1
00:00:02,371 --> 00:00:05,601
PARÍS
FRANCIA

2
00:00:05,781 --> 00:00:09,125
*De vez en cuando me enfado un poco*

3
00:00:09,150 --> 00:00:11,412
*Y sé que tengo que salir y gritar*

4
00:00:11,437 --> 00:00:12,929
*Date la vuelta*

5
00:00:12,954 --> 00:00:16,396
*De vez en cuando me
da un poco de miedo*

6
00:00:16,421 --> 00:00:19,007
*Pero entonces veo tu mirada*

7
00:00:19,039 --> 00:00:22,145
*Date la vuelta, ojos brillantes*

8
00:00:22,170 --> 00:00:24,709
*De vez en cuando me desmorono*

9
00:00:24,734 --> 00:00:27,593
*Date la vuelta, ojos brillantes*

10
00:00:27,633 --> 00:00:31,100
*De vez en cuando me desmorono*

11
00:00:31,125 --> 00:00:34,494
*Y te necesito esta noche*

12
00:00:34,558 --> 00:00:38,026
*Y te necesito más que nunca*

13
00:00:38,051 --> 00:00:41,986
*Y si me abrazas fuerte*

14
00:00:42,011 --> 00:00:45,346
*Estaremos abrazándonos para siempre*

15
00:00:45,434 --> 00:00:48,035
*Y solo lo estaremos haciendo...*

16
00:00:53,322 --> 00:00:54,820
Oye, tío, ¿qué tal?

17
00:00:54,823 --> 00:00:57,331
Ya sabes, solo salvando el
mundo libre y cosas así.

18
00:00:57,334 --> 00:00:58,538
¿Qué hay de ti?

19
00:00:58,540 --> 00:00:59,925
No, solo estoy pasando el rato.

20
00:00:59,928 --> 00:01:01,112
Todo va bien.

21
00:01:01,115 --> 00:01:02,542
No sigues sentado en la oscuridad

22
00:01:02,544 --> 00:01:03,977
en pijama, ¿verdad?

23
00:01:03,979 --> 00:01:06,045
¿Qué? No.

24
00:01:06,047 --> 00:01:08,180
¿En un día tan bonito como hoy?

25
00:01:08,182 --> 00:01:09,382
Entendido.

26
00:01:09,384 --> 00:01:10,416
¿Estás comiendo?

27
00:01:10,418 --> 00:01:11,783
Y no me refiero a comida basura.

28
00:01:11,785 --> 00:01:12,885
Sí, se han pasado unos amigos.

29
00:01:12,887 --> 00:01:14,319
Estamos cocinando ahora mismo.

30
00:01:14,321 --> 00:01:16,087
Qué tierno.

31
00:01:16,089 --> 00:01:17,956
Mira, sé que Gigi te dejó,

32
00:01:17,958 --> 00:01:20,492
pero es un momento genial
para estar soltero, ¿verdad?

33
00:01:20,494 --> 00:01:22,360
Y que estuvisteis juntos durante

34
00:01:22,362 --> 00:01:23,795
más de un año...

35
00:01:33,607 --> 00:01:36,107
Oye, Whiskey, ¿estás bien?

36
00:01:37,411 --> 00:01:38,844
No, tío, estoy genial.

37
00:01:38,846 --> 00:01:41,312
¿Podemos dejar de hablar
de eso e ir al tema?

38
00:01:41,314 --> 00:01:42,614
Entendido.

39
00:01:42,616 --> 00:01:45,050
Nuestro objetivo es el
Dr. Stephen Conrad...

40
00:01:47,187 --> 00:01:50,455
un científico estadounidense
del CDC y apostador degenerado.

41
00:01:51,859 --> 00:01:54,392
Robó un vial de Ébola convertido en arma

42
00:01:54,394 --> 00:01:57,995
y está buscando venderlo
al mejor postor.

43
00:01:57,997 --> 00:02:00,554
Haciéndome pasar por un traficante de
armas francés, me encontraré con Conrad

44
00:02:00,557 --> 00:02:03,368
y le pagaré 1,1 millones de
dólares por el patógeno...

45
00:02:06,306 --> 00:02:08,739
y tú estarás ahí para
proporcionar cobertura.

46
00:02:11,044 --> 00:02:13,411
Estoy en posición.

47
00:02:13,413 --> 00:02:15,213
Hola, Dr. Conrad.

48
00:02:15,215 --> 00:02:16,647
Muy puntual.

49
00:02:16,649 --> 00:02:19,384
Me gusta eso en un traidor.

50
00:02:19,386 --> 00:02:22,053
Y has traído un acompañante.

51
00:02:22,055 --> 00:02:23,721
Así que todo el mundo
tiene un amigo aquí.

52
00:02:23,723 --> 00:02:25,356
¡Hijo de puta!

53
00:02:25,358 --> 00:02:27,258
¡Colega, estoy atascado!

54
00:02:27,260 --> 00:02:30,595
Acaba de terminar un gran partido
de fútbol y hay un atasco brutal.

55
00:02:30,597 --> 00:02:32,330
- Tengo que abortar.
- Negativo.

56
00:02:32,332 --> 00:02:33,598
Este tipo lleva una toxina

57
00:02:33,600 --> 00:02:34,966
que podría acabar con
la mitad de Europa.

58
00:02:34,968 --> 00:02:37,179
No tienes apoyo. Ni
siquiera tienes el dinero.

59
00:02:37,182 --> 00:02:39,669
Vale, el jefe ha dicho que abandones.

60
00:02:41,801 --> 00:02:43,667
¿Whiskey?

61
00:02:43,729 --> 00:02:46,542
¿Whiskey?

62
00:02:46,545 --> 00:02:47,844
¡Whiskey!

63
00:02:47,846 --> 00:02:48,812
Whis...

64
00:02:48,814 --> 00:02:50,880
¡Odio el fútbol!

65
00:02:57,156 --> 00:02:59,623
Bonjour. Je m'appelle Jean.

66
00:02:59,625 --> 00:03:02,192
¿Jean? No. ¿Dónde está Arthur?

67
00:03:02,194 --> 00:03:03,460
Me ha enviado él.

68
00:03:03,462 --> 00:03:06,096
Allez.

69
00:03:06,098 --> 00:03:08,929
Arthur... Arthur no dijo
nada sobre nadie...

70
00:03:08,932 --> 00:03:10,467
que nadie más viniese por esto.

71
00:03:10,469 --> 00:03:12,969
Está limpio.

72
00:03:13,705 --> 00:03:15,405
Vale, ¿dónde está el dinero?

73
00:03:15,407 --> 00:03:17,741
- Está cerca.
- ¿"Cerca"?

74
00:03:17,743 --> 00:03:20,644
No, no, se supone que tiene que
ser un intercambio simultáneo.

75
00:03:20,646 --> 00:03:21,978
Está bien. Me voy.

76
00:03:21,980 --> 00:03:24,213
No, no, no, no.

77
00:03:27,552 --> 00:03:31,788
El virus es extremadamente peligroso.

78
00:03:31,790 --> 00:03:34,858
No saque el vial de la caja.

79
00:04:23,308 --> 00:04:24,473
¡Espera!

80
00:04:48,803 --> 00:04:49,965
¡Eh!

81
00:05:15,792 --> 00:05:16,891
¡Quieto!

82
00:06:18,020 --> 00:06:23,776
www.subtitulamos.tv

83
00:06:51,219 --> 00:06:53,953
"La ciudad del amor" y una mierda.

84
00:07:08,626 --> 00:07:10,941
EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS
PARÍS

85
00:07:10,944 --> 00:07:13,838
Por eso mi identificación es un
poco más grande que la mayoría.

86
00:07:13,841 --> 00:07:15,675
Sí, es una historia verdadera. Espera.

87
00:07:15,678 --> 00:07:19,310
Aquí está. ¡Ese es el hombre!

88
00:07:19,312 --> 00:07:20,512
¿Cómo te sientes?

89
00:07:20,514 --> 00:07:22,733
Me siento genial. Me siento fenomenal.

90
00:07:22,736 --> 00:07:23,849
¿En serio?

91
00:07:23,851 --> 00:07:26,050
No, Ray, me siento como
si me hubiesen disparado.

92
00:07:27,354 --> 00:07:29,494
Oye, mira, no es por
meter el dedo en la llaga,

93
00:07:29,497 --> 00:07:30,731
pero deberías haberme escuchado.

