1
00:00:00,367 --> 00:00:01,567
Tasha, ¿dónde estás?

2
00:00:01,635 --> 00:00:02,695
Voy de camino a Zúrich.

3
00:00:02,732 --> 00:00:05,718
Sé dónde guarda Madeline los
documentos que no va a destruir.

4
00:00:05,993 --> 00:00:08,375
Podrían ser la clave para encontrarla.

5
00:00:08,412 --> 00:00:09,692
¿Por qué vas sola?

6
00:00:09,729 --> 00:00:12,149
Déjame enviarte ayuda.

7
00:00:12,399 --> 00:00:14,367
No, tengo que hacer esto sola.

8
00:00:41,775 --> 00:00:44,063
- ¿Está hecho?
- He asegurado la SD.

9
00:00:44,131 --> 00:00:46,365
- Estoy yendo hacia el aeropuerto ahora.
- ¿Y Zapata?

10
00:00:46,433 --> 00:00:48,100
Se va a despertar con un
tremendo dolor de cabeza,

11
00:00:48,168 --> 00:00:49,469
pero se pondrá bien.

12
00:00:49,536 --> 00:00:52,038
Buen trabajo, Madeline estará encantada.

13
00:00:57,444 --> 00:00:59,412
¿En qué estabas pensando al ir sola?

14
00:00:59,480 --> 00:01:01,147
Enviar un equipo del FBI al Zúrich

15
00:01:01,215 --> 00:01:02,882
habría llevado tiempo
y llamado la atención.

16
00:01:02,950 --> 00:01:05,151
- Tenía que hacerlo rápido.
- Ahora trabajas para mí.

17
00:01:05,219 --> 00:01:06,819
Esta actitud no volverá a tolerarse.

18
00:01:06,887 --> 00:01:08,354
Esto no es la CIA.

19
00:01:08,422 --> 00:01:10,523
- ¿Entendido?
- Entendido.

20
00:01:12,326 --> 00:01:14,727
¿Y qué conseguiste además
de esa herida en la cabeza?

21
00:01:14,795 --> 00:01:17,802
Conseguí algo de información de una
SD que Madeline escondió en Zúrich.

22
00:01:17,839 --> 00:01:19,396
Pude subir algunos de los datos

23
00:01:19,433 --> 00:01:21,400
antes de que me atacaran
y me la robaran.

24
00:01:22,070 --> 00:01:24,170
Nos dará la pista que
necesitamos para rastrearla.

25
00:01:24,238 --> 00:01:26,138
Será mejor que funcione.

26
00:01:26,560 --> 00:01:30,122
Lamentablemente, Tasha solo pudo
subir una pequeña cantidad de datos.

27
00:01:30,159 --> 00:01:33,227
Estaban superfragmentados y revueltos.

28
00:01:33,264 --> 00:01:35,198
¿Así que casi te matan por nada?

29
00:01:35,482 --> 00:01:38,651
No es por nada. Patterson
puede descifrarlos, ¿verdad?

30
00:01:38,719 --> 00:01:40,887
En realidad, Patterson y Rich
harán lo que sea necesario.

31
00:01:40,924 --> 00:01:42,395
Quiero decir, desde
que llevas encubierta,

32
00:01:42,407 --> 00:01:43,811
Nos hemos convertido en el dúo dinámico.

33
00:01:43,878 --> 00:01:46,136
Thelma y Louise, Han Solo y Chewbacca.

34
00:01:46,173 --> 00:01:48,107
Kathie Lee y Hoda.

35
00:01:48,536 --> 00:01:51,397
Veremos qué podemos salvar, pero
no puedo hacer ninguna promesa.

36
00:01:51,465 --> 00:01:54,200
Bueno. ¿Dónde nos encontramos
con la búsqueda de Madeline?

37
00:01:54,268 --> 00:01:57,470
Llevamos a cabo una redada en su
casa y oficina. No hay señal de ella.

38
00:01:57,538 --> 00:01:59,539
¿Tienes idea de dónde
podría estar ella, Tasha?

39
00:01:59,606 --> 00:02:01,607
Ojalá lo supiera. Quiero
ponerle las esposas yo misma.

40
00:02:01,898 --> 00:02:04,403
Tenemos una orden de arresto lista
por el atentado al Air Force One.

41
00:02:04,440 --> 00:02:07,075
Sí, y por los cargos de
asesinato... de Blake Crawford,

42
00:02:07,112 --> 00:02:09,447
los tres miembros de
HCI Global, Kira Evans.

43
00:02:09,616 --> 00:02:11,751
La encontraremos Solo
tenemos que seguir buscando.

44
00:02:11,818 --> 00:02:13,619
De acuerdo, volvamos a ello.

45
00:02:13,687 --> 00:02:15,928
- Oye, ¿podemos hablar
contigo un momento? - Sí.

46
00:02:15,992 --> 00:02:18,032
Hemos estado intentando
descifrar el puzzle

47
00:02:18,069 --> 00:02:19,859
que te dejó Shepherd en su testamento.

48
00:02:19,927 --> 00:02:22,208
Por qué no pudo dejarte dinero,
como una persona normal.

49
00:02:22,244 --> 00:02:23,897
Solo es otro de sus juegos.

50
00:02:23,993 --> 00:02:26,611
Quería que lo tuvieras
después de que muriera.

51
00:02:26,648 --> 00:02:28,683
Quizá este sea el último juego.

52
00:02:28,720 --> 00:02:30,705
Estamos pensando que podría ser la clave

53
00:02:30,763 --> 00:02:32,564
para desbloquear todos los tatuajes.

54
00:02:32,608 --> 00:02:35,275
O, es su manera de torturarme
desde más allá de la tumba.

55
00:02:35,342 --> 00:02:37,343
Tal vez solo estamos
perdiendo el tiempo con esto.

56
00:02:37,411 --> 00:02:38,809
No creo que sea una pérdida de tiempo.

57
00:02:38,846 --> 00:02:40,934
Es un puzzle propiamente dicho.

58
00:02:40,971 --> 00:02:42,523
Todo lo que teníamos que
hacer era colocar las piezas

59
00:02:42,535 --> 00:02:44,098
en su lugar correcto para resolverlo...

60
00:02:44,246 --> 00:02:47,520
Una imagen de una escultura
llamada El Altar de Marte y Venus.

61
00:02:47,588 --> 00:02:51,991
En la mitología romana, Marte era
el divino padre de Rómulo y Remo.

62
00:02:52,183 --> 00:02:54,779
Roman y Remi, los nombres
que mi hermano y yo

63
00:02:54,816 --> 00:02:57,654
elegimos para nosotros mismos
cuando Shepherd nos adoptó.

64
00:02:57,871 --> 00:03:00,139
Tiene que haber más que eso.

65
00:03:02,081 --> 00:03:06,472
Mirad. Usó una aguja para hacer
docenas de agujeros en el lobo.

66
00:03:06,540 --> 00:03:09,120
Eso tiene que ser algún
tipo de código, ¿verdad?

67
00:03:09,721 --> 00:03:12,256
Gran descubrimiento, Jane. Patterson
está realmente lamentándose

68
00:03:12,379 --> 00:03:13,943
por no haberlo visto la primera.

69
00:03:14,029 --> 00:03:16,182
- Estaba trabajando mayormente
en los escaneos. - No pasa nada.

70
00:03:16,249 --> 00:03:17,817
No te martirices. No pasa nada.

71
00:03:17,884 --> 00:03:19,505
¿Sabes qué? Cuanto
antes resolvamos esto,

72
00:03:19,559 --> 00:03:22,695
antes podemos conseguirte algo de paz.

73
00:03:25,659 --> 00:03:27,201
Oye...

74
00:03:27,796 --> 00:03:29,831
Tenemos que hablar de Tasha.

75
00:03:30,244 --> 00:03:32,932
Fue atacada por uno de
los matones de Madeline.

76
00:03:33,000 --> 00:03:35,067
La CIA sigue queriéndola muerta,

77
00:03:35,409 --> 00:03:38,471
- así que realmente nos necesita ahora.
- Lo sé.

78
00:03:38,538 --> 00:03:40,471
Guardarle rencor no ayuda.

79
00:03:40,508 --> 00:03:43,042
Bueno, no puedo simplemente darle al
interruptor y volverla a donde estaba.

80
00:03:45,192 --> 00:03:47,880
Lo entiendo. De acuerdo.

81
00:03:47,948 --> 00:03:50,716
Pero estaba haciendo
un trabajo para la CIA

82
00:03:51,155 --> 00:03:53,419
y ahora ha vuelto con nosotros,

83
00:03:53,945 --> 00:03:57,123
así que, o está con
nosotros o no lo está.

84
00:03:57,190 --> 00:03:59,345
Estoy de acuerdo. Ahora,
eso depende de ella.

85
00:03:59,382 --> 00:04:02,762
No. Va en ambos sentidos.
Mira, tienes que decidir.

86
00:04:03,180 --> 00:04:05,739
¿La quieres de nuevo
en este equipo o no?

87
00:04:12,837 --> 00:04:14,267
Oye.

88
00:04:15,774 --> 00:04:17,877
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

89
00:04:18,345 --> 00:04:19,812
Como alguien que ha
mentido mucho sobre eso,

90
00:04:19,880 --> 00:04:22,073
sé cuando no es cierto.

91
00:04:23,181 --> 00:04:24,917
He venido para guardar
mis cosas por costumbre,

92
00:04:24,985 --> 00:04:26,858
pero ya no tengo taquilla.

93
00:04:31,319 --> 00:04:33,359
Puede que ya no pertenezca aquí.

94
00:04:35,538 --> 00:04:38,931
Es una taquilla.

95
00:04:38,999 --> 00:04:40,633
Tú sigues siendo una de nosotros.

96
00:04:40,983 --> 00:04:44,370
Puede que no lo sea. Me fui.

97
00:04:44,835 --> 00:04:46,946
Y realmente me acostumbré
a trabajar por mi cuenta.

98
00:04:46,983 --> 00:04:50,042
No estoy segura de cómo volver a ser
parte de este equipo o si debería serlo.

99
00:04:50,577 --> 00:04:53,245
Bueno, sé por lo que estás pasando.

100
00:04:53,671 --> 00:04:56,173
Hice muchas cosas
horribles cuando era Remi

101
00:04:56,240 --> 00:04:58,569
y todavía estoy tratando de
averiguar cómo vivir con eso,

102
00:04:58,606 --> 00:05:02,242
pero ayuda el rodearte de
personas que se preocupan por ti.

103
00:05:03,714 --> 00:05:06,516
No estoy segura de
cuántas de esas me quedan.

104
00:05:08,100 --> 00:05:12,046
Todo el mundo aquí sigue
apoyándote, incluso Reade.

105
00:05:12,229 --> 00:05:13,796
Solo está herido porque le importas.

106
00:05:13,833 --> 00:05:16,295
Dale tiempo.

107
00:05:18,303 --> 00:05:20,567
Múltiples atentados en Nueva York.

108
00:05:20,815 --> 00:05:23,316
Venga. Te necesitamos.

109
00:05:26,009 --> 00:05:28,038
Tres bombas acaban de
explotar en Williamsburg:

110
00:05:28,106 --> 00:05:31,516
Dos en edificios de piedra rojiza y otra
en un coche, todo en la última hora.

111
00:05:31,563 --> 00:05:33,977
¿Por qué resulta familiar?

112
00:05:34,045 --> 00:05:35,390
Porque hace dos años, hemos resuelto un

113
00:05:35,402 --> 00:05:36,876
caso que comenzó exactamente
de la misma forma.

114
00:05:36,913 --> 00:05:40,282
Tres bombas en ese mismo
vecindario a la misma hora de hoy.

