,901 --> 00:41:29,069
Sr. Reddington, por favor, de pie.

923
00:41:30,151 --> 00:41:31,645
Señora presidenta del jurado,

924
00:41:32,083 --> 00:41:33,630
¿el jurado cree que

925
00:41:33,645 --> 00:41:35,766
el acusado merece la pena de muerte?

926
00:41:37,591 --> 00:41:38,592
Sí.

927
00:41:40,950 --> 00:41:43,443
¿Hay alguna circunstancia mitigante?

928
00:41:43,817 --> 00:41:44,757
No.

929
00:41:45,694 --> 00:41:47,853
Señoría, le solicito que

930
00:41:47,978 --> 00:41:50,589
desestime la recomendación del jurado.

931
00:41:50,921 --> 00:41:53,402
Fue su recomendación para ellos.

932
00:41:54,311 --> 00:41:55,932
Un momento de locura.

933
00:41:55,986 --> 00:41:58,402
¿O la esperanza de que ya
habría escapado a estas horas?

934
00:41:58,634 --> 00:42:00,939
Sin esperanza, uno se desespera.

935
00:42:02,501 --> 00:42:05,409
Voy a aceptar la
recomendación del jurado.

936
00:42:05,453 --> 00:42:08,195
Basado en los crímenes de
los que se declaró culpable,

937
00:42:08,477 --> 00:42:11,328
no solo ha perdido el derecho
a vivir como un hombre libre,

938
00:42:11,372 --> 00:42:14,114
sino que, bajo las
leyes de Estados Unidos,

939
00:42:14,383 --> 00:42:16,690
ha perdido el derecho a siquiera vivir.

940
00:42:22,596 --> 00:42:26,562
www.subtitulamos.tv