94
00:07:30,733 --> 00:07:32,422
Yo era el único que estaba autorizado

95
00:07:32,425 --> 00:07:33,959
para hacer el intercambio.

96
00:07:33,961 --> 00:07:35,894
Ray, no sé por qué vienes tan pronto.

97
00:07:35,896 --> 00:07:37,428
He roto el protocolo.

98
00:07:37,430 --> 00:07:39,050
Me han disparado, ¿vale?

99
00:07:39,053 --> 00:07:41,199
No estoy diciendo que sea culpa tuya.

100
00:07:41,201 --> 00:07:42,333
- ¿En serio?
- No.

101
00:07:42,335 --> 00:07:45,536
Porque puede que sea un poco culpa mía.

102
00:07:45,538 --> 00:07:47,038
¿Qué?

103
00:07:47,040 --> 00:07:49,183
Estaba saliendo del
apartamento de esta chica

104
00:07:49,186 --> 00:07:51,710
y me perdí un poco.

105
00:07:51,712 --> 00:07:54,145
¿Ella merecía que casi me matasen?

106
00:07:55,616 --> 00:07:57,547
No.

107
00:07:57,549 --> 00:08:00,017
Will, mira... lo siento, ¿vale?

108
00:08:00,019 --> 00:08:01,516
Déjame compensártelo.

109
00:08:01,519 --> 00:08:03,220
¿Sabes esa casita de
campo que tengo en Lyon?

110
00:08:03,222 --> 00:08:05,322
Vamos ahí y no relajamos.

111
00:08:05,324 --> 00:08:07,657
Podemos comer un montón
de queso y coleguear.

112
00:08:07,659 --> 00:08:09,960
Ray, estoy demasiado
magullado para coleguear.

113
00:08:09,962 --> 00:08:11,962
Y gracias por decirle a todo el mundo

114
00:08:11,964 --> 00:08:15,765
que esto definitivamente
no ha sido culpa mía.

115
00:08:15,767 --> 00:08:17,701
No ha sido culpa mía.

116
00:08:34,486 --> 00:08:36,131
¿Qué pasa, seductor?

117
00:08:36,134 --> 00:08:37,420
¿"Playa"?

118
00:08:37,422 --> 00:08:38,555
¿Has estado bebiendo?

119
00:08:38,557 --> 00:08:39,756
¿Estás achispada ahora mismo?

120
00:08:39,758 --> 00:08:40,923
¡Ya te digo!

121
00:08:40,925 --> 00:08:42,525
¿Adivina quién acaba de
convencer a un psicópata

122
00:08:42,527 --> 00:08:45,230
para que libere un autobús escolar
lleno de niños aterrorizados?

123
00:08:45,233 --> 00:08:46,896
- ¡Tú!
- ¡Yo!

124
00:08:48,079 --> 00:08:50,581
Odio cuando te diviertes sin mí.

125
00:08:50,584 --> 00:08:53,403
¡Entonces vuelve a Nueva York!

126
00:08:53,405 --> 00:08:54,637
Sería bueno para ti.

127
00:08:54,639 --> 00:08:56,406
Lo sé. Tienes razón.

128
00:08:56,408 --> 00:08:57,540
Tienes razón.

129
00:08:57,542 --> 00:08:59,609
¿Crees que me echa de menos?

130
00:08:59,611 --> 00:09:01,210
¿Quieres mi opinión profesional?

131
00:09:01,212 --> 00:09:02,645
¿Debería escribirle?

132
00:09:02,647 --> 00:09:04,046
Es decir, sé que no debería...

133
00:09:04,048 --> 00:09:06,583
no debería escribirle pero de
verdad que quiero escribirle.

134
00:09:06,585 --> 00:09:07,817
Escucha, lo entiendo.

135
00:09:07,819 --> 00:09:09,464
Tienes muchos sentimientos.

136
00:09:09,467 --> 00:09:12,688
Pero ¿qué hemos decidido
acerca de los sentimientos?

137
00:09:12,690 --> 00:09:14,723
Vale, tengo mis sentimientos.

138
00:09:14,725 --> 00:09:16,722
Mis sentimientos no me tienen.

139
00:09:16,725 --> 00:09:21,062
Sí, solo sigue tomándote
las cosas día a día.

140
00:09:21,064 --> 00:09:22,824
Escucha, te llamo luego,

141
00:09:22,827 --> 00:09:25,027
y tomaremos helado juntos por teléfono.

142
00:09:25,030 --> 00:09:26,644
Afirmativo.

143
00:09:26,647 --> 00:09:28,704
Sí... seguiremos ese plan de acción.

144
00:09:28,706 --> 00:09:30,058
¡Reconozco ese tono!

145
00:09:30,061 --> 00:09:31,607
¿Te ha pillado el jefe?

146
00:09:31,609 --> 00:09:34,576
- Afirmativo.
- ¿Agente Chase?

147
00:09:34,578 --> 00:09:35,711
¿Señor?

148
00:09:35,713 --> 00:09:36,912
A mi oficina.

149
00:09:36,914 --> 00:09:38,179
Sí, señor. Tengo que irme.

150
00:09:38,181 --> 00:09:40,416
¡Adiós!

151
00:09:44,187 --> 00:09:46,187
Creo que te has ganado un tiempo libre.

152
00:09:46,189 --> 00:09:47,689
Señor, preferiría seguir en activo.

153
00:09:47,691 --> 00:09:49,990
Cuando me dispararon en Irak, salí
en la siguiente patrulla, señor.

154
00:09:49,992 --> 00:09:51,559
No me preocupa la bala.

155
00:09:51,561 --> 00:09:53,394
Me preocupa tu...

156
00:09:57,734 --> 00:09:59,534
Toma asiento.

157
00:09:59,536 --> 00:10:03,638
Sé que tú y tu prometida, Gigi,

158
00:10:03,640 --> 00:10:05,873
recientemente habéis roto.

159
00:10:05,875 --> 00:10:07,775
Sí, hemos terminado.

160
00:10:07,777 --> 00:10:09,310
Fue mutuo.

161
00:10:09,312 --> 00:10:12,246
Mayormente por su parte, pero estoy
de acuerdo con eso, así que...

162
00:10:12,248 --> 00:10:14,515
¿Entonces por qué mandaste emails
a las 2:00 a los otros agentes

163
00:10:14,517 --> 00:10:17,748
pidiendo sugerencias para una
"lista de canciones de ruptura"?

164
00:10:17,751 --> 00:10:19,667
Estaba poniendo demasiado Bonnie Tyler.

165
00:10:19,670 --> 00:10:21,522
Creía que me vendrían bien
nuevas opiniones, así que...

166
00:10:21,524 --> 00:10:23,957
También has estado llamando
a la Dra. Susan Sampson

167
00:10:23,960 --> 00:10:25,159
con cierta regularidad.

168
00:10:25,161 --> 00:10:26,894
Hemos sido íntimos desde Quantico.

169
00:10:26,896 --> 00:10:30,063
Es la mejor generadora
de perfiles del FBI.

170
00:10:30,068 --> 00:10:33,402
No tu psiquiatra personal.

171
00:10:33,405 --> 00:10:36,036
Si se refiere a la
conversación de ahora mismo

172
00:10:36,038 --> 00:10:37,837
en el baño, eso era un momento privado.

173
00:10:37,839 --> 00:10:39,372
Esto es el FBI.

174
00:10:39,374 --> 00:10:42,208
No hay momentos privados.

175
00:10:42,210 --> 00:10:45,311
Mira, todos sabemos que ha
sido una ruptura bastante dura.

176
00:10:45,313 --> 00:10:46,913
Realmente no ha sido
tan mala. Es decir...

177
00:10:46,915 --> 00:10:49,148
Hijo, tenemos la grabación.

178
00:10:52,120 --> 00:10:53,920
- William.
- Dios.

179
00:10:53,922 --> 00:10:58,024
No puedo seguir haciendo esto.

180
00:10:58,026 --> 00:10:59,392
Lo siento.

181
00:11:01,797 --> 00:11:03,396
¿Ves?

182
00:11:03,398 --> 00:11:06,866
Es superdivertido verlo pasar.

183
00:11:06,868 --> 00:11:09,435
Y lo vuelvo a sentir todo.