115
00:05:40,298 --> 00:05:42,499
Sí, pero capturamos a la
terrorista. Está en la cárcel.

116
00:05:42,566 --> 00:05:45,368
- Debe ser un imitador.
- Una persona que reclama

117
00:05:45,405 --> 00:05:47,165
la responsabilidad de
los atentados de hoy

118
00:05:47,202 --> 00:05:49,833
acaba de dejar un mensaje
en la línea del FBI.

119
00:05:50,446 --> 00:05:52,573
Hace dos años, alguien en el FBI

120
00:05:52,610 --> 00:05:54,212
incriminó a la terrorista
de Williamsburg.

121
00:05:54,249 --> 00:05:57,330
Hoy es tu ajuste de cuentas.
Hasta que la persona responsable

122
00:05:57,367 --> 00:05:59,049
confiese públicamente este crimen,

123
00:05:59,116 --> 00:06:00,848
continuaré detonando bombas

124
00:06:00,885 --> 00:06:03,386
y la gente seguirá muriendo.

125
00:06:17,234 --> 00:06:18,768
Tres paquetes de bomba en Williamsburg,

126
00:06:18,805 --> 00:06:20,440
todos detonados en los
últimos 20 minutos.

127
00:06:20,487 --> 00:06:22,989
He enviado equipos a cada escena
del crimen para buscar pruebas,

128
00:06:23,049 --> 00:06:25,103
hablar con testigos y tomar
medidas antidisturbios.

129
00:06:25,140 --> 00:06:27,501
Hubo seis víctimas durante los
atentados originales de hace dos años.

130
00:06:27,537 --> 00:06:28,893
Hoy, ha habido doce.

131
00:06:28,924 --> 00:06:31,479
Entonces, ¿este terrorista
en serie nos está acusando

132
00:06:31,516 --> 00:06:33,019
de meter a una mujer
inocente en prisión?

133
00:06:33,056 --> 00:06:35,606
Sí, y amenaza con explotar
más bombas si no confesamos.

134
00:06:35,643 --> 00:06:36,934
No hay nada que confesar.

135
00:06:36,971 --> 00:06:38,961
Arrestamos a Lilly Terrace
por pruebas físicas sólidas

136
00:06:39,029 --> 00:06:40,361
y lleva en prisión desde entonces.

137
00:06:40,408 --> 00:06:41,957
Ese fue uno de los primeros
grandes casos de Reade

138
00:06:41,994 --> 00:06:44,379
como director adjunto cuando
Hirst era directora del FBI.

139
00:06:44,416 --> 00:06:45,937
Sí, mientras recorrías todo el mundo

140
00:06:45,973 --> 00:06:47,186
intentando sacarte de encima
una recompensa por tu cabeza

141
00:06:47,245 --> 00:06:48,734
y Kurt todavía te estaba buscando.

142
00:06:48,789 --> 00:06:51,558
Y yo estaba en Silicon Valley
trabajando en Wizardville.

143
00:06:51,775 --> 00:06:54,281
¿Solo vosotros dos
trabajasteis en este caso?

144
00:06:54,367 --> 00:06:56,845
- Y Stuart.
- Sí, hasta que Hirst lo mató.

145
00:06:57,240 --> 00:06:58,774
Descasa en paz, muchacho.

146
00:06:58,811 --> 00:07:00,111
Además, Weller y yo estábamos aquí.

147
00:07:00,234 --> 00:07:02,061
Sí, pero todavía eras un convicto

148
00:07:02,107 --> 00:07:03,507
y yo estaba de excedencia en el FBI.

149
00:07:03,544 --> 00:07:06,345
Tal vez deberíamos revisar
el caso de hace dos años.

150
00:07:06,382 --> 00:07:08,950
Podría ayudarnos a identificar
al actual terrorista.

151
00:07:09,040 --> 00:07:12,443
Fue nuestro primer caso después de
irte, así que Stuart tomó las riendas.

152
00:07:15,089 --> 00:07:17,490
Dos atentados con bomba en
Williamsburg a última hora,

153
00:07:17,558 --> 00:07:19,715
uno en una casa de piedra
rojiza y el otro en un coche.

154
00:07:19,752 --> 00:07:21,119
Ambas escondidas dentro de paquetes.

155
00:07:21,200 --> 00:07:22,667
Así que estamos ante un
terrorista en serie.

156
00:07:22,806 --> 00:07:24,974
Sí, excepto que hasta ahora,
nada conecta a las víctimas.

157
00:07:25,049 --> 00:07:26,645
La primera es una mujer de 38 años

158
00:07:26,682 --> 00:07:28,478
que vive en una casa de piedra rojiza
de cuatro millones de dólares.

159
00:07:28,515 --> 00:07:30,598
La segunda, un exconvicto que
acaba de salir de la cárcel.

160
00:07:30,622 --> 00:07:33,170
- ¿Tenemos alguna pista?
- ¿Sinceramente? Ninguna.

161
00:07:33,207 --> 00:07:35,343
Así que no tenemos ni idea
de quién es este tipo ni de

162
00:07:35,355 --> 00:07:37,389
cuántas bombas hay
todavía por ahí afuera.

163
00:07:37,426 --> 00:07:38,670
Necesitamos efectivos sobre el terreno.

164
00:07:38,707 --> 00:07:40,388
Enviaré agentes a cada uno de los
lugares de los atentados a ver

165
00:07:40,424 --> 00:07:42,800
si pueden encontrar testigos oculares o
pruebas dejadas por la policía de NYC.

166
00:07:42,868 --> 00:07:45,022
Yo emitiré una alerta a todos
los residentes en Nueva York

167
00:07:45,059 --> 00:07:48,506
para que no se acerquen ni toquen
ningún paquete que parezca sospechoso.

168
00:07:48,900 --> 00:07:52,002
De acuerdo, vosotros dos id al
laboratorio y ved qué podéis encontrar.

169
00:07:56,482 --> 00:07:58,516
Oye, ¿puedo hablar contigo?

170
00:07:59,152 --> 00:08:01,113
Tenemos que concentrarnos en encontrar
a este terrorista ahora mismo.

171
00:08:01,547 --> 00:08:03,828
Por eso deberías ponerme
en el trabajo de campo.

172
00:08:03,947 --> 00:08:06,984
¿Podemos discutir esto más tarde
cuando Brooklyn deje de explotar?

173
00:08:07,475 --> 00:08:09,576
- Hola.
- Mira quién ha vuelto.

174
00:08:09,644 --> 00:08:12,479
- Hola extraño.
- Hola. ¿Cómo estás?

175
00:08:13,583 --> 00:08:16,055
- Encantada de verte.
- Sí. Igualmente.

176
00:08:16,092 --> 00:08:18,240
Bueno, si me necesitas,
estaré en el laboratorio,

177
00:08:18,342 --> 00:08:23,690
usando mis altamente cualificadas
habilidades ayudando a Stuart.

178
00:08:24,412 --> 00:08:29,263
¿Todo bien con vosotros dos?

179
00:08:29,357 --> 00:08:30,988
Sé que no has volado
desde dónde estuvieras

180
00:08:31,000 --> 00:08:32,474
solo para charlar un poco.

181
00:08:32,529 --> 00:08:36,013
- ¿Qué pasa?
- Tengo una nueva pista sobre Jane.

182
00:08:36,076 --> 00:08:38,672
Hubo un robo de un coche
en Moscú hace dos días.

183
00:08:38,881 --> 00:08:41,942
Un testigo vio a una mujer
con un tatuaje en el cuello.

184
00:08:42,517 --> 00:08:44,919
Dice aquí que el tatuaje
era un murciélago.

185
00:08:44,956 --> 00:08:46,756
Pájaro o murciélago,
quiero decir, ya sabes, es

186
00:08:46,768 --> 00:08:48,782
bastante fácil de
confundir en la distancia.

187
00:08:49,513 --> 00:08:51,407
Llevas detrás de Jane
los últimos seis meses.

188
00:08:51,444 --> 00:08:53,107
¿Cuánto tiempo vas a seguir con
esto antes de ir a la quiebra?

189
00:08:53,144 --> 00:08:54,771
Estoy bien.

190
00:08:55,277 --> 00:08:57,984
Ya saqué una segunda hipoteca.

191
00:08:58,373 --> 00:09:01,486
Tuve que hacerlo. Tengo
que encontrarla, Edgar.

192
00:09:02,427 --> 00:09:04,122
Lo que sea que necesites.
¿Cómo puedo ayudar?

193
00:09:04,190 --> 00:09:06,591
Todavía podría seguir en Rusia,

194
00:09:06,779 --> 00:09:09,060
pero el visado tarda dos semanas.

195
00:09:09,388 --> 00:09:11,963
Por favor, ¿puedes acelerarme uno?

196
00:09:12,031 --> 00:09:13,798
Pediré algunos favores. No pasa nada.

197
00:09:19,232 --> 00:09:21,239
Una tercera bomba acaba de
ser detonada en Williamsburg.

198
00:09:21,619 --> 00:09:23,320
Aun así el visado podría
tardar algún tiempo.

199
00:09:23,357 --> 00:09:25,243
¿Te importa ayudarnos con
esto mientras esperas?

200
00:09:25,311 --> 00:09:26,797
Vas a estar atrapado
aquí de todos modos.

201
00:09:26,834 --> 00:09:28,115
Tan pronto como pueda volar, aunque...

202
00:09:28,152 --> 00:09:30,582
Estarás en un vuelo directo
a Moscú. Te entiendo.

203
00:09:34,310 --> 00:09:37,386
Tengo que preguntar. ¿Hubo un
informe de la policía rusa sobre ti?

204
00:09:38,294 --> 00:09:42,360
Eso creo. Estaba en Moscú en ese momento

205
00:09:42,428 --> 00:09:44,829
y hubo un incidente con un coche.

206
00:09:44,897 --> 00:09:46,399
¿Eras tú?

207
00:09:47,155 --> 00:09:49,788
- Estuve muy cerca de encontrarte.
- Sí, lo estuviste.

208
00:09:49,939 --> 00:09:51,273
Esperad.

209
00:09:51,310 --> 00:09:53,544
El imitador acaba de dejar otro mensaje.

210
00:09:53,706 --> 00:09:55,874
No podéis esconderos en las sombras.

211
00:09:55,942 --> 00:09:59,544
Confiesen, u otra bomba
está a punto de estallar.

212
00:09:59,612 --> 00:10:01,513
Los criminales demasiado
confiados cometen errores.

213
00:10:01,579 --> 00:10:03,512
Sí, y él acaba de dejar
otro punto de información.

214
00:10:03,582 --> 00:10:06,184
- Voy a encontrar a este tipo.
- ¿Cómo atrapaste a Lilly Terrace?

215
00:10:06,252 --> 00:10:07,605
Tal vez eso nos dará una pista.

216
00:10:07,642 --> 00:10:09,162
Ahí es donde entro yo en esta historia,

217
00:10:09,199 --> 00:10:10,979
con un gran pase.

218
00:10:13,910 --> 00:10:16,102
Cuando me enteré de qué estaba pasando
en Brooklyn, supe que tenía que ayudar,

219
00:10:16,139 --> 00:10:19,669
así que llamé a mis viejos amigos
del FBI con una buena pista.

220
00:10:21,918 --> 00:10:25,194
He venido para ayudar. No tenéis
que parecer tan amenazadores.

221
00:10:25,291 --> 00:10:27,592
Soy una delicada flor.

222
00:10:27,824 --> 00:10:31,516
Si tienes alguna información sobre
los atentados, comienza a hablar.

223
00:10:31,553 --> 00:10:34,388
Podría haber encontrado la
conexión entre todas las víctimas.

224
00:10:34,868 --> 00:10:39,344
- Dos palabras, Swift Shop.
- ¿El servicio a domicilio de comida?