184
00:11:09,437 --> 00:11:11,971
Will, eres uno de
nuestros mejores agentes.

185
00:11:11,973 --> 00:11:14,607
Y tu alta inteligencia emocional,

186
00:11:14,609 --> 00:11:18,277
algunos podrían llamarla "sensibilidad",

187
00:11:18,279 --> 00:11:21,847
ha demostrado ser un
gran activo para el FBI.

188
00:11:21,849 --> 00:11:23,949
- Aun así...
- Señor, por favor.

189
00:11:23,951 --> 00:11:25,518
No me aparte del servicio.

190
00:11:31,159 --> 00:11:34,393
Vale, Whiskey, tengo algo para ti.

191
00:11:34,395 --> 00:11:37,296
Edgar Standish, analista del NSA.

192
00:11:37,298 --> 00:11:39,465
Standish hackeó el servidor
del Departamento de Estado,

193
00:11:39,467 --> 00:11:41,667
robó información clasificada y huyó.

194
00:11:41,669 --> 00:11:44,170
Los rusos le cogieron en
el aeropuerto de La Haya.

195
00:11:44,172 --> 00:11:47,339
Tu misión es recoger a Standish en Moscú

196
00:11:47,341 --> 00:11:50,008
y traerle de vuelta a París en 48 horas.

197
00:11:50,010 --> 00:11:51,943
Sí, señor.

198
00:11:53,313 --> 00:11:56,281
Y gracias, señor.

199
00:11:59,520 --> 00:12:03,021
MOSCÚ - RUSIA

200
00:12:07,794 --> 00:12:09,589
Estoy en posición para la
recogida del prisionero.

201
00:12:09,592 --> 00:12:11,630
Estoy muy celoso de que te
hayan dejado el Ferrari.

202
00:12:11,632 --> 00:12:13,198
¿Cuándo me van a dejar a mí el Ferrari?

203
00:12:13,200 --> 00:12:15,600
Cuando aprendas a
conducir con marchas, Ray.

204
00:12:20,273 --> 00:12:22,706
¿Alguna señal del objetivo?

205
00:12:22,708 --> 00:12:24,275
Negativo.

206
00:12:24,277 --> 00:12:25,609
Buenas tardes, señor.

207
00:12:25,611 --> 00:12:26,777
¿Qué le apetece?

208
00:12:26,779 --> 00:12:28,652
Bourbon. Añejo, por favor.

209
00:12:28,655 --> 00:12:31,448
Solo para usted, me aseguraré de que
tiene edad suficiente para votar.

210
00:12:31,450 --> 00:12:33,717
Te lo agradezco.

211
00:12:40,793 --> 00:12:42,226
Aquí tiene.

212
00:12:42,228 --> 00:12:44,127
Lo mejor de Kentucky, ¿verdad?

213
00:12:44,129 --> 00:12:45,862
- Gracias.
- Eso suena bien.

214
00:12:45,864 --> 00:12:47,631
Creo que tomaré lo mismo.

215
00:12:50,060 --> 00:12:51,292
Hola.

216
00:12:51,295 --> 00:12:52,235
Hola.

217
00:12:52,237 --> 00:12:54,104
¿Has hecho una amiga?

218
00:12:54,106 --> 00:12:55,906
Soy la Dra. Valerie Tine.

219
00:12:55,908 --> 00:12:56,973
La has hecho.

220
00:12:56,975 --> 00:12:59,943
Has hecho una amiga sexy británica.

221
00:12:59,945 --> 00:13:01,511
Estoy aquí por una conferencia.

222
00:13:01,513 --> 00:13:02,679
Historia del arte.

223
00:13:02,681 --> 00:13:04,253
Encantado de conocerte, Dra. Tine.

224
00:13:04,256 --> 00:13:05,348
Igualmente.

225
00:13:05,350 --> 00:13:06,880
Tío, quedan cinco
minutos para la recogida,

226
00:13:06,883 --> 00:13:08,245
¿puedes librarte de ella?

227
00:13:08,248 --> 00:13:10,620
Haz lo del vendedor aburrido.

228
00:13:10,622 --> 00:13:12,388
Me encanta ese tío.

229
00:13:12,390 --> 00:13:13,924
¡Rick Restoosha!

230
00:13:13,926 --> 00:13:16,422
Sistemas de aspersores Rainbird.

231
00:13:16,425 --> 00:13:18,558
Sí, estoy aquí para pujar por
la nueva variedad de aspersores

232
00:13:18,561 --> 00:13:20,895
de la fábrica de cromo de Karamozoff.

233
00:13:20,898 --> 00:13:22,831
Qué interesante.

234
00:13:22,834 --> 00:13:25,019
Sí, lo sé. Lo sé.

235
00:13:25,022 --> 00:13:27,870
Aspersores... los enciendes,
dispersan el agua.

236
00:13:27,872 --> 00:13:29,271
Y se acabó, ¿verdad? Falso.

237
00:13:29,273 --> 00:13:31,340
No, hay mucho más...
Cocientes de presión,

238
00:13:31,342 --> 00:13:34,109
diferenciales de volumen, radio de
dispersión por decir unas pocas...

239
00:13:34,111 --> 00:13:35,808
Me estás durmiendo.

240
00:13:35,811 --> 00:13:40,249
Utilizamos un proceso de molde
caliente que dobla y da forma.

241
00:13:40,251 --> 00:13:41,684
Ya pillas la idea.

242
00:13:41,686 --> 00:13:44,654
¡Genial!

243
00:13:44,656 --> 00:13:46,288
Lo siento.

244
00:13:46,290 --> 00:13:48,467
Probablemente no debería salir.

245
00:13:48,470 --> 00:13:49,725
Yo...

246
00:13:49,727 --> 00:13:52,061
acabo de romper con mi novio.

247
00:13:52,063 --> 00:13:54,163
¡Ostras! Ve acabando.

248
00:13:54,165 --> 00:13:55,865
Es hora de volver al trabajo.

249
00:14:02,106 --> 00:14:03,572
¿Cómo se llamaba?

250
00:14:03,574 --> 00:14:07,242
Agente, no empatice.

251
00:14:08,379 --> 00:14:10,061
Hugh.

252
00:14:10,064 --> 00:14:12,144
Es solo que, pasas todo
el tiempo con alguien,

253
00:14:12,147 --> 00:14:15,650
piensas que sabes lo
que va a ser el futuro

254
00:14:15,652 --> 00:14:18,354
- y...
- Entonces no resulta ser así.

255
00:14:18,356 --> 00:14:20,022
No.

256
00:14:20,024 --> 00:14:24,126
Mira, sigues aquí.

257
00:14:24,128 --> 00:14:26,472
De una pieza. ¿Vale?

258
00:14:26,475 --> 00:14:28,897
Solo recuerda... Tienes sentimientos.

259
00:14:28,899 --> 00:14:31,133
Tus sentimientos no te tienen.

260
00:14:37,041 --> 00:14:38,440
Confía en mí. Lo sé.

261
00:14:38,442 --> 00:14:41,476
Sé que lo sabes.

262
00:14:58,028 --> 00:15:00,108
¡Hija de puta!

263
00:15:06,023 --> 00:15:07,256
¡Les has disparado!

264
00:15:07,258 --> 00:15:08,947
¿Me has disparado a
mí? ¡No quiero morir!

265
00:15:08,950 --> 00:15:10,392
Espera, vale, iré contigo.

266
00:15:10,394 --> 00:15:11,960
El objetivo ha sido comprometido.

267
00:15:11,962 --> 00:15:13,395
¿Qué? ¿Cómo?

268
00:15:13,397 --> 00:15:15,297
¡Estará en el informe, Ray!

269
00:15:25,642 --> 00:15:27,009
Vamos.

270
00:15:28,612 --> 00:15:30,545
Tienes razón. Culpa mía.

271
00:15:36,520 --> 00:15:38,219
Ray, estoy al este de Petrovka.

272
00:15:38,221 --> 00:15:40,854
No tengo ni idea de dónde está eso.

273
00:15:41,958 --> 00:15:44,959
¿Debería ponerme el cinturón?

274
00:15:52,767 --> 00:15:53,967
¡Para!

275
00:15:53,969 --> 00:15:55,568
¿Conoces a este tío?

276
00:15:56,671 --> 00:15:58,271
Solo es un tío que he
conocido en un bar.