225
00:10:39,413 --> 00:10:42,115
- Está desperdiciando nuestro tiempo.
- Puedo probarlo.

226
00:10:42,338 --> 00:10:44,606
Solo necesito una oportunidad
para demostrarlo.

227
00:10:45,196 --> 00:10:47,899
Esperad un momento. ¿Así que
Patterson está en Silicon Valley?

228
00:10:47,936 --> 00:10:49,170
¿Prefirió estar codificando
con los cerebritos

229
00:10:49,182 --> 00:10:50,537
en vez de salvar el mundo con vosotros?

230
00:10:50,780 --> 00:10:53,115
Y tienes un interino dirigiendo
el laboratorio. Es una vergüenza.

231
00:10:53,183 --> 00:10:56,585
No soy interino. Tengo dos
másteres y un doctorado.

232
00:10:56,653 --> 00:10:59,274
¿Dónde está Jane? ¿No debería
estar apoyada contra una pared

233
00:10:59,311 --> 00:11:01,383
con esa mirada que dice que
quiere un pedazo de esto?

234
00:11:01,420 --> 00:11:04,359
Rich, dijiste que podías probar
una conexión entre las víctimas.

235
00:11:04,427 --> 00:11:06,228
- Pruébalo.
- Bueno.

236
00:11:06,296 --> 00:11:08,664
Conocía a Scotty, el tipo
que murió en el coche bomba.

237
00:11:08,731 --> 00:11:10,766
El exconvicto. No es una sorpresa.

238
00:11:10,834 --> 00:11:12,835
Estuvimos en el mismo bloque de
celdas hasta hace una semana.

239
00:11:12,902 --> 00:11:15,188
Solía presumir todo el tiempo
de que podía robar paquetes

240
00:11:15,225 --> 00:11:17,410
a la gente antes de ser arrestado.

241
00:11:17,540 --> 00:11:19,460
Parece algo extraño de lo que
presumir, si me preguntas.

242
00:11:19,496 --> 00:11:21,175
Espera. Entonces, ¿crees que Scotty robó

243
00:11:21,187 --> 00:11:22,744
un paquete con una bomba hoy?

244
00:11:22,812 --> 00:11:25,013
Sí, y puedo probarlo si me
dejas entrar en ese ordenador.

245
00:11:25,074 --> 00:11:26,735
- No.
- De acuerdo,

246
00:11:26,772 --> 00:11:28,479
deja que la mantis religiosa lo haga.

247
00:11:28,610 --> 00:11:31,954
- Me llamo Stuart.
- Sí, vale.

248
00:11:32,021 --> 00:11:33,504
Bueno, ¿por qué no pones algo

249
00:11:33,516 --> 00:11:34,857
llamado Williamsburg BurroughBuddy?

250
00:11:34,924 --> 00:11:38,318
Es un tablero de mensajes en línea para
que los aburguesados dejen sus quejas.

251
00:11:38,355 --> 00:11:40,590
Esta mañana publicó una
tal Monica que un tío

252
00:11:40,627 --> 00:11:42,261
robó un paquete de Swift
Shop de su puerta.

253
00:11:42,318 --> 00:11:45,115
Coincide con la descripción de Scotty
y esto se ajusta a la línea temporal.

254
00:11:45,152 --> 00:11:47,153
Ella dijo que Scotty robó el
paquete a las siete de la mañana.

255
00:11:47,190 --> 00:11:48,957
La bomba explotó a las siete y media.

256
00:11:49,396 --> 00:11:51,166
Así que Scotty no fue
la víctima intencional.

257
00:11:51,203 --> 00:11:53,181
¿Cómo sabes que Swift Shop
conecta las tres víctimas?

258
00:11:53,271 --> 00:11:55,939
Bueno, la mujer cuyo
nombre no recuerdo bien,

259
00:11:55,976 --> 00:11:58,511
una rápida búsqueda en
Internet demostró que...

260
00:11:58,548 --> 00:12:01,500
Pensé que tenías prohibido usar
cualquier dispositivo en prisión.

261
00:12:01,751 --> 00:12:03,830
Bueno, ¿tengo inmunidad
por cualquier delito

262
00:12:03,867 --> 00:12:06,080
que pueda o no haber cometido en
nombre de la verdad y la justicia?

263
00:12:06,142 --> 00:12:08,112
- Por supuesto que no.
- Bueno, entonces,

264
00:12:08,149 --> 00:12:10,220
un amigo llamado "Mitch DotOrg"

265
00:12:10,257 --> 00:12:11,758
hizo algo sin importancia al hackear

266
00:12:11,795 --> 00:12:13,495
un ordenador de la
biblioteca de la prisión

267
00:12:13,532 --> 00:12:15,981
y descubrió que las
tres presuntas víctimas

268
00:12:16,018 --> 00:12:17,387
se habían inscrito
recientemente en Swift Shop.

269
00:12:17,424 --> 00:12:20,836
Bien, pero ¿por qué iba a atacar el
terrorista a suscriptores de Swift Shop?

270
00:12:20,904 --> 00:12:22,726
Bueno, pensaba que vosotros con

271
00:12:22,738 --> 00:12:24,481
las placas lo resolveríais.

272
00:12:24,518 --> 00:12:27,094
Buen trabajo, Rich. Pondremos algunos
créditos en tu cuenta de la prisión.

273
00:12:27,235 --> 00:12:31,438
O, tal vez desde que te traje
tu única pista hasta ahora,

274
00:12:31,506 --> 00:12:35,069
podrías dejarme quedarme y ayudar
a resolver el resto del caso.

275
00:12:38,155 --> 00:12:39,688
Bien. Mientras sigas siendo útil.

276
00:12:39,725 --> 00:12:41,960
Por supuesto. Dejadme
en esta pantalla táctil.

277
00:12:42,065 --> 00:12:44,333
¡No! Yo manejaré el teclado.

278
00:12:44,370 --> 00:12:46,104
Weller, ya que Mónica era el objetivo,

279
00:12:46,143 --> 00:12:47,785
¿por qué no llevas un equipo a su casa

280
00:12:47,822 --> 00:12:49,229
- y reúnes alguna prueba?
- De acuerdo.

281
00:12:49,266 --> 00:12:51,135
Zapata, vigila a Rich.

282
00:12:51,210 --> 00:12:53,176
No lo pierdas de vista.

283
00:12:54,118 --> 00:12:56,219
Espera, lo tengo. Es Briana.

284
00:12:56,403 --> 00:12:58,738
¿Es cierto? ¿Te llamas Briana?

285
00:13:01,814 --> 00:13:04,494
Buenas noticias. Los forenses hallaron
partes de una cámara en la primera

286
00:13:04,561 --> 00:13:06,871
escena del crimen. Están a
punto de enviarlas ahora mismo.

287
00:13:06,908 --> 00:13:08,998
- ¿Por qué no estás con Rich?
- Stuart está con él.

288
00:13:09,035 --> 00:13:10,502
No necesita dos niñeras.

289
00:13:10,908 --> 00:13:12,668
Rich es un maestro del
crimen y un estafador.

290
00:13:12,705 --> 00:13:14,056
Stuart no está preparado
para encargarse de él.

291
00:13:14,103 --> 00:13:16,806
Tienes que tener más fe en
tu equipo, incluyéndome a mí.

292
00:13:16,874 --> 00:13:18,508
¿Qué significa eso?

293
00:13:18,575 --> 00:13:20,269
Desde que te convertiste
en director adjunto,

294
00:13:20,306 --> 00:13:22,078
me has tenido encadenada a esta oficina.

295
00:13:22,322 --> 00:13:24,413
Soy una agente de campo, no
un técnico de laboratorio.

296
00:13:24,877 --> 00:13:27,308
Andamos cortos de personal.
Es dónde te necesito.

297
00:13:27,345 --> 00:13:30,712
- No es un castigo.
- La CIA me ofreció un lugar en Langley.

298
00:13:31,656 --> 00:13:33,257
¿En serio me vienes con esto a mí ahora?

299
00:13:33,293 --> 00:13:34,894
¿No podías esperar hasta
que atrapáramos a este tipo?

300
00:13:35,233 --> 00:13:37,100
Nunca habría sido un buen momento.

301
00:13:43,635 --> 00:13:47,572
Stuart tiene algo. Continuaremos.

302
00:13:49,618 --> 00:13:52,095
Vale. ¿Qué tienes, Stuart?

303
00:13:52,132 --> 00:13:54,233
¿Quién es este dulce plato?

304
00:13:54,665 --> 00:13:57,180
La directora del FBI Eleanor Hirst.

305
00:13:57,736 --> 00:14:00,816
Le agradeceré que no me
vuelva a hablar así nunca más.

306
00:14:00,884 --> 00:14:02,845
- ¿Y usted es?
- Un completo arrepentido.

307
00:14:02,882 --> 00:14:06,798
Es Rich DotCom. Malo con la gente
pero bueno con los ordenadores.

308
00:14:07,361 --> 00:14:08,958
Stuart, ¿estabas diciendo?

309
00:14:09,373 --> 00:14:13,024
- Bueno, indagué en Swift Shop...
- Indagamos en Swift Shop.

310
00:14:13,220 --> 00:14:16,736
Y encontramos montones de malas críticas
por su servicio de entrega de comidas.

311
00:14:16,773 --> 00:14:18,774
Saben lo que es Swift Shop.
Solo vamos a lo bueno.

312
00:14:19,337 --> 00:14:22,438
Resulta que una persona creó cientos
de perfiles falsos para escribirles.

313
00:14:22,506 --> 00:14:24,980
Noté algunas similitudes en el lenguaje

314
00:14:25,017 --> 00:14:26,509
y la puntuación de un
montón de mensajes.

315
00:14:26,577 --> 00:14:28,344
A esta joven dama en realidad
le encantan los dobles guiones.

316
00:14:28,412 --> 00:14:31,220
Pudimos rastrear todos los
perfiles hasta una dirección IP.

317
00:14:31,289 --> 00:14:33,681
Ni siquiera usó una red privada o
rebotar a través de un servidor proxy.

318
00:14:33,718 --> 00:14:34,791
Fue totalmente de aficionado.

319
00:14:34,828 --> 00:14:36,669
¿Esta persona tiene un nombre o
se supone que debemos adivinar?

320
00:14:36,705 --> 00:14:38,521
- Lilly Terrace.
- Lilly Terrace.

321
00:14:38,589 --> 00:14:40,256
Lilly intentó unirse al
ejército el año pasado,

322
00:14:40,293 --> 00:14:41,726
pero no pasó su evaluación psicológica.

323
00:14:41,763 --> 00:14:44,298
¿Y pasó de escribir críticas falsas

324
00:14:44,428 --> 00:14:46,696
a atentar contra
suscriptores de Swift Shop?

325
00:14:46,763 --> 00:14:49,198
Creo que conozco ese nombre, Terrace.

326
00:14:49,266 --> 00:14:51,067
¿La familia de Lilly es dueña
de una tienda de comestibles?

327
00:14:51,722 --> 00:14:54,116
Sí. Se llama Sambria Market.

328
00:14:54,153 --> 00:14:57,288
Fue abierta en 1920 por
el bisabuelo de Lilly.

329
00:14:57,325 --> 00:14:58,990
Mirad al señor recuerdos...

330
00:14:59,027 --> 00:15:00,943
Solía comprar en esa tienda
cuando vivía en Williamsburg.

331
00:15:00,980 --> 00:15:03,222
Parece que Sambria Market
cerró hace unos meses.

332
00:15:03,308 --> 00:15:04,865
Stuart, verifica si alguna de las

333
00:15:04,877 --> 00:15:06,716
presuntas víctimas
compraba actualmente allí.