277
00:15:58,273 --> 00:16:00,173
Soy agente federal. ¡Para!

278
00:16:00,175 --> 00:16:01,808
No.

279
00:16:03,145 --> 00:16:04,477
¿Qué demonios...?

280
00:16:14,456 --> 00:16:16,756
¡Estás conduciendo muy
rápido y estás disparando!

281
00:16:21,963 --> 00:16:23,295
Atajo.

282
00:16:28,402 --> 00:16:30,602
¡Cuidado, cuidado,
cuidado, cuidado, cuidado!

283
00:16:42,249 --> 00:16:44,549
Will Chase, FBI.

284
00:16:44,551 --> 00:16:46,418
Este tipo es implacable.

285
00:16:46,420 --> 00:16:49,855
Lanza las llaves y sal del coche.

286
00:16:53,094 --> 00:16:55,961
Señora.

287
00:16:55,963 --> 00:16:58,496
Vale.

288
00:16:58,498 --> 00:17:00,764
¡Estás loca!

289
00:17:09,342 --> 00:17:10,674
Me quedaré con eso.

290
00:17:12,479 --> 00:17:13,911
Y con quien sea que esté en tu oído.

291
00:17:13,913 --> 00:17:15,313
¿Whiskey?

292
00:17:15,315 --> 00:17:17,148
- ¿Whiskey?
- Adiós, Ray.

293
00:17:17,150 --> 00:17:18,782
¡Whiskey!

294
00:17:23,023 --> 00:17:24,255
Whis...

295
00:17:28,461 --> 00:17:30,461
¿Cómo va todo en Moscú?

296
00:17:30,463 --> 00:17:33,864
No va bien.

297
00:17:37,569 --> 00:17:38,968
¿Quién demonios eres tú?

298
00:17:38,970 --> 00:17:40,497
Frankie Trowbridge. CIA.

299
00:17:40,500 --> 00:17:42,208
Por supuesto. Esto es
muy típico de la CIA.

300
00:17:42,211 --> 00:17:43,799
¿Qué se supone que significa?

301
00:17:43,802 --> 00:17:45,808
Edgar Standish es un
ciudadano estadounidense,

302
00:17:45,810 --> 00:17:47,567
lo que da la jurisdicción al FBI.

303
00:17:47,570 --> 00:17:49,536
¿Pero eso os importa? No.

304
00:17:49,539 --> 00:17:51,903
Porque la CIA solo es un puñado
de vaqueros de gatillo fácil

305
00:17:51,906 --> 00:17:53,848
que andan por ahí como
Rambo sin suspensorio.

306
00:17:53,851 --> 00:17:57,130
O el equivalente
femenino de suspensorio.

307
00:17:57,133 --> 00:17:58,332
Sujetador deportivo.

308
00:17:58,335 --> 00:17:59,434
Sí, gracias.

309
00:17:59,437 --> 00:18:00,723
¿Sí?

310
00:18:00,726 --> 00:18:02,958
Pues el FBI es una tropa
de boy scouts estirados

311
00:18:02,961 --> 00:18:04,761
que no tienen ni idea de lo que sucede.

312
00:18:04,764 --> 00:18:07,075
Estáis totalmente en la oscuridad
en relación a este traidor.

313
00:18:07,078 --> 00:18:09,111
¿"Traidor"? Vale, sí, no, eso duele

314
00:18:09,114 --> 00:18:11,208
y, francamente, debo
decir que es inexacto.

315
00:18:11,211 --> 00:18:13,201
Primero me agarras y ahora me insultas.

316
00:18:13,203 --> 00:18:14,536
Vale, sí, no, eso me está machacando.

317
00:18:14,539 --> 00:18:15,939
Es... FBI, ¿quieres lanzarte o...?

318
00:18:15,941 --> 00:18:16,974
¿Alguna vez dejas de hablar?

319
00:18:16,977 --> 00:18:18,476
Lo siento, ¿te irrito?

320
00:18:18,479 --> 00:18:19,762
¿Es eso lo que sucede?

321
00:18:19,765 --> 00:18:22,178
No me voy a callar, porque
el silencio es complicidad.

322
00:18:22,181 --> 00:18:24,948
Genial, entonces dinos por qué
pirateaste el Departamento de Estado.

323
00:18:26,243 --> 00:18:28,169
- Paso.
- Que es por lo que esto sucede.

324
00:18:29,807 --> 00:18:32,684
FBI, ¿vas a dejarle hacer esto?

325
00:18:32,687 --> 00:18:33,982
¿Qué quieres que haga,
que la dé una patada?

326
00:18:33,984 --> 00:18:36,485
Aquí el charlatán ha accedido a los
nombres de todos nuestros operativos,

327
00:18:36,488 --> 00:18:38,700
sus tapaderas y localizaciones,
y luego ha descargado los datos

328
00:18:38,703 --> 00:18:40,662
- a un microchip.
- Bueno, no era un microchip.

329
00:18:40,664 --> 00:18:42,865
Era un tarball, que es un
microchip realmente pequeño...

330
00:18:42,867 --> 00:18:44,100
¿Dónde está el tarball?

331
00:18:44,103 --> 00:18:46,223
¿Sabéis qué? He terminado de hablar.

332
00:18:46,226 --> 00:18:47,473
Voy a recostarme.

333
00:18:47,476 --> 00:18:48,872
Apuesto a que tienes muchos amigos.

334
00:18:48,875 --> 00:18:51,208
Sí, era la reina del baile.

335
00:18:55,100 --> 00:18:57,020
Hay mucha tensión sexual en el coche.

336
00:19:09,734 --> 00:19:11,066
Te presento a Dmitri.

337
00:19:11,069 --> 00:19:14,161
No intentes escapar porque
está deseando dispararte.

338
00:19:14,164 --> 00:19:15,397
Sí. Dispararte.

339
00:19:15,400 --> 00:19:17,106
Agente Trowbridge, tengo una orden

340
00:19:17,109 --> 00:19:19,177
para llevar a este hombre bajo
custodia a Estados Unidos.

341
00:19:19,180 --> 00:19:21,036
Agente Chase, si esos
datos salen a la luz,

342
00:19:21,039 --> 00:19:22,806
es la muerte instantánea
de todos mis colegas.

343
00:19:22,808 --> 00:19:24,842
Así que él se va a un lugar
a las afueras de Nuremberg

344
00:19:24,845 --> 00:19:26,577
para un interrogatorio intensivo.

345
00:19:26,580 --> 00:19:29,681
Disculpa. ¿Interrogatorio intensivo?

346
00:19:29,684 --> 00:19:31,040
¿Como un lugar secreto de la CIA?

347
00:19:31,043 --> 00:19:32,543
Eso... eso... eso supone
privación del sueño,

348
00:19:32,545 --> 00:19:34,353
electrodos en las pelotas,
ahogamiento simulado.

349
00:19:34,356 --> 00:19:35,723
Will... ¿Puedo llamarte "Will"?

350
00:19:35,726 --> 00:19:37,182
- No.
- Will, no puedes dejarle hacer esto.

351
00:19:37,184 --> 00:19:38,350
No te preocupes. Yo no lo estoy.

352
00:19:38,353 --> 00:19:40,053
Vale. Está bien.

353
00:19:40,056 --> 00:19:41,656
Vale.

354
00:19:45,228 --> 00:19:47,580
Mira, de profesional a profesional,

355
00:19:47,583 --> 00:19:50,480
quizá debería disculparme,
pero si te dejo ir,

356
00:19:50,483 --> 00:19:51,650
me vas a causar problemas.

357
00:19:51,652 --> 00:19:53,552
¿Vas a retenerme?

358
00:19:53,555 --> 00:19:54,820
Me encanta la confianza.

359
00:19:54,823 --> 00:19:56,224
Si fueras sincero contigo mismo,

360
00:19:56,226 --> 00:19:57,693
probablemente no deberías
haber aceptado una misión

361
00:19:57,695 --> 00:19:58,960
en tu estado.

362
00:19:58,963 --> 00:20:00,072
¿Qué estado?

363
00:20:00,075 --> 00:20:01,574
Con el corazón roto por Gigi.

364
00:20:01,577 --> 00:20:04,345
Oh, sí, también lo vimos.

365
00:20:04,348 --> 00:20:06,322
Así que eres sensible.