334
00:15:06,999 --> 00:15:10,152
Según los estados de cuenta de las
tarjetas de crédito, todos lo hacían,

335
00:15:10,220 --> 00:15:11,887
hasta que se inscribieron en Swift Shop.

336
00:15:12,445 --> 00:15:14,257
¿Puedes decir el "motivo"?

337
00:15:14,324 --> 00:15:16,525
Traigamos a Lilly Terrace
para charlar un poco.

338
00:15:16,918 --> 00:15:19,462
¿De verdad crees que Lilly puso las
bombas en Brooklyn y luego vino aquí?

339
00:15:20,137 --> 00:15:22,812
Su madre está muriendo de
cáncer de páncreas terminal.

340
00:15:22,981 --> 00:15:24,186
Nada como acusar

341
00:15:24,223 --> 00:15:26,165
a alguien de asesinato
delante de su madre moribunda.

342
00:15:27,635 --> 00:15:30,711
Lo siento. Mi esposa
no recibe visitas hoy.

343
00:15:30,871 --> 00:15:33,209
Sí. No, señor, somos del FBI.

344
00:15:33,277 --> 00:15:35,244
Necesitamos hablar con su hija Lilly.

345
00:15:35,742 --> 00:15:37,888
¿Lilly? ¿De qué se trata esto?

346
00:15:37,947 --> 00:15:39,248
Ni idea.

347
00:15:39,449 --> 00:15:42,118
Tasha, ha habido otro bombardeo.

348
00:15:42,333 --> 00:15:44,145
Mató a una familia de tres personas.

349
00:15:45,732 --> 00:15:48,967
- ¿Dónde están las otras bombas?
- Quiero un abogado.

350
00:15:49,398 --> 00:15:52,742
Espera. ¿Dónde explotó la
cuarta bomba hace dos años?

351
00:15:52,779 --> 00:15:54,374
En el 617 de North Berry.

352
00:15:54,418 --> 00:15:56,506
Espera, hace dos años,
estalló la primera bomba

353
00:15:56,543 --> 00:15:58,169
en el 713 de South Bedford.

354
00:15:58,255 --> 00:16:01,304
Hoy, la primera fue en
el 317 de South Bedford.

355
00:16:01,371 --> 00:16:04,490
El terrorista imitador está
invirtiendo el orden de los números.

356
00:16:04,927 --> 00:16:07,906
Lo que significa que la próxima bomba
está en el 716 de North Berry Street.

357
00:16:07,943 --> 00:16:09,312
Evacuaré el bloque entero.

358
00:16:09,379 --> 00:16:11,738
Bien. Llamaré a los
artificieros. Movámonos.

359
00:16:13,335 --> 00:16:16,745
Vamos muy tarde. La cuarta
bomba acaba de explotar.

360
00:16:21,715 --> 00:16:23,310
Por suerte, no había nadie
en la casa de piedra rojiza

361
00:16:23,347 --> 00:16:25,511
cuando la bomba explotó,
pero no hubo víctimas.

362
00:16:25,558 --> 00:16:27,144
¿Podemos adelantarnos
al próximo objetivo?

363
00:16:27,181 --> 00:16:29,170
¿Tenemos otra dirección
del caso anterior?

364
00:16:29,207 --> 00:16:32,948
No. Lilly había colocado cuatro
bombas antes de que la arrestáramos.

365
00:16:33,339 --> 00:16:36,128
Así que no tenemos ni idea de dónde
o cuándo el terrorista imitador

366
00:16:36,165 --> 00:16:37,988
detonará su próximo artefacto explosivo.

367
00:16:38,025 --> 00:16:39,449
Siento llegar tarde. El
tráfico es una locura.

368
00:16:39,486 --> 00:16:41,486
Parece el fin del mundo ahí afuera.
Alguien que me ponga al día.

369
00:16:41,522 --> 00:16:43,199
Estamos siendo chantajeados
por un terrorista en serie.

370
00:16:43,254 --> 00:16:45,656
Quiere que confesemos que
incriminamos a Lilly Terrace.

371
00:16:45,724 --> 00:16:48,536
¿Incriminarla? ¿Enmarcarla? Nadie la
incriminó. Fue un caso irrefutable.

372
00:16:48,573 --> 00:16:50,428
Yo debería saberlo. Fui el
que la metió tras las rejas.

373
00:16:50,495 --> 00:16:52,730
¿Cómo acabaste con un
"caso irrefutable"?

374
00:16:53,049 --> 00:16:55,299
Hasta ahora, parece
bastante circunstancial.

375
00:16:55,367 --> 00:16:57,301
Sí, tienes razón. En ese momento,
la única prueba que teníamos

376
00:16:57,369 --> 00:16:59,344
la loca teoría de la Swift Shop de Rich.

377
00:16:59,381 --> 00:17:01,149
Disculpa, no fue una locura. Era cierta.

378
00:17:01,440 --> 00:17:04,476
Cierto o no, no habría
resistido en un juicio.

379
00:17:04,513 --> 00:17:05,854
Así que necesitábamos una confesión.

380
00:17:05,891 --> 00:17:07,144
Pero ella pidió un abogado.

381
00:17:07,648 --> 00:17:10,405
Yo podría haber sido un poco
creativa en el interrogatorio.

382
00:17:11,234 --> 00:17:13,223
Su abogado viene de camino.

383
00:17:13,725 --> 00:17:16,828
Mientras esperamos, vamos a charlar.

384
00:17:17,281 --> 00:17:19,924
Hable todo lo que quiera. No voy a
responder ninguna de sus preguntas.

385
00:17:20,406 --> 00:17:25,062
Hemos estado intentando averiguar por
qué una persona tan amable como usted

386
00:17:25,539 --> 00:17:27,398
de repente decidiría
matar a seis personas hoy.

387
00:17:28,000 --> 00:17:30,408
No parece justo, así que
investigamos un poco.

388
00:17:30,445 --> 00:17:32,447
A su madre le diagnosticaron
cáncer de páncreas,

389
00:17:32,484 --> 00:17:34,872
por lo que la dejó a cargo de la
tienda de comestibles familiar.

390
00:17:35,047 --> 00:17:38,797
Cuando Swift Shop comenzó a
llevarse a todos sus clientes,

391
00:17:38,930 --> 00:17:40,244
usted intentó recuperarlos.

392
00:17:40,312 --> 00:17:43,414
Incluso ofreció su propio servicio
de entrega de comestibles,

393
00:17:43,820 --> 00:17:45,983
pero no podía competir
con Swift Shop, ¿verdad?

394
00:17:46,453 --> 00:17:48,071
Es bastante difícil últimamente.

395
00:17:48,108 --> 00:17:49,705
La comunidad en la que creció,

396
00:17:49,750 --> 00:17:54,258
a la que su familia le
dio tanto, la abandonó,

397
00:17:54,586 --> 00:17:58,162
así que decidió darles
una lección, ¿verdad?

398
00:17:59,292 --> 00:18:00,995
No puedo decir que la
culpo. Yo probablemente

399
00:18:01,007 --> 00:18:02,634
hubiera hecho lo mismo.

400
00:18:02,671 --> 00:18:05,262
Su madre se está muriendo,
Lilly. ¿De verdad quiere pasar

401
00:18:05,299 --> 00:18:07,854
el resto de su vida en espera de juicio?

402
00:18:08,002 --> 00:18:10,908
Porque va a ir de aquí a la cárcel.

403
00:18:10,976 --> 00:18:12,309
No va a volver a verla.

404
00:18:12,377 --> 00:18:14,879
Ni más visitas, ni despedida
después de que muera.

405
00:18:14,946 --> 00:18:16,847
Ni siquiera estará en su funeral.

406
00:18:16,915 --> 00:18:20,215
En lo que a usted respecta,
ella podría estar muerta ya.

407
00:18:20,863 --> 00:18:23,995
O puede darnos una confesión
firmada y nos aseguraremos

408
00:18:24,063 --> 00:18:26,271
de que esté con su madre
cuando llegue el momento.

409
00:18:27,614 --> 00:18:29,449
¿Puede hacer eso?

410
00:18:29,547 --> 00:18:33,350
Depende de usted y de lo que
ponga en ese pedazo de papel.

411
00:18:33,449 --> 00:18:35,754
¿Cuánto significa su madre para usted?

412
00:18:36,105 --> 00:18:38,386
- Lo significa todo para mí.
- Esto está al borde de la coacción.

413
00:18:38,422 --> 00:18:41,178
Si Lilly confiesa,
podría ser inadmisible.

414
00:18:41,215 --> 00:18:43,116
Zapata se pregunta por qué
la tengo en el laboratorio.

415
00:18:43,441 --> 00:18:45,138
Quizá debería aceptar
ese trabajo en la CIA.

416
00:18:45,175 --> 00:18:46,302
Te ayudaré, Lilly,

417
00:18:46,339 --> 00:18:47,981
pero tienes que darme algo.

418
00:18:49,014 --> 00:18:51,734
Bueno, ellos apreciarían sus
tácticas de interrogatorio.

419
00:18:53,303 --> 00:18:55,886
Sé que quieres a tu madre,
Lilly, pero también sé

420
00:18:55,954 --> 00:18:58,923
que si no vuelves a verla o a
hablar con ella para despedirte,

421
00:18:58,990 --> 00:19:03,000
te arrepentirás durante
el resto de tu vida.

422
00:19:04,953 --> 00:19:08,901
Ha llegado el abogado.
Zapata, hemos acabado.

423
00:19:12,437 --> 00:19:14,772
Esta es la cámara que
encontró el equipo forense.

424
00:19:14,831 --> 00:19:16,865
Más de una docena de trozos quemados.

425
00:19:17,155 --> 00:19:19,532
- Bueno, esa es una Door Informer.
- ¿Una qué?

426
00:19:19,569 --> 00:19:21,788
Es una cámara de timbre, son
nuevas. Van a ser un éxito.

427
00:19:21,825 --> 00:19:23,048
- ¿Te importa que la toque?
- ¡No!

428
00:19:23,085 --> 00:19:25,416
Solo mírame en silencio.

429
00:19:25,483 --> 00:19:27,899
Estos labios fueron hechos para
hablar y estas manos fueron hechas

430
00:19:27,936 --> 00:19:29,647
para hacer cosas que
probablemente son inapropiadas

431
00:19:29,684 --> 00:19:30,866
de las que hablar durante
las horas de trabajo.

432
00:19:30,903 --> 00:19:32,210
No sé. Soy nuevo aquí. ¿Puedo?

433
00:19:32,247 --> 00:19:36,994
Sr. DotCom, venga conmigo, por favor.

434
00:19:38,635 --> 00:19:41,270
Me va a enviar de vuelta
a prisión, ¿verdad?

435
00:19:41,666 --> 00:19:45,950
Apreciamos todo lo que ha hecho, pero
necesito que mis agentes se centren,

436
00:19:45,987 --> 00:19:48,582
y no pueden hacer eso
mientras cuidan a un niño.

437
00:19:48,650 --> 00:19:51,326
Está bien, mire, sé que soy mucho...

438
00:19:51,363 --> 00:19:52,956
pero no soy un niño.
He venido para ayudar.

439
00:19:52,993 --> 00:19:54,489
Stuart acaba de traer
una cámara de timbre

440
00:19:54,526 --> 00:19:56,527
y tiene cero idea de cómo montarla.

441
00:19:57,200 --> 00:19:59,465
- ¿Y usted sí?
- Prácticamente la inventé.

442
00:19:59,872 --> 00:20:02,419
Con ello me refiero a que la
escribí borracho en una servilleta

443
00:20:02,456 --> 00:20:04,623
y mi proveedor la robó y
la lanzó en "Shark Tank".

444
00:20:04,660 --> 00:20:06,227
La cuestión es que tengo
experiencia en esta materia.