366
00:20:06,325 --> 00:20:09,259
Muchas mujeres lo
encontrarían irresistible.

367
00:20:09,262 --> 00:20:10,328
Yo no.

368
00:20:10,331 --> 00:20:12,286
O Gigi, aparentemente.

369
00:20:12,288 --> 00:20:13,554
Eso ha sido un poco mezquino.

370
00:20:13,556 --> 00:20:15,289
Incluso para ti.

371
00:20:17,826 --> 00:20:19,478
Voy a sacarte de aquí,

372
00:20:19,481 --> 00:20:21,718
pero primero tienes que darme
la localización de ese tarball.

373
00:20:21,720 --> 00:20:24,298
Vale, uno, ya estamos
atados el uno al otro.

374
00:20:24,300 --> 00:20:25,899
Nuestros culos se tocan.

375
00:20:25,901 --> 00:20:28,311
Y dos, ese archivo es lo único
que me mantiene con vida.

376
00:20:28,314 --> 00:20:30,303
Así que, no.

377
00:20:44,152 --> 00:20:46,885
Señor, hola.

378
00:20:46,887 --> 00:20:50,623
Tenía ganas de ir al baño desde ayer.

379
00:20:50,625 --> 00:20:52,561
Dmitri... ¿Puedo llamarte Dmitri?

380
00:20:52,564 --> 00:20:55,394
- No.
- Dmitri, pareces un hombre de negocios.

381
00:20:55,396 --> 00:20:57,056
Sí, negocios.

382
00:20:57,059 --> 00:20:58,264
Estás hecho un desastre.

383
00:20:58,266 --> 00:20:59,965
Ponte esto.

384
00:21:08,142 --> 00:21:09,574
Oye, Standish.

385
00:21:09,576 --> 00:21:11,343
Ahí está nuestro transporte.

386
00:21:14,080 --> 00:21:16,114
Ha sido un placer.

387
00:21:16,116 --> 00:21:18,283
Ojalá pudiera decir lo mismo.

388
00:21:21,288 --> 00:21:23,355
Esto no ha terminado, tú y yo.

389
00:21:23,357 --> 00:21:24,592
Sí.

390
00:21:58,804 --> 00:22:00,570
Las manos donde pueda verlas.

391
00:22:00,572 --> 00:22:02,098
Ahora es una operación del FBI.

392
00:22:02,101 --> 00:22:03,954
Sí, bueno, tu objetivo
se está escapando.

393
00:22:03,957 --> 00:22:06,477
No me preocupa demasiado.

394
00:22:07,779 --> 00:22:10,614
Está bien. De vuelta.

395
00:22:13,184 --> 00:22:14,350
Vamos al coche.

396
00:22:14,352 --> 00:22:15,385
Vamos a París.

397
00:22:15,387 --> 00:22:16,920
Siento lo de tu novio.

398
00:22:16,922 --> 00:22:18,321
Vamos.

399
00:22:23,606 --> 00:22:25,895
KURGÁN - RUSIA
FRONTERA BIELORRUSA

400
00:22:25,898 --> 00:22:27,430
Parece un punto de control.

401
00:22:27,432 --> 00:22:28,765
¿Qué te apuestas a que están
buscando a tres personas

402
00:22:28,767 --> 00:22:30,290
en un coche acribillado a balazos?

403
00:22:30,293 --> 00:22:32,168
Esos muchachos son
paramilitares locales.

404
00:22:32,170 --> 00:22:34,771
Tontos del culo, pero si nos
asocian con el asunto de Moscú,

405
00:22:34,773 --> 00:22:35,739
nos matarán.

406
00:22:35,741 --> 00:22:36,907
Mi nivel de azúcar en
sangre está bajando.

407
00:22:36,909 --> 00:22:38,260
Así que, si vamos a robar un coche,

408
00:22:38,263 --> 00:22:40,033
¿podemos robar uno con algún tentempié?

409
00:22:40,035 --> 00:22:41,377
¿Quizá algunas galletas?

410
00:22:41,379 --> 00:22:42,412
Échate hacia atrás.

411
00:22:48,119 --> 00:22:49,518
¿Es demasiado pronto para hablar

412
00:22:49,520 --> 00:22:52,254
de que tu novio te ha traicionado?

413
00:22:52,256 --> 00:22:54,222
Dmitri era un mercenario.

414
00:22:54,224 --> 00:22:56,291
Sabía dónde me metía.

415
00:22:56,293 --> 00:22:59,088
Apuesto a que este idiota
le hizo una oferta mejor,

416
00:22:59,091 --> 00:23:00,296
¿verdad, idiota?

417
00:23:00,299 --> 00:23:02,005
El FBI me quiere encarcelar

418
00:23:02,008 --> 00:23:03,574
y la CIA quiere ahogarme,

419
00:23:03,577 --> 00:23:05,179
Haré lo que tenga que hacer.

420
00:23:05,182 --> 00:23:07,937
Le di a Dmitri algunos
bitcoin de camino al baño.

421
00:23:09,406 --> 00:23:10,773
Y los cogió.

422
00:23:10,775 --> 00:23:13,008
No puedes odiar al lobo por ser un lobo.

423
00:23:13,010 --> 00:23:15,778
Bueno, aceptamos el amor
que creemos que merecemos.

424
00:23:15,780 --> 00:23:17,546
Vaya.

425
00:23:19,015 --> 00:23:24,117
Que quede claro, usé a Dmitri
tanto como el me usó a mí.

426
00:23:24,120 --> 00:23:25,991
No sé cómo puedes hacer del sexo

427
00:23:25,994 --> 00:23:29,057
algo totalmente transaccional.

428
00:23:29,059 --> 00:23:30,625
Es triste.

429
00:23:30,627 --> 00:23:32,955
No me involucro emocionalmente.

430
00:23:32,958 --> 00:23:35,187
Supongo que de esa forma no
me dejo engañar para pagar

431
00:23:35,190 --> 00:23:36,564
los préstamos estudiantiles de otra.

432
00:23:36,566 --> 00:23:38,633
¿Pagaste los préstamos
estudiantiles de Gigi?

433
00:23:38,635 --> 00:23:41,002
¿Te importa pagar mis
préstamos estudiantiles?

434
00:23:42,072 --> 00:23:44,906
- Entra en el maletero.
- Vamos, tío.

435
00:23:47,510 --> 00:23:48,859
Espera, ¿por qué voy en el maletero?

436
00:23:48,862 --> 00:23:51,204
Préstamos estudiantiles, ¿de verdad?

437
00:23:51,207 --> 00:23:52,773
¿Crees que no he
estudiado tu expediente?

438
00:23:52,776 --> 00:23:55,382
Vale, lo que mi expediente no te dice

439
00:23:55,384 --> 00:23:56,918
es que creo en el amor.

440
00:23:56,920 --> 00:24:00,254
Así que, para mí, tiene
que haber emoción

441
00:24:00,256 --> 00:24:02,389
y creo... se...

442
00:24:02,391 --> 00:24:05,015
Que por ello soy mejor
persona y mejor agente.

443
00:24:09,832 --> 00:24:11,546
Parecen felices, ¿verdad?

444
00:24:11,549 --> 00:24:14,034
¿Quieres quedarte aquí,
quizá coger el ramo?

445
00:24:14,036 --> 00:24:15,327
No, no tenemos tiempo.

446
00:24:15,330 --> 00:24:16,703
Quiero decir...

447
00:24:16,705 --> 00:24:18,821
Vale, ¿sabes qué?

448
00:24:18,824 --> 00:24:20,156
Ríete ahora, pero acabo de resolver

449
00:24:20,159 --> 00:24:22,026
cómo conseguir pasar
ese punto de control.

450
00:24:22,041 --> 00:24:23,531
¿Te apetece ver "Newlyed Game"?

451
00:24:23,534 --> 00:24:26,247
Siempre. Mejor déjame conducir.

452
00:24:28,666 --> 00:24:30,695
Porque dije que se suponía que
debía girar a la derecha allí.

453
00:24:30,698 --> 00:24:32,385
- Lo sé. ¿Puedo mirar el
mapa, por favor? - No.

454
00:24:32,387 --> 00:24:33,425
- Eso no va a ayudarte.
- Hagámoslo juntos.

455
00:24:33,427 --> 00:24:34,699
Toda la maldita cosa está en ruso.

456
00:24:34,701 --> 00:24:35,941
- Es ridículo.
- Sé leer en ruso.

457
00:24:35,943 --> 00:24:37,206
- No puedes leer ruso, para.
- Vale, no pasa nada.

458
00:24:37,208 --> 00:24:38,842
- ¿Cuál es el propósito de su viaje?
- Lo siento, oficial.

459
00:24:38,844 --> 00:24:41,352
Estamos... Estamos de luna de
miel y con toda la emoción...

460
00:24:41,354 --> 00:24:43,530
¿Emoción? Me lleva a una
degustación de quesos.

461
00:24:43,532 --> 00:24:44,893
¡Porque es romántico!

462
00:24:44,896 --> 00:24:46,867
¿Se da cuenta con lo que tengo
que lidiar? Tu madre tenía razón.

463
00:24:46,869 --> 00:24:48,249
No te atrevas a hablar de mi madre.

464
00:24:48,252 --> 00:24:50,436
En serio.

465
00:24:50,438 --> 00:24:51,738
Continúen.

466
00:24:51,740 --> 00:24:53,073
¡Cariño, es nuestra primera pelea!

467
00:24:53,075 --> 00:24:55,008
¡Madre mía!

468
00:24:58,698 --> 00:25:01,148
¿Sabes?, para ser alguien que
no se apega emocionalmente,

469
00:25:01,150 --> 00:25:02,649
has hecho muy creíble esa relación.

470
00:25:02,651 --> 00:25:06,085
¿Cuándo vas a dejar de dudar
de mis habilidades como espía?

471
00:25:06,087 --> 00:25:08,281
El arma es porque no
dudo de tus habilidades.

472
00:25:08,284 --> 00:25:10,890
Bien, porque es lo que
está pasando ahora.

473
00:25:12,360 --> 00:25:14,661
¡Maldita sea!

474
00:25:15,730 --> 00:25:16,962
¿Por qué...?

475
00:25:19,234 --> 00:25:20,866
¿Qué pasa?

476
00:25:27,127 --> 00:25:29,171
Estamos cruzando la frontera
de camino a Nuremberg,

477
00:25:29,174 --> 00:25:31,877
así que no quiero oíros decir ni pío.

478
00:25:34,115 --> 00:25:35,682
También te ha cogido, ¿eh?

479
00:25:35,684 --> 00:25:37,183
¿Eso crees?

480
00:25:37,185 --> 00:25:39,418
Conseguí quitarle las llaves
de las esposas antes de entrar.

481
00:25:39,420 --> 00:25:41,499
El problema es que las dejé
en mi bolsillo delantero

482
00:25:41,502 --> 00:25:44,590
y no puedo alcanzarlas,
así que necesito que tú...

483
00:25:44,592 --> 00:25:45,857
busques ahí.

484
00:25:47,528 --> 00:25:49,027
Hola.

485
00:25:49,029 --> 00:25:51,430
Sí, necesito asistencia en la carretera.

486
00:26:00,641 --> 00:26:02,674
Esas no son las llaves.

487
00:26:02,676 --> 00:26:04,175
Sí, ahora lo sé.

488
00:26:33,339 --> 00:26:34,939
Disculpe.

489
00:26:34,941 --> 00:26:37,008
Has huido del bar sin dejarme propina.

490
00:26:38,945 --> 00:26:41,179
Hola, Jai.

491
00:26:41,181 --> 00:26:45,183
Bueno, después de que te
serví todo en bandeja,

492
00:26:45,185 --> 00:26:48,486
¿cómo te las arreglaste
para estropear lo de Moscú?

493
00:26:48,488 --> 00:26:50,621
Yo no estropeé lo de Moscú.

494
00:26:51,723 --> 00:26:53,523
Puede que haya habido
un pequeño contratiempo.

495
00:26:53,526 --> 00:26:55,959
¿De verdad? ¿Solo un
pequeño contratiempo?

496
00:26:55,961 --> 00:26:57,392
Antes de que nos olvidemos,

497
00:26:57,395 --> 00:27:00,029
hay un agente del FBI
encerrado en tu maletero.

498
00:27:00,766 --> 00:27:03,733
- No odies al lobo por ser un lobo.
- Por ser un lobo.

499
00:27:03,736 --> 00:27:05,436
Pero sigues diciéndote eso.

500
00:27:05,438 --> 00:27:07,204
Pero en el lado positivo,

501
00:27:07,206 --> 00:27:09,373
no he perdido el control del objetivo.

502
00:27:09,375 --> 00:27:11,493
Escucha, tío, llevo buscando
esta llave una eternidad,

503
00:27:11,496 --> 00:27:13,164
y todo lo que he conseguido
es conocer tu cuerpo

504
00:27:13,166 --> 00:27:14,745
de verdad, realmente bien.

505
00:27:14,747 --> 00:27:16,379
Tienes que seguir
intentándolo, ¿de acuerdo?

506
00:27:16,382 --> 00:27:19,016
Porque, ya sabes, ¿lugar
secreto de la CIA?

507
00:27:19,018 --> 00:27:21,218
Cierto, pero si lo hacemos a tu manera,

508
00:27:21,220 --> 00:27:23,753
termino en una prisión
de máxima seguridad.

509
00:27:23,755 --> 00:27:25,422
Y acabas siendo el héroe.

510
00:27:25,424 --> 00:27:27,491
Siempre quise ser el héroe.

511
00:27:28,860 --> 00:27:31,961
¿Es por lo que robaste los datos?

512
00:27:31,963 --> 00:27:33,430
- Edgar...
- Espera.

513
00:27:33,432 --> 00:27:34,885
- Creo que la tengo.
- Cógela.

514
00:27:34,888 --> 00:27:38,368
Sí. Vale.

515
00:27:38,370 --> 00:27:39,802
Vale. Ahí te va.

516
00:27:41,773 --> 00:27:42,972
¿De verdad?

517
00:27:42,974 --> 00:27:44,408
¿No la has cogido?

518
00:27:46,178 --> 00:27:48,078
Solo estoy cuidando de ti.

519
00:27:48,080 --> 00:27:50,047
No necesito que nadie me cuide.

520
00:27:50,049 --> 00:27:51,681
¿En serio?

521
00:27:51,683 --> 00:27:53,083
¿Por qué llamaste, entonces?

522
00:27:53,085 --> 00:27:55,218
Porque eres el único en el que confío.

523
00:27:56,088 --> 00:27:57,554
Frankie, te quiero.

524
00:27:57,556 --> 00:28:01,223
Eres leal e implacable.

525
00:28:01,225 --> 00:28:03,159
Pero hay algunas batallas

526
00:28:03,161 --> 00:28:04,993
que simplemente no puedes ganar sola.

527
00:28:04,995 --> 00:28:06,429
No voy a estar siempre aquí.

528
00:28:06,431 --> 00:28:08,264
- Sí, estarás.
- Por supuesto que sí.

529
00:28:08,266 --> 00:28:12,401
Pero aun así necesitas dejar
de alejar a todos los demás.

530
00:28:14,405 --> 00:28:15,471
De acuerdo.

531
00:28:16,674 --> 00:28:18,174
Equipo estándar de carretera,

532
00:28:18,176 --> 00:28:20,842
armas, pasaportes y
una pequeña sorpresa.

533
00:28:20,844 --> 00:28:23,145
Siempre vas dos pasos por delante.

534
00:28:23,147 --> 00:28:25,948
Es una bendición y una gran maldición.

535
00:28:28,659 --> 00:28:32,461
Agente Chase, por consideración,
te he traído un poco de comida.

536
00:28:59,116 --> 00:29:02,049
Lo hicimos.

537
00:29:02,051 --> 00:29:03,250
¡Eh! ¡Oye!

538
00:29:03,252 --> 00:29:04,719
¡Déjame salir de aquí!

539
00:29:04,721 --> 00:29:06,253
¡Esto no se acabó!

540
00:29:06,255 --> 00:29:07,354
Chase.

541
00:29:07,426 --> 00:29:08,592
¡Chase!

542
00:29:09,926 --> 00:29:12,860
Edgar, cuanto más me
cuentes, más puedo ayudarte.

543
00:29:12,862 --> 00:29:14,161
Vale.

544
00:29:14,163 --> 00:29:15,997
Estaba trabajando para
un departamento de la NSA

545
00:29:15,999 --> 00:29:17,531
llamado, División Robos Relámpago.