445
00:20:06,264 --> 00:20:08,988
Bien. Ayude a Stuart con la cámara

446
00:20:09,025 --> 00:20:11,399
y luego se va de vuelta a la cárcel.

447
00:20:12,797 --> 00:20:14,957
Bueno, ¿y si pudiera encontrar la
prueba para condenar a Lilly Terrace?

448
00:20:14,993 --> 00:20:17,850
Valdría la pena un... no sé,

449
00:20:17,887 --> 00:20:21,256
¿una especie de consultoría
a tiempo completo en el FBI?

450
00:20:21,293 --> 00:20:25,262
En la improbable circunstancia
de que resuelva este caso,

451
00:20:25,345 --> 00:20:30,332
consideraré darle un puesto
de consultoría en prácticas.

452
00:20:30,697 --> 00:20:33,899
- No se haga ilusiones.
- Es demasiado tarde.

453
00:20:36,284 --> 00:20:38,034
Matthew Weitz está viniendo.

454
00:20:38,097 --> 00:20:40,732
Por supuesto que es el fiscal general
de los Estados Unidos que tenemos.

455
00:20:40,769 --> 00:20:42,903
No podemos darnos un respiro con esto.

456
00:20:42,940 --> 00:20:44,571
¿Cuánto quieres apostar a que lo hace

457
00:20:44,583 --> 00:20:46,370
todo por su carrera hacia el Congreso?

458
00:20:46,668 --> 00:20:49,604
Ahí están, dos de mis personas
favoritas en este momento.

459
00:20:49,641 --> 00:20:51,676
- ¡Podría abrazaros a ambos!
- Estamos bien.

460
00:20:51,713 --> 00:20:53,203
Tu sentido de la
oportunidad fue impecable.

461
00:20:53,240 --> 00:20:54,858
Has acabado con el
terrorista de Williamsburg

462
00:20:54,895 --> 00:20:56,996
justo cuando estaba a punto
de dar mi discurso de campaña.

463
00:20:57,096 --> 00:20:59,530
Hablé sobre nuestros esfuerzos
heroicos como equipo,

464
00:20:59,613 --> 00:21:01,347
manteniendo seguras las
calles de Brooklyn.

465
00:21:01,713 --> 00:21:03,390
Es un ganar-ganar para todos.

466
00:21:03,427 --> 00:21:05,993
¿Puedo sugerirte que saques
tu cabeza de la campaña

467
00:21:06,030 --> 00:21:07,493
y te pongas en modo abogado?

468
00:21:07,630 --> 00:21:10,465
Porque este caso no está tan
cerrado como tendría que ser.

469
00:21:10,744 --> 00:21:12,945
¿Qué? Pensé que habíais
arrestado a alguien.

470
00:21:13,062 --> 00:21:14,824
Lo hicimos, pero no tenemos
ninguna prueba física

471
00:21:14,860 --> 00:21:16,447
que la vincule a las escenas del crimen.

472
00:21:16,484 --> 00:21:19,359
Tuvimos un testigo que
dijo que vio a alguien

473
00:21:19,396 --> 00:21:20,969
llevando una gorra de béisbol negra

474
00:21:21,006 --> 00:21:22,992
entregando una caja a una
de nuestras víctimas,

475
00:21:23,029 --> 00:21:25,257
pero ella no pudo reconocer a
Lilly en una rueda de sospechosos.

476
00:21:25,294 --> 00:21:27,529
Y Lilly se defendió, nos
reventó nuestro interrogatorio

477
00:21:27,566 --> 00:21:29,046
y no dijo nada incriminatorio.

478
00:21:29,083 --> 00:21:31,161
Esta es una terrible noticia para mí...

479
00:21:31,674 --> 00:21:35,695
y para la gente de Nueva
York y la seguridad de la...

480
00:21:35,732 --> 00:21:38,467
gente... lo que sea,
¡pero también para mí!

481
00:21:38,883 --> 00:21:40,799
Acabo de decir a una multitud
de personas que este

482
00:21:40,811 --> 00:21:42,788
caso estaba controlado.
¡Había prensa allí!

483
00:21:42,825 --> 00:21:45,359
Pero aún hay tiempo para reunir pruebas
que la relacionen con los atentados.

484
00:21:45,421 --> 00:21:46,648
Bueno, tal vez deberías haber hecho eso

485
00:21:46,685 --> 00:21:48,519
¡antes de arrestarla!

486
00:21:51,431 --> 00:21:53,631
Si no encontramos algo definitivo
en el próximo par de horas,

487
00:21:53,668 --> 00:21:54,906
vamos a tener que dejar ir a Lilly.

488
00:21:54,943 --> 00:21:56,570
No puedo creer que hayamos
pasado toda una noche

489
00:21:56,607 --> 00:21:57,873
mirando las cámaras de tráfico

490
00:21:57,910 --> 00:21:59,991
y no tengamos nada. Si
el Stretch Armstrong

491
00:22:00,028 --> 00:22:01,748
de aquí me dejara ver
la cámara del timbre,

492
00:22:01,784 --> 00:22:03,404
- podría haberlo resuelto
hace unas horas. - ¡Stuart!

493
00:22:03,674 --> 00:22:06,082
¿Vas a dejar de una
vez que vea la cámara?

494
00:22:08,849 --> 00:22:10,433
Mamá dijo que podía, así que...

495
00:22:10,470 --> 00:22:12,238
Déjame mostrarte cómo se hace, zancos.

496
00:22:12,275 --> 00:22:14,365
Stuart. Mi nombre es Stuart.

497
00:22:14,451 --> 00:22:16,217
Tenemos que hablar del
interrogatorio de Lilly.

498
00:22:16,561 --> 00:22:19,654
¿Quieres decir de cómo estaba a punto
de confesar antes de que tú lo pararas?

499
00:22:19,735 --> 00:22:20,940
¿Quieres saber por qué no te he estado

500
00:22:20,952 --> 00:22:22,270
enviando a hacer trabajo
de campo últimamente?

501
00:22:22,451 --> 00:22:24,858
Has estado actuando
imprudentemente cada día más y más.

502
00:22:24,895 --> 00:22:26,696
Quizá la CIA sea mejor para ti.

503
00:22:26,774 --> 00:22:28,256
- ¿Me estás despidiendo?
- No.

504
00:22:28,293 --> 00:22:30,466
Si quieres irte, está
en tu mano la decisión.

505
00:22:31,520 --> 00:22:33,708
¿Tengo razón para quedarme?

506
00:22:40,065 --> 00:22:42,877
Tendrás mi renuncia
al final de este caso.

507
00:22:43,855 --> 00:22:47,368
¡Santa placa base, lo
encontré! ¿Ves eso?

508
00:22:47,485 --> 00:22:50,143
Hay más de dos horas de
imágenes en esta tarjeta,

509
00:22:50,180 --> 00:22:52,815
las encontré en los restos
que Stuart no pudo.

510
00:22:53,024 --> 00:22:54,768
La marca de tiempo la sitúa
allí a las 5 de la mañana,

511
00:22:54,805 --> 00:22:56,360
una hora antes de que
la bomba estallara.

512
00:22:56,428 --> 00:22:58,762
No me lo puedo creer. Lo hiciste.

513
00:22:58,821 --> 00:23:00,195
Encontraste la prueba del delito.

514
00:23:00,240 --> 00:23:02,675
Bueno, no puedo llevarme todo
el mérito por ello. Sí, puedo.

515
00:23:04,169 --> 00:23:05,892
En cuanto Lilly vio las
imágenes, aceptó un acuerdo.

516
00:23:05,969 --> 00:23:08,547
Vale, voy a buscarlo.

517
00:23:09,512 --> 00:23:12,340
50 años, sin libertad condicional.
Como he dicho, caso irrefutable.

518
00:23:12,377 --> 00:23:14,188
En el último mensaje que nos
dejó el terrorista imitador,

519
00:23:14,225 --> 00:23:15,852
dijo que no podemos
"escondernos en las sombras".

520
00:23:15,889 --> 00:23:18,257
¿Por qué cree que falsificamos pruebas?

521
00:23:18,413 --> 00:23:20,881
¿Teníamos algo más que este vídeo?

522
00:23:20,918 --> 00:23:22,752
No necesitamos nada más.
Ella se declaró culpable.

523
00:23:22,789 --> 00:23:26,334
¿Dijiste que encontraste las imágenes
en la tarjeta de memoria de la cámara?

524
00:23:26,371 --> 00:23:29,239
Sí, así es, yo solito.
Totalmente legítimo.

525
00:23:29,308 --> 00:23:31,209
No, no lo es.

526
00:23:31,362 --> 00:23:33,483
El imitador tenía razón.

527
00:23:33,599 --> 00:23:35,373
Las imágenes fueron manipuladas.

528
00:23:37,656 --> 00:23:39,890
Alguien de aquí en este
equipo incriminó a Lilly.

529
00:23:46,050 --> 00:23:48,161
Rich, ¿alteraste las pruebas
para conseguir una condena?

530
00:23:48,198 --> 00:23:50,183
¿Qué? ¡No! ¿Cómo podría?

531
00:23:50,251 --> 00:23:51,700
Cómo se llama ella y Stuart

532
00:23:51,737 --> 00:23:53,400
nunca me dejaban solo
cerca de un ordenador.

533
00:23:53,437 --> 00:23:54,581
Además, ¿por qué iba a hacerlo?

534
00:23:54,618 --> 00:23:56,698
Esa grabación fue, literalmente,
tu tarjeta para salir de la cárcel.

535
00:23:56,734 --> 00:23:58,895
Hirst te dio un trabajo
porque encontraste ese vídeo.

536
00:23:58,940 --> 00:24:01,561
Venga. ¿No estáis considerando en
serio enviarme de vuelta a la cárcel?

537
00:24:01,598 --> 00:24:03,918
Si falsificaste pruebas, ahí es
exactamente a dónde vas, Rich.

538
00:24:03,954 --> 00:24:06,052
Vale, vale, vale. Patterson...

539
00:24:06,097 --> 00:24:08,192
¿cómo sabes que fue manipulado?

540
00:24:08,301 --> 00:24:11,903
Mi software analizó las imágenes en
busca de artefactos de manipulación

541
00:24:11,958 --> 00:24:13,367
y descubrió que este video

542
00:24:13,379 --> 00:24:15,155
se cambió de color a blanco y negro.

543
00:24:15,222 --> 00:24:16,958
Esto es lo que originalmente parecía.

544
00:24:17,004 --> 00:24:18,708
Espera. Ella lleva una gorra azul,

545
00:24:18,754 --> 00:24:20,879
pero el testigo presencial
dijo que llevaba una negra,

546
00:24:20,942 --> 00:24:24,778
así que alguien manipuló este video para
que coincidiera con la descripción.

547
00:24:24,864 --> 00:24:27,809
Espera un segundo. Esta cámara solo
dispara en blanco y negro por la noche.

548
00:24:27,846 --> 00:24:29,481
Alguien hubiera tenido
que entrar en ella

549
00:24:29,518 --> 00:24:31,825
y cambiar la marca de
tiempo a antes del amanecer.

550
00:24:31,862 --> 00:24:33,100
¿Lo ves? Estoy ayudando.

551
00:24:33,137 --> 00:24:35,241
El imitador nos estaba
señalando la respuesta.

552
00:24:35,497 --> 00:24:38,389
A las 5 de la mañana, estas
sombras no estarían aquí.

553
00:24:38,426 --> 00:24:42,411
En realidad, esto fue tomado a las 14:05
de un día completamente diferente.

554
00:24:42,448 --> 00:24:43,614
Lilly dijo

555
00:24:43,651 --> 00:24:45,891
que ella entregaba comestibles
a sus clientes leales.

556
00:24:45,958 --> 00:24:47,398
Eso debe ser lo que ella
está haciendo en ese vídeo.

557
00:24:47,434 --> 00:24:49,320
Todos pensamos que era
real... incluso Lilly.

558
00:24:49,398 --> 00:24:50,962
Ella confesó justo después de verlo.

559
00:24:50,999 --> 00:24:52,215
Si esto no fue grabado el día del

560
00:24:52,227 --> 00:24:53,519
atentado, entonces ¿de dónde salió?

561
00:24:53,555 --> 00:24:55,795
Hice una búsqueda en la cuenta de
la nube de la cámara de timbre.

562
00:24:55,917 --> 00:24:57,277
No apareció nada.

563
00:24:57,348 --> 00:24:59,488
Stuart estaba mirando
imágenes de la nube.

564
00:24:59,684 --> 00:25:01,865
Podría haber borrado el original
para cubrir sus huellas.

565
00:25:02,098 --> 00:25:03,506
¿Crees que Stuart hizo esto?

566
00:25:03,598 --> 00:25:05,567
Rich nunca estuvo a
solas con un ordenador

567
00:25:05,652 --> 00:25:07,307
y yo sé que no lo hice.
¿Quién más pudo ser?

568
00:25:07,375 --> 00:25:10,176
Espera. No podemos cargarle esto
a Stuart sin ninguna prueba.

569
00:25:10,244 --> 00:25:11,337
¿Qué motivo tenía?

570
00:25:11,374 --> 00:25:13,163
Tengo algo. Vale...

571
00:25:13,200 --> 00:25:15,213
Hubo una intrusión en los
servidores de Door Informer

572
00:25:15,250 --> 00:25:16,883
el día que resolvisteis el caso

573
00:25:16,951 --> 00:25:19,750
y parece que Stuart hackeó su sistema

574
00:25:19,797 --> 00:25:22,057
- para borrar el vídeo de seguridad.
- ¿Cómo sabes que fue Stuart?

575
00:25:22,102 --> 00:25:24,043
Porque puedo reconocer su chapucero

576
00:25:24,055 --> 00:25:25,953
y poco elegante estilo
de codificación. Es...

577
00:25:26,008 --> 00:25:28,061
Lo siento, sé que no debería
hablar así de mal de los muertos

578
00:25:28,129 --> 00:25:29,562
pero Stuart no era un
criminal cibernético.

579
00:25:29,716 --> 00:25:31,152
No sabía cómo cubrir sus huellas.

580
00:25:31,189 --> 00:25:32,766
Se dejaba muchas
pruebas digitales atrás.

581
00:25:32,833 --> 00:25:35,042
Sí, a mí me atraparían muerto

582
00:25:35,079 --> 00:25:37,142
codificando así. Lo siento, Stuart.

583
00:25:37,232 --> 00:25:39,486
Hasta ahora, nadie sabía buscar esto,

584
00:25:39,523 --> 00:25:40,904
así que nadie lo encontró.

585
00:25:43,056 --> 00:25:44,658
Oye, si no respondemos

586
00:25:44,695 --> 00:25:46,876
pronto a este chantajista,
explotará otra bomba.

587
00:25:46,943 --> 00:25:48,267
Yo digo que contemos la verdad.

588
00:25:48,304 --> 00:25:50,083
Solo... juguemos con esto.

589
00:25:50,634 --> 00:25:52,642
Admitamos que falsificamos pruebas,

590
00:25:52,782 --> 00:25:55,462
los atentados podrían continuar,
Lilly Terrace quedar libre

591
00:25:55,499 --> 00:25:58,202
y sabemos que ella es
culpable porque confesó.

592
00:25:58,303 --> 00:26:01,017
Aceptó ese acuerdo después de que le
mostraras las pruebas manipuladas.

593
00:26:01,054 --> 00:26:03,255
Es lo que digo. Si fuera
inocente, estaría gritando

594
00:26:03,323 --> 00:26:05,891
a los cuatro vientos que ese
vídeo era falso, pero no lo hizo.

595
00:26:05,959 --> 00:26:08,382
Le echó una mirada y luego confesó.

596
00:26:08,419 --> 00:26:10,514
- No.
- Vale, vale.

597
00:26:11,040 --> 00:26:12,698
Digamos que revelamos la verdad,

598
00:26:12,766 --> 00:26:14,683
que todo esto sucedió
bajo tu vigilancia.

599
00:26:14,720 --> 00:26:17,884
Todos los casos que hayas
resuelto como director adjunto

600
00:26:17,921 --> 00:26:20,436
serían puestos en duda y yo

601
00:26:20,448 --> 00:26:22,908
tendría que despedirte
de verdad esta vez.

602
00:26:23,775 --> 00:26:25,578
Que así sea.

603
00:26:25,645 --> 00:26:27,780
Tenemos que hacer lo correcto.

604
00:26:30,158 --> 00:26:31,759
Vale, déjame decirte algo ahora.

605
00:26:31,939 --> 00:26:35,396
Esta piedrecita de
"correcto" que quieres lanzar

606
00:26:35,464 --> 00:26:38,566
tiene amplio alcance y una
reacción en cadena muy mala.

607
00:26:38,633 --> 00:26:42,069
Cada criminal con el que has trabajado
tan duro para meterlos en prisión,

608
00:26:42,137 --> 00:26:44,505
dónde pertenecen, saldrán libres.

609
00:26:44,573 --> 00:26:46,704
Tu grupo de trabajo será disuelto,

610
00:26:46,741 --> 00:26:49,710
la reputación del FBI quedará
para siempre empañada.

611
00:26:50,011 --> 00:26:54,587
No son precios que esté dispuesto a
pagar por tu única cosa correcta.

612
00:26:58,453 --> 00:27:01,756
Es tu decisión, pero para
que conste, estás equivocado.

613
00:27:02,260 --> 00:27:07,731
Entendido. Ahora vamos a detener a un
terrorista y salvar algunas vidas, ¿eh?

614
00:27:09,765 --> 00:27:13,033
Estos actos de terror están impulsados
por una profunda ira y resentimiento,

615
00:27:13,437 --> 00:27:15,386
alguien que perdió tanto como Lilly

616
00:27:15,398 --> 00:27:17,204
cuando su tienda de
comestibles se vino abajo.

617
00:27:17,272 --> 00:27:19,039
¿Así que tu instinto está
diciendo que es el padre?

618
00:27:19,202 --> 00:27:21,142
La parte de Remi de mí lo entiende.

619
00:27:21,209 --> 00:27:22,880
Está motivado por la venganza.

620
00:27:22,917 --> 00:27:24,485
Le quitaron todo lo que quería.

621
00:27:24,679 --> 00:27:27,261
Su hija fue a la cárcel,
su esposa falleció,

622
00:27:27,426 --> 00:27:29,016
y si él consiguiera que
Lilly fuera exonerada,

623
00:27:29,028 --> 00:27:30,757
recuperaría parte de su antigua vida.

624
00:27:31,245 --> 00:27:32,964
Ha tenido problemas financieros.

625
00:27:33,001 --> 00:27:34,722
Ha estado trabajando en tres trabajos.

626
00:27:34,790 --> 00:27:37,124
Sí, y uno de ellos era de profesor
de química en un instituto.

627
00:27:37,192 --> 00:27:39,560
¿A alguien más se le viene
a la cabeza Walter White?

628
00:27:39,628 --> 00:27:41,529
Explicaría el tipo de
bombas que ha hecho.

629
00:27:41,839 --> 00:27:44,341
La de Lilly fue hecha de
material explosivo rudimentario,

630
00:27:44,378 --> 00:27:47,018
pero las que explotaron hoy dieron
positivo en peróxido de acetona.

631
00:27:47,145 --> 00:27:50,180
Los forenses encontraron restos de
desinfectante de piscina en el peróxido.

632
00:27:50,405 --> 00:27:52,307
El instituto en el que da
clase tiene una piscina.

633
00:27:52,348 --> 00:27:56,384
Vale. Vamos a buscar a Albert Terrace
y traerlo aquí para interrogarlo.

634
00:27:56,476 --> 00:27:58,077
Las bombas fueron enviadas por correo,

635
00:27:58,120 --> 00:28:00,767
tal vez haya cámaras de vigilancia
en una oficina de correos o recibos

636
00:28:00,804 --> 00:28:02,862
que lo vinculen a uno de los paquetes.

637
00:28:06,236 --> 00:28:08,643
- ¿Hubo suerte ahí?
- No.

638
00:28:08,861 --> 00:28:10,552
El nombre de Albert Terrace no aparece

639
00:28:10,564 --> 00:28:12,223
en ninguno de estos recibos de correos.

640
00:28:15,413 --> 00:28:17,979
Si envió las bombas desde
aquí, pagó en efectivo.

641
00:28:25,846 --> 00:28:27,942
Las cosas cambiaron hace
dos años cuando renunciaste.

642
00:28:28,143 --> 00:28:29,376
Seamos realistas.

643
00:28:29,729 --> 00:28:30,911
Las cosas habían cambiado antes de eso.

644
00:28:30,948 --> 00:28:32,949
Solo que no hablamos de ello.

645
00:28:33,212 --> 00:28:35,246
Eso suena bien.

646
00:28:37,202 --> 00:28:38,958
Si te hubiera pedido que
te quedaras en el FBI,

647
00:28:38,970 --> 00:28:40,557
¿podría haber marcado la diferencia?

648
00:28:41,823 --> 00:28:43,916
Creo que en ese momento,
lo habría hecho.

649
00:28:44,611 --> 00:28:47,126
Pero aun así habría acabado en la CIA.

650
00:28:48,283 --> 00:28:50,297
Y ahora ni siquiera
puedo volver a la CIA.

651
00:28:50,540 --> 00:28:55,025
Si me quedo aquí...
supongo que depende de ti.

652
00:28:58,002 --> 00:29:00,145
Soy Weitz.

653
00:29:00,182 --> 00:29:01,543
Sabía que eras tú.

654
00:29:01,579 --> 00:29:03,840
Tú manipulaste las imágenes
de vídeo de Lilly Terrace,

655
00:29:03,877 --> 00:29:06,301
y de una forma u otra,
el mundo lo averiguará.

656
00:29:06,338 --> 00:29:07,581
¿Quién eres?

657
00:29:07,618 --> 00:29:10,524
Confiesa durante la próxima
hora o explotará otra bomba,

658
00:29:10,561 --> 00:29:13,517
y en esta ocasión, morirán
cientos de personas en Nueva York.

659
00:29:16,963 --> 00:29:18,461
Nos estamos quedando sin tiempo.

660
00:29:18,497 --> 00:29:20,177
Seguimos sin tener una prueba
sólida contra Albert Terrace.

661
00:29:20,685 --> 00:29:23,978
Y necesitamos decir la
verdad de lo que hizo Stuart.

662
00:29:24,075 --> 00:29:25,942
Sin embargo, Weitz no se equivoca.
Incluso si decimos la verdad,

663
00:29:25,979 --> 00:29:27,486
¿qué evita que explote
otra bomba de todos modos?

664
00:29:27,509 --> 00:29:29,894
No, tienes razón. En cuanto culpemos
a un agente muerto del FBI,

665
00:29:29,931 --> 00:29:31,680
pensará que es una salida de la policía.

666
00:29:32,993 --> 00:29:34,893
Encontré este video en la nube.

667
00:29:35,214 --> 00:29:37,185
Fue grabado en la cámara
de timbre hace tres meses.

668
00:29:37,456 --> 00:29:38,948
Es una prueba de que Lilly
conocía a la víctima.

669
00:29:39,046 --> 00:29:41,286
- Eso es algo, ¿verdad?
- No es suficiente.