546
00:29:17,533 --> 00:29:18,666
Era nuestro trabajo

547
00:29:18,668 --> 00:29:20,635
comprobar los sistemas
operativos de otras agencias

548
00:29:20,637 --> 00:29:21,761
para buscar deficiencias.

549
00:29:21,764 --> 00:29:23,688
Así que creé un programa
que lo hiciera por mí.

550
00:29:23,691 --> 00:29:25,547
El único problema fue que derritió

551
00:29:25,550 --> 00:29:27,842
los protocolos de seguridad
de todas las otras agencias.

552
00:29:27,844 --> 00:29:29,594
Empezó a hacer conexiones,

553
00:29:29,597 --> 00:29:32,179
identificar patrones de corrupción.

554
00:29:33,016 --> 00:29:34,515
¿Quieres decir dentro de las agencias?

555
00:29:34,517 --> 00:29:35,715
¡Sí!

556
00:29:35,717 --> 00:29:38,055
Estamos hablando de elecciones
amañadas, asesinatos por encargo,

557
00:29:38,058 --> 00:29:40,086
armas de destrucción masiva que
se venden en el mercado negro.

558
00:29:40,088 --> 00:29:41,955
Alguien de dentro

559
00:29:41,957 --> 00:29:44,057
está trabajando con los
chicos malos, ¿vale?

560
00:29:44,059 --> 00:29:45,230
Esa es la verdad.

561
00:29:45,233 --> 00:29:46,960
Estás diciendo que eres un informante.

562
00:29:46,962 --> 00:29:49,430
Sí, no sabía a quién podía
confiarle lo que encontré.

563
00:29:49,433 --> 00:29:50,633
Cualquiera podría haber sido corrupto.

564
00:29:50,636 --> 00:29:53,066
El director de la NSA. Frankie. Tú.

565
00:29:53,068 --> 00:29:54,175
Vale, tú no.

566
00:29:54,178 --> 00:29:55,835
Tienes todo este asunto del
Capitán América en marcha.

567
00:29:55,837 --> 00:29:57,070
Pero, literalmente, nadie más.

568
00:29:57,072 --> 00:29:58,705
Así que estás tratando de ser un héroe.

569
00:29:58,707 --> 00:30:01,741
Will, nunca iba a vender los datos.

570
00:30:01,743 --> 00:30:03,177
Estaba protegiéndolos.

571
00:30:03,179 --> 00:30:05,745
Hola.

572
00:30:05,747 --> 00:30:07,447
Perdona, sí.

573
00:30:10,585 --> 00:30:11,717
Vale.

574
00:30:11,719 --> 00:30:13,952
Mira, tienes que confiar en mí.

575
00:30:17,158 --> 00:30:18,291
Susan Sampson.

576
00:30:18,293 --> 00:30:19,945
Hola, necesito información.

577
00:30:19,948 --> 00:30:22,961
"Hola, Susan. Estoy bien.

578
00:30:22,963 --> 00:30:26,065
Sé que he estado
desaparecido durante 36 horas

579
00:30:26,067 --> 00:30:27,477
y estoy seguro de que
estabas preocupadísima,

580
00:30:27,480 --> 00:30:29,156
pero así es cómo me enrollo".

581
00:30:29,159 --> 00:30:31,937
Lo siento. Me saboteó
esa agente de la CIA.

582
00:30:31,939 --> 00:30:34,106
Es implacable.

583
00:30:34,108 --> 00:30:35,941
Se llama Frankie Trowbridge.

584
00:30:35,943 --> 00:30:37,176
¿Estamos bien? ¿Estamos bien?

585
00:30:37,178 --> 00:30:39,044
¿Qué está diciendo?

586
00:30:39,046 --> 00:30:40,680
Frankie...

587
00:30:40,682 --> 00:30:42,047
Francesca Trowbridge.

588
00:30:42,049 --> 00:30:43,816
Nombre en clave, Fiery Tribune.

589
00:30:43,818 --> 00:30:44,982
Hija única.

590
00:30:44,984 --> 00:30:46,323
Estudió en el extranjero.

591
00:30:46,326 --> 00:30:48,422
Sus padres venían de camino
para darle una sorpresa

592
00:30:48,425 --> 00:30:52,390
cuando fueron asesinados
en un atentado terrorista.

593
00:30:52,392 --> 00:30:54,626
Vale, entonces, pérdida catastrófica.

594
00:30:54,628 --> 00:30:55,927
Probablemente se culpe a sí misma.

595
00:30:55,929 --> 00:30:57,495
Miedo definitivo a la intimidad

596
00:30:57,497 --> 00:30:59,897
y la necesidad de venganza...
Lo que le ha servido bien.

597
00:30:59,899 --> 00:31:01,666
Tiene la mayor tasa
de muertes o capturas

598
00:31:01,668 --> 00:31:03,000
que cualquier espía de la CIA.

599
00:31:03,002 --> 00:31:04,649
Bueno, es una buena cosa
de la que me deshice.

600
00:31:04,652 --> 00:31:07,789
Basado en su perfil, he
llegado a dos conclusiones...

601
00:31:07,792 --> 00:31:10,475
Una, como que quiero que
sea mi nueva mejor amiga.

602
00:31:10,477 --> 00:31:12,910
Y dos, no creo que tú... ella.

603
00:31:12,912 --> 00:31:15,672
- Will... tú...
- Espera, qué... no te escucho bien...

604
00:31:15,675 --> 00:31:18,849
Dije: No creo que te
deshicieras de ella.

605
00:31:18,851 --> 00:31:20,584
Dios.

606
00:31:21,920 --> 00:31:23,086
¿Me echabas de menos?

607
00:31:26,125 --> 00:31:27,343
¿Cómo?

608
00:31:35,269 --> 00:31:36,378
Microrrastreador.

609
00:31:36,403 --> 00:31:37,636
Muy elegante.

610
00:31:37,638 --> 00:31:39,738
Tenemos todos los juguetes más molones.

611
00:31:39,740 --> 00:31:42,058
Y yo que pensaba que estábamos
teniendo un momento tierno.

612
00:31:42,061 --> 00:31:44,376
Tengo tu momento tierno.

613
00:31:44,378 --> 00:31:46,879
Justo aquí.

614
00:31:46,881 --> 00:31:48,814
Retírate.

615
00:31:48,816 --> 00:31:51,016
Sí.

616
00:31:51,018 --> 00:31:53,251
No.

617
00:31:53,253 --> 00:31:55,353
Por cierto, es mi arma.

618
00:31:55,355 --> 00:31:57,322
Will, ¿con quién estás hablando?

619
00:31:57,324 --> 00:31:58,523
¿Es ella?

620
00:31:58,525 --> 00:32:01,426
¡Ponme en altavoz!

621
00:32:01,428 --> 00:32:02,636
¿Agente Trowbridge?

622
00:32:02,639 --> 00:32:04,090
Susan Sampson, del FBI

623
00:32:04,093 --> 00:32:06,296
Es un placer conocerte por teléfono.

624
00:32:06,299 --> 00:32:08,434
Oh, eres la cazadora de mentes,
de la oficina de Nueva York.

625
00:32:08,436 --> 00:32:09,668
- ¡Sí!
- ¡Soy una gran admiradora!

626
00:32:09,670 --> 00:32:11,670
Me encantó tu trabajo con el
asesino en serie de Denver.

627
00:32:11,672 --> 00:32:12,804
¡Gracias!

628
00:32:12,806 --> 00:32:14,306
¿Sabes? Estaba mirando tu expediente...

629
00:32:14,308 --> 00:32:15,574
Perdona, ¿esto va a alguna parte?

630
00:32:15,576 --> 00:32:16,590
Espera.

631
00:32:16,593 --> 00:32:17,909
Os han atrapado, chicos.

632
00:32:17,911 --> 00:32:19,272
Hay una recompensa por vosotros.

633
00:32:19,275 --> 00:32:22,146
Equipos de captura se están preparando
en cada estación en este momento.

634
00:32:22,148 --> 00:32:23,981
Tenemos que bajar de este tren.

635
00:32:39,365 --> 00:32:41,699
Tenemos tres, tal vez cuatro sicarios.

636
00:32:41,701 --> 00:32:43,267
¿Sicarios? ¿Van a matarnos?