670
00:29:41,323 --> 00:29:44,436
Necesito algo que sitúe a Lilly
en la escena del crimen hoy.

671
00:29:45,360 --> 00:29:48,896
Ya sabes, solo si...
cambiamos la marca temporal.

672
00:29:49,175 --> 00:29:52,871
Estás de broma, ¿verdad?

673
00:29:54,495 --> 00:29:57,029
Mira, le mostramos este vídeo a Lilly,

674
00:29:57,066 --> 00:29:58,263
cambiamos la marca temporal,

675
00:29:58,300 --> 00:30:01,081
y si confiesa, entonces
sabemos que ella lo hizo.

676
00:30:01,227 --> 00:30:03,346
No puedo falsificar pruebas.
Puedo ir a la cárcel.

677
00:30:03,383 --> 00:30:05,788
Para, para, para. Escucha, yo
trabajo para el fiscal general.

678
00:30:05,825 --> 00:30:07,054
Eso no va a pasar.

679
00:30:07,091 --> 00:30:09,705
Estamos a horas de que Lilly salga
de aquí como una mujer libre.

680
00:30:09,742 --> 00:30:11,649
Todos querrán culpar a alguien

681
00:30:11,661 --> 00:30:13,244
cuando empiece a atacar de nuevo.

682
00:30:13,281 --> 00:30:15,416
¿Quieres que esa persona seas tú?

683
00:30:15,705 --> 00:30:19,128
Sabes que ella lo hizo. Todo el
mundo sabe que ella lo hizo.

684
00:30:19,807 --> 00:30:22,275
A veces, para ser el buen chico,

685
00:30:22,312 --> 00:30:24,947
tienes que saltarte algunas reglas.

686
00:30:28,879 --> 00:30:30,405
Está bien.

687
00:30:35,381 --> 00:30:36,882
Hay algo que tengo que deciros.

688
00:30:36,950 --> 00:30:38,359
Acabamos de encontrar a Albert Terrace.

689
00:30:39,047 --> 00:30:42,289
¿Recuerdas la segunda llamada
que hizo a la línea del FBI?

690
00:30:42,326 --> 00:30:43,927
Utilizó un teléfono en
un área de descanso.

691
00:30:44,086 --> 00:30:45,754
Una cámara captó su matrícula.

692
00:30:45,884 --> 00:30:48,055
Usamos un LoJack para
rastrear su vehículo

693
00:30:48,092 --> 00:30:49,559
hasta una granja abandonada
al norte de Nueva York.

694
00:30:49,700 --> 00:30:51,630
Además, hay 25 kilos de
desinfectante de piscina que

695
00:30:51,698 --> 00:30:53,338
desaparecieron del instituto
en el que da clase Albert.

696
00:30:53,374 --> 00:30:56,768
Una bomba con eso y peróxido de acetona
podría levantar una manzana entera.

697
00:30:56,903 --> 00:30:59,715
Creemos que fue a la granja para
hacer su próximo artefacto explosivo.

698
00:30:59,752 --> 00:31:01,350
Y luego lo llevará de vuelta a Manhattan

699
00:31:01,386 --> 00:31:02,472
para maximizar las víctimas.

700
00:31:02,509 --> 00:31:03,790
Necesitamos llamar a la policía local.

701
00:31:03,826 --> 00:31:06,144
Ya lo hice. La policía
llegó hace unos minutos

702
00:31:06,212 --> 00:31:08,914
pero Terrace activó una bomba y
mató a un agente cuando llegaron.

703
00:31:09,424 --> 00:31:12,026
Piensan que todo el patio está
cableado. Están en un punto muerto.

704
00:31:12,094 --> 00:31:13,698
Vale. Es nuestro turno. Movámonos.

705
00:31:13,794 --> 00:31:15,194
¡Espera!

706
00:31:15,488 --> 00:31:17,135
No voy a enviaros a una misión suicida.

707
00:31:17,172 --> 00:31:18,831
Hay otra opción.

708
00:31:19,158 --> 00:31:20,826
Podemos utilizar el programa
de drones domésticos

709
00:31:20,894 --> 00:31:22,528
para neutralizar la amenaza.

710
00:31:24,041 --> 00:31:26,153
Disculpa, ¿estás hablando del
programa secreto de Defensa

711
00:31:26,190 --> 00:31:27,833
que hemos intentado cerrar?

712
00:31:27,901 --> 00:31:30,686
Todavía está operativo y creo que
es nuestro mejor plan de acción.

713
00:31:30,765 --> 00:31:33,767
No podemos matar a un
sospechoso usando un dron.

714
00:31:33,875 --> 00:31:36,014
Albert Terrace asesinó a un policía

715
00:31:36,051 --> 00:31:38,286
y se ha rodeado de explosivos mortales.

716
00:31:38,493 --> 00:31:40,565
Si os envío allí, estáis justificados

717
00:31:40,602 --> 00:31:42,036
para usar fuerza letal
contra él, ¿verdad?

718
00:31:42,205 --> 00:31:45,274
Pero si envío un dron
para sacar a Terrace,

719
00:31:45,311 --> 00:31:47,245
entonces no tengo que arriesgar
ninguna de vuestras vidas.

720
00:31:47,282 --> 00:31:49,005
No está abierto a debate.

721
00:31:52,074 --> 00:31:55,410
Patterson, saca a la policía de la zona.

722
00:31:55,500 --> 00:31:57,835
Estoy llamando a Defensa.

723
00:31:58,415 --> 00:31:59,848
¡No podemos dejar que haga esto!

724
00:31:59,885 --> 00:32:02,557
No tenemos elección. Él
es el jefe y tiene razón.

725
00:32:02,737 --> 00:32:04,634
Estadísticamente, este
tipo va a acabar muerto,

726
00:32:04,671 --> 00:32:06,311
ya sea por una de nuestras balas
o por un dron en el cielo.

727
00:32:06,348 --> 00:32:09,384
- ¡No! Reade, ve y habla con él.
- Estoy de acuerdo con Zapata.

728
00:32:12,204 --> 00:32:15,157
Es el plan de acción más seguro
si queremos minimizar las bajas.

729
00:32:15,223 --> 00:32:17,124
Nuestra posibilidad de hacer un
arresto pacífico es casi nula.

730
00:32:17,161 --> 00:32:19,796
- Sé que no es lo que solemos hacer...
- No, porque está mal.

731
00:32:20,222 --> 00:32:22,618
El dron ha sido autorizado.

732
00:32:29,528 --> 00:32:30,995
Edificio objetivo conseguido.

733
00:32:31,134 --> 00:32:34,170
Comprobando si hay gente
o vehículos. A la espera.

734
00:32:36,269 --> 00:32:38,130
Recibido. Listo para atacar.

735
00:32:38,192 --> 00:32:40,005
Abriendo fuego.

736
00:32:41,318 --> 00:32:42,708
Buen golpe.

737
00:32:55,121 --> 00:32:57,394
Un ataque con drones es lo que
me hizo volver con Shepherd.

738
00:32:57,431 --> 00:33:00,199
Es lo que me hizo leal a Sandstorm.

739
00:33:00,298 --> 00:33:04,101
Porque nuestro gobierno hizo
exactamente lo que acabamos de hacer.

740
00:33:04,339 --> 00:33:07,232
- Es un error.
- Estoy de acuerdo contigo,

741
00:33:07,511 --> 00:33:09,619
pero no hay nada que podamos hacer.

742
00:33:10,244 --> 00:33:13,179
Weitz nunca ha sugerido el
programa de drones antes,

743
00:33:13,262 --> 00:33:16,931
y hemos entrado en muchas situaciones
mortales durante su servicio.

744
00:33:17,323 --> 00:33:19,967
¿Qué hay de diferente en este caso?

745
00:33:20,946 --> 00:33:23,386
Algo me ha estado
molestando todo el día.

746
00:33:23,472 --> 00:33:24,973
¿Cómo supo Albert Terrace

747
00:33:25,017 --> 00:33:27,505
que falsificamos pruebas
en el caso de su hija?

748
00:33:27,720 --> 00:33:30,789
La única persona que lo sabía
era Stuart y está muerto.

749
00:33:31,355 --> 00:33:33,716
Podría haber alguien más.

750
00:33:44,050 --> 00:33:46,988
Agente especial Kurt Weller.

751
00:33:47,678 --> 00:33:49,879
¿A qué debo el placer?

752
00:33:54,618 --> 00:33:58,855
Necesito información sobre el caso
del terrorista de Williamsburg.

753
00:33:59,118 --> 00:34:02,700
Interesante. Hablemos
de lo que necesito yo.

754
00:34:05,744 --> 00:34:07,545
Esto no es una negociación.

755
00:34:08,308 --> 00:34:10,965
Soy la única que tiene la
información que quieres.

756
00:34:11,038 --> 00:34:12,872
Diría que sí lo es.

757
00:34:20,422 --> 00:34:22,298
¿Qué quieres?

758
00:34:23,594 --> 00:34:25,902
Un juicio justo con un
jurado de mis compañeros.

759
00:34:27,187 --> 00:34:28,905
Firmaste un acuerdo con la fiscalía.

760
00:34:29,744 --> 00:34:31,673
Cadena perpetua por matar a Stuart.

761
00:34:31,710 --> 00:34:33,177
Me obligaron a firmar.

762
00:34:33,481 --> 00:34:36,650
En realidad, la CIA no me dio opción.

763
00:34:37,486 --> 00:34:40,721
Haré lo que pueda para
sacarte de aislamiento.

764
00:34:41,447 --> 00:34:43,931
¿Y una habitación privada en
el ala de custodia preventiva?

765
00:34:43,968 --> 00:34:46,502
Esto es la cárcel, no un hotel.

766
00:34:46,700 --> 00:34:48,995
Bueno, entonces, supongo que
esta conversación se ha acabado.

767
00:34:49,155 --> 00:34:51,798
Bien. Hablaré con Reade.

768
00:34:51,960 --> 00:34:56,730
Si tu información es de ayuda,
seguro que puede arreglarlo.

769
00:34:58,039 --> 00:35:02,053
Bien, soy un libro abierto. Pregunta.

770
00:35:02,287 --> 00:35:05,377
Sabemos que Stuart falsificó pruebas.

771
00:35:06,069 --> 00:35:07,964
No creo que esa sea toda la historia.

772
00:35:08,256 --> 00:35:12,569
Es cierto. Stuart no actuó solo.

773
00:35:14,092 --> 00:35:16,022
¿Aún no te has dado cuenta

774
00:35:16,410 --> 00:35:20,647
de que fui reemplazada por
alguien igual de embaucador?

775
00:35:24,459 --> 00:35:26,801
Hice algo realmente malo.

776
00:35:26,959 --> 00:35:31,838
Bueno. Sea lo que sea,
podemos solucionarlo.

777
00:35:32,240 --> 00:35:34,554
Esa prueba que Rich
encontró de Lilly Terrace...

778
00:35:34,591 --> 00:35:35,900
Sí.

779
00:35:37,045 --> 00:35:38,845
La coloqué yo para que él la encontrara.

780
00:35:39,084 --> 00:35:40,967
Cambié la fecha y hora.

781
00:35:41,069 --> 00:35:43,185
Fue grabado tres meses antes.

782
00:35:43,826 --> 00:35:47,721
Lo siento, pero Weitz me
convenció de que era lo correcto.

783
00:35:47,866 --> 00:35:49,589
¿Weitz hizo esto contigo?

784
00:35:49,657 --> 00:35:51,691
Fue idea suya.

785
00:35:51,876 --> 00:35:56,557
Entiendo que tenga que
despedirme o arrestarme.

786
00:35:57,324 --> 00:35:59,392
Bueno, eso no será necesario.

787
00:36:01,013 --> 00:36:03,715
Gracias por tu confianza, Stuart.

788
00:36:04,012 --> 00:36:05,579
Mientras esté aquí,

789
00:36:05,616 --> 00:36:09,545
siempre tendrás un lugar en el FBI.

790
00:36:10,178 --> 00:36:13,627
Relájate. Hoy has salvado muchas vidas.

791
00:36:17,058 --> 00:36:22,052
Entonces, si tú, Stuart y Weitz
sois los únicos que sabíais esto,

792
00:36:22,511 --> 00:36:25,292
¿cómo se filtró a alguien del público?

793
00:36:25,957 --> 00:36:28,019
Eso parece ser problema tuyo.

794
00:36:28,729 --> 00:36:30,130
Hemos acabado.

795
00:36:30,198 --> 00:36:33,400
Agente Weller, con la
motivación adecuada,

796
00:36:33,582 --> 00:36:39,039
todos tenemos la capacidad de
hacer cosas malas, incluso tú.

797
00:36:43,074 --> 00:36:46,474
Hace unas horas, Albert
Terrace se suicidó

798
00:36:46,511 --> 00:36:48,215
con uno de sus propios
dispositivos explosivos.

799
00:36:48,550 --> 00:36:50,349
Esta noche Nueva York está a salvo,

800
00:36:50,386 --> 00:36:52,152
gracias a los valientes
hombres y mujeres

801
00:36:52,220 --> 00:36:56,423
del FBI, policía de Nueva York y la
policía del estado de Nueva York,

802
00:36:56,490 --> 00:36:58,692
que perdió a uno de sus hombres hoy.

803
00:36:58,759 --> 00:37:00,927
Sepan que se ha hecho justicia.

804
00:37:02,463 --> 00:37:04,164
No hay preguntas.

805
00:37:05,161 --> 00:37:07,898
Tenemos que hablar. Ahora.

806
00:37:09,468 --> 00:37:12,136
Vale, sé que estás enfadado
por la conferencia de prensa,

807
00:37:12,173 --> 00:37:14,274
pero tuve que mentir sobre
que Albert Terrace se suicidó.

808
00:37:14,457 --> 00:37:18,368
La verdad es que usaste un dron para
matarlo y para que no pudiera exponerte.

809
00:37:19,132 --> 00:37:21,166
Sé que manipulaste a Stuart.

810
00:37:21,593 --> 00:37:25,129
Lo obligaste a falsificar pruebas.

811
00:37:25,920 --> 00:37:28,413
- No.
- Acabo de hablar con Hirst.

812
00:37:28,450 --> 00:37:31,658
¿Te refieres a la deshonrosa exdirectora
del FBI que asesinó a dos personas?

813
00:37:31,726 --> 00:37:33,693
Bueno, eso lo aclara todo.

814
00:37:33,997 --> 00:37:36,263
- Voy a desenmascararte.
- ¿Por qué?

815
00:37:36,330 --> 00:37:38,632
¿Por enviar a una terrorista en
serie a la cárcel hace dos años?

816
00:37:38,699 --> 00:37:42,200
¿Por evitar que su padre
volara Manhattan hoy?

817
00:37:42,438 --> 00:37:44,309
No puedes mentir para
librarte de esta, Weitz.

818
00:37:44,447 --> 00:37:46,448
Mira, sé que no siempre estás
de acuerdo con mis métodos,

819
00:37:46,485 --> 00:37:49,120
pero tú y yo, queremos lo mismo.

820
00:37:49,585 --> 00:37:51,553
Y una mierda lo hacemos.

821
00:37:52,768 --> 00:37:56,249
¿Sabes?, sería una verdadera
lástima si el mundo se enterara

822
00:37:56,286 --> 00:37:57,903
de que Jane Doe es una
antigua terrorista

823
00:37:57,949 --> 00:38:00,450
que muy recientemente planeó
un falso ataque nuclear.

824
00:38:02,686 --> 00:38:05,888
- ¿Me estás chantajeando?
- No, te estoy ayudando

825
00:38:06,027 --> 00:38:08,528
al no contarle al mundo eso.

826
00:38:09,114 --> 00:38:11,197
Averiguaré el modo de acabar contigo.

827
00:38:11,265 --> 00:38:14,200
Vale. Eso es lo que pensaba.

828
00:38:14,268 --> 00:38:16,364
Buena conversación.

829
00:38:23,650 --> 00:38:26,505
Hace dos años, cuando preguntaste
por qué deberías quedarte,

830
00:38:26,542 --> 00:38:27,979
había una razón por la que
no te di una respuesta.

831
00:38:28,015 --> 00:38:29,935
- Reade, no tienes que hacer esto.
- Espera, por favor, por favor.

832
00:38:29,971 --> 00:38:30,895
Déjame liberarme de esto.

833
00:38:30,932 --> 00:38:33,006
Ya sabes que no soy
bueno con estas cosas.

834
00:38:33,110 --> 00:38:34,611
Ya somos dos.

835
00:38:35,554 --> 00:38:38,289
Quería que te quedaras por mí.

836
00:38:38,866 --> 00:38:40,233
Pero no pude decirte
que no eras feliz aquí

837
00:38:40,276 --> 00:38:41,372
y no quise ser el culpable

838
00:38:41,409 --> 00:38:43,717
de que te quedaras en un lugar
en el que no querías estar.

839
00:38:43,898 --> 00:38:45,966
¿Y qué quieres ahora?

840
00:38:46,393 --> 00:38:48,761
Quiero que vuelvas a formar
parte de este equipo.

841
00:38:51,341 --> 00:38:53,473
La CIA seguirá viniendo a por mí.

842
00:38:53,541 --> 00:38:55,642
Piensan que traicioné a la Agencia
y que me convertí en agente hostil.

843
00:38:55,833 --> 00:38:58,211
Entonces encontremos a Madeline,
acabamos con ella y limpiamos tu nombre.

844
00:38:58,279 --> 00:39:00,942
- ¿Y luego qué?
- La CIA tendrá que pasar sobre mí

845
00:39:00,979 --> 00:39:03,280
y todo el FBI primero.

846
00:39:06,692 --> 00:39:08,403
¿Weitz te chantajeó?

847
00:39:08,450 --> 00:39:10,523
Casi le doy un puñetazo
a su cara de suficiencia.

848
00:39:10,591 --> 00:39:13,293
Bueno, me alegra que no lo hicieras.

849
00:39:13,361 --> 00:39:15,428
Te prefiero fuera de prisión.

850
00:39:16,067 --> 00:39:19,199
Y estoy realmente feliz de
que me dijeras la verdad.

851
00:39:19,755 --> 00:39:23,069
Hemos pasado demasiado
tiempo guardándonos secretos.

852
00:39:23,575 --> 00:39:25,927
Casi nos destruye.

853
00:39:26,707 --> 00:39:28,575
Ya no quiero hacer eso.

854
00:39:28,642 --> 00:39:30,410
Yo tampoco.

855
00:39:31,402 --> 00:39:36,139
- ¿Y qué hacemos ahora?
- Nada.

856
00:39:36,786 --> 00:39:41,321
Yo no lo expongo, él no te expone.

857
00:39:41,731 --> 00:39:43,590
Es un empate.

858
00:39:44,184 --> 00:39:45,558
Pero si le quitamos su ventaja,

859
00:39:45,626 --> 00:39:48,595
quitamos el poder de
Weitz sobre nosotros.

860
00:39:48,662 --> 00:39:50,403
No.

861
00:39:50,614 --> 00:39:52,749
No quiero que confieses nada.

862
00:39:53,223 --> 00:39:56,002
No quiero que te sacrifiques.

863
00:39:56,248 --> 00:39:58,239
No puedo volver a perderte.

864
00:40:00,202 --> 00:40:01,813
Olvídate de Weitz

865
00:40:01,850 --> 00:40:05,787
y centrémonos en ti y en mí.

866
00:40:06,020 --> 00:40:08,714
Bueno, eso suena bien.

867
00:40:08,751 --> 00:40:11,185
No, centrémonos en la cena
porque me muero de hambre.

868
00:40:13,387 --> 00:40:15,927
O no.

869
00:40:16,653 --> 00:40:19,973
- No eres la comida tailandesa.
- No.

870
00:40:20,327 --> 00:40:23,692
Lo siento. No pretendía
aparecerme sin avisar.

871
00:40:23,729 --> 00:40:25,697
No. ¿Va todo bien?

872
00:40:25,734 --> 00:40:27,302
Resolví el rompecabezas de Shepherd.

873
00:40:27,396 --> 00:40:29,356
Creé un algoritmo

874
00:40:29,393 --> 00:40:30,994
que unificó todos los pinchazos

875
00:40:31,031 --> 00:40:34,366
del lobo, y salió esto.

876
00:40:34,675 --> 00:40:36,826
El número de puntos
en cada fila resolvió

877
00:40:36,863 --> 00:40:39,138
un código de impresión en 3D...

878
00:40:40,058 --> 00:40:42,497
y se convirtió en esta llave.

879
00:40:44,619 --> 00:40:46,153
¿Para qué es?

880
00:40:46,235 --> 00:40:47,969
No lo sé.

881
00:40:48,403 --> 00:40:51,622
Rich y yo no encontramos ninguna
pista ni dirección en el puzzle.

882
00:40:51,721 --> 00:40:53,355
Lo siento, Jane.

883
00:40:53,727 --> 00:40:55,128
Quería darte un cierre,

884
00:40:55,196 --> 00:40:56,830
pero no sé cómo seguir.

885
00:40:59,138 --> 00:41:03,069
Yo sí. Sé exactamente
lo que abre esta llave.

886
00:41:07,817 --> 00:41:09,776
Soy Weitz.

887
00:41:09,844 --> 00:41:11,725
Pensaste que podrías usar un dron

888
00:41:11,761 --> 00:41:13,143
para resolver tus problemas,

889
00:41:13,180 --> 00:41:14,981
pero acabas de crear
uno más grande para ti.

890
00:41:15,049 --> 00:41:17,122
- ¿Quién eres? ¿Albert?
- No.

891
00:41:17,661 --> 00:41:20,002
En cuanto descubrí tu
pequeño oscuro secreto,

892
00:41:20,092 --> 00:41:22,660
supe que él era el chivo
expiatorio perfecto,

893
00:41:23,020 --> 00:41:25,892
así que hice que pareciera
que estaba vengando

894
00:41:25,960 --> 00:41:29,529
a su hija y todos vosotros os lo
habéis creído, de cabo a rabo.

895
00:41:31,003 --> 00:41:32,437
¿Quién eres?

896
00:41:33,380 --> 00:41:35,502
Soy la persona que puso en
marcha las cuatro bombas hoy

897
00:41:35,709 --> 00:41:37,210
y maté a Albert Terrace.

898
00:41:37,247 --> 00:41:39,372
No podía dejar que arruinara mi plan.

899
00:41:39,440 --> 00:41:41,241
¿Quién estaba activando los
explosivos en el granero?

900
00:41:41,308 --> 00:41:42,848
Yo, desde una distancia segura.

901
00:41:43,098 --> 00:41:45,678
Quería empujarte a hacer algo drástico,

902
00:41:45,746 --> 00:41:47,380
pero ¿drones domésticos?

903
00:41:47,448 --> 00:41:49,449
Has superado nuestras
expectativas más salvajes.

904
00:41:49,731 --> 00:41:52,919
¿"Nuestras" expectativas? ¿Qué quieres?

905
00:41:53,208 --> 00:41:55,989
En un futuro cercano,
voy a pedirte un favor,

906
00:41:56,056 --> 00:41:58,558
y vas a hacer todo lo que diga.

907
00:41:58,911 --> 00:42:00,760
Estaremos en contacto.

908
00:42:04,102 --> 00:42:08,102
www.subtitulamos.tv