637
00:32:43,269 --> 00:32:44,802
Vamos a estar bien. Tengo al chico.

638
00:32:44,804 --> 00:32:46,637
Tú coge las líneas laterales.

639
00:32:49,709 --> 00:32:51,042
Prueba esto.

640
00:32:51,044 --> 00:32:52,476
- Buena decisión.
- Sí.

641
00:32:52,478 --> 00:32:54,011
¿Dónde está el chico?

642
00:33:03,489 --> 00:33:06,657
Vale, vamos a... Esperaremos.

643
00:33:06,659 --> 00:33:08,347
Comienzan a disparar y tú corres.

644
00:33:08,350 --> 00:33:10,127
Sí, vale.

645
00:33:29,982 --> 00:33:31,714
Bien hecho.

646
00:33:31,716 --> 00:33:33,014
Igualmente.

647
00:33:37,455 --> 00:33:39,956
Vale, ahora, salgamos de aquí.

648
00:33:39,958 --> 00:33:41,624
¡Taxi!

649
00:33:50,432 --> 00:33:51,732
¡Abajo!

650
00:33:55,807 --> 00:33:56,949
Vamos. Estoy bien.

651
00:33:56,952 --> 00:33:58,507
Sí, pareces estar bien.

652
00:34:17,627 --> 00:34:19,793
Hola, Ray, siento venir sin avisar.

653
00:34:19,796 --> 00:34:21,215
- ¿Will?
- Oye, hazme un favor.

654
00:34:21,218 --> 00:34:22,730
Espósalo a algo.

655
00:34:22,732 --> 00:34:23,865
¿Otra vez?

656
00:34:23,867 --> 00:34:25,746
¿Te acuerdas de mi sexy amiga británica?

657
00:34:25,749 --> 00:34:28,052
Ella te saludaría, pero
ha perdido mucha sangre.

658
00:34:34,178 --> 00:34:36,576
Eso es.

659
00:34:36,579 --> 00:34:38,579
Vale, veamos qué tenemos aquí.

660
00:34:41,017 --> 00:34:43,384
La buena noticia es que
la bala ha atravesado.

661
00:34:43,386 --> 00:34:44,928
¿Y la mala?

662
00:34:44,931 --> 00:34:46,654
No siempre tiene que
haber malas noticias.

663
00:34:46,656 --> 00:34:48,255
Toma.

664
00:34:48,257 --> 00:34:49,389
Sí.

665
00:34:49,391 --> 00:34:50,913
Llamaré al médico.

666
00:34:50,916 --> 00:34:52,132
No, no puede esperar.

667
00:34:52,135 --> 00:34:53,698
Un trozo de su camisa
le penetró con la bala.

668
00:34:53,700 --> 00:34:55,594
Si no la saco, se pondrá séptica.

669
00:34:55,597 --> 00:34:57,497
Te traeré unas toallas.

670
00:35:00,169 --> 00:35:02,769
¿Séptica? Dijiste que
no había malas noticias.

671
00:35:02,771 --> 00:35:04,504
Sí, pensé que ya estarías
inconsciente a estas alturas.

672
00:35:05,642 --> 00:35:07,046
¡Espera, espera, espera,
espera, espera, espera!

673
00:35:07,049 --> 00:35:08,265
¡No me vas a cortar con eso!

674
00:35:08,267 --> 00:35:10,163
Para. Mírame. Mírame. Mírame.

675
00:35:10,166 --> 00:35:12,044
Vale. ¿De acuerdo?

676
00:35:12,047 --> 00:35:13,680
Mírame a los ojos.

677
00:35:13,682 --> 00:35:15,410
Mira, esto termina de
una de las dos maneras.

678
00:35:15,413 --> 00:35:17,156
O me detienes, y esta infección te mata,

679
00:35:17,158 --> 00:35:19,020
- o me dejas entrar ahí...
- Podría desangrarme por completo.

680
00:35:19,022 --> 00:35:20,787
No, para, para.

681
00:35:20,789 --> 00:35:23,323
No voy a dejar que eso
suceda, ¿de acuerdo?

682
00:35:24,626 --> 00:35:27,393
Oye, Frankie, tienes que
empezar a confiar en la gente.

683
00:35:27,395 --> 00:35:28,727
¿Crees que ahora es un buen momento

684
00:35:28,729 --> 00:35:30,796
para empezar a intentarlo?

685
00:35:31,660 --> 00:35:32,993
Parece razonable.

686
00:35:32,996 --> 00:35:36,064
¿Qué hay de ti...? ¿Qué
tal si confías en mí?

687
00:35:37,771 --> 00:35:40,539
Odiaría perderte cuando las cosas
empiezan a ponerse interesantes.

688
00:35:42,310 --> 00:35:45,144
Será mejor que me dejes
una cicatriz preciosa.

689
00:35:45,146 --> 00:35:47,246
No te preocupes. Será un
tema de conversación.

690
00:35:49,832 --> 00:35:52,199
De acuerdo.

691
00:35:52,202 --> 00:35:55,720
Uno, dos...

692
00:36:02,629 --> 00:36:03,795
Lo tengo.

693
00:36:03,798 --> 00:36:05,365
Eso se curará muy bien.

694
00:36:06,770 --> 00:36:08,806
Parece que llego un poco
tarde con las toallas,

695
00:36:08,809 --> 00:36:09,975
pero es que llamé para pedir refuerzos.

696
00:36:09,978 --> 00:36:12,211
Genial. Gracias.

697
00:36:12,214 --> 00:36:15,272
Realmente te hemos arruinado el domingo.

698
00:36:15,275 --> 00:36:17,308
¿Estás de coña, tío? Estoy
encantado de que estéis bien.

699
00:36:17,310 --> 00:36:19,310
No tienes que preocuparte de esa mierda.

700
00:36:22,916 --> 00:36:27,686
¿Hemos... interrumpido algo?

701
00:36:27,688 --> 00:36:28,787
No, no.

702
00:36:28,789 --> 00:36:30,040
No, no, no. Estaba...

703
00:36:30,043 --> 00:36:32,356
Raymond, querido. He vuelto.

704
00:36:32,359 --> 00:36:35,226
Me muero de hambre y he
traído algo para ce...

705
00:36:41,434 --> 00:36:42,533
William.

706
00:36:42,536 --> 00:36:44,168
Demonios, no.

707
00:36:47,505 --> 00:36:49,301
¿Desde cuándo?

708
00:36:49,304 --> 00:36:51,114
¡¿Cuánto tiempo?!

709
00:36:51,116 --> 00:36:52,626
Siete meses.

710
00:36:52,629 --> 00:36:54,715
Siete...

711
00:36:54,718 --> 00:36:56,481
No, no, no, no. Escucha, escucha.

712
00:36:56,484 --> 00:37:00,289
Mira, tan decepcionado
como estás conmigo,

713
00:37:00,292 --> 00:37:02,825
yo estoy aún más
decepcionado conmigo mismo.

714
00:37:04,523 --> 00:37:06,478
¿Venías de su nueva casa aquel día?

715
00:37:06,481 --> 00:37:07,598
¿El día que me dispararon?

716
00:37:08,734 --> 00:37:11,033
¡¿Qué?!

717
00:37:11,035 --> 00:37:12,235
¡Dijiste que no fue culpa mía!

718
00:37:16,507 --> 00:37:18,741
Will, ¡para!

719
00:37:18,743 --> 00:37:20,409
Siete meses.

720
00:37:20,411 --> 00:37:21,543
Ven aquí. Ven aquí.

721
00:37:21,545 --> 00:37:24,280
¡Agentes!

722
00:37:24,282 --> 00:37:26,411
Señor. Puedo explicarlo.

723
00:37:26,414 --> 00:37:28,065
- Mire, no sabía que iban a venir...
- Estábamos hablando de mi...

724
00:37:28,067 --> 00:37:29,652
No me importa.

725
00:37:29,655 --> 00:37:34,324
Está claro que han pasado muchas cosas
desde que desapareciste en Moscú.

726
00:37:35,393 --> 00:37:38,894
Pero, con respecto a
tu objetivo inicial,

727
00:37:38,896 --> 00:37:40,496
Edgar Standish,

728
00:37:40,498 --> 00:37:43,532
formalmente te declaro
bajo custodia federal.

729
00:37:43,534 --> 00:37:45,467
No voy a decirle dónde está ese tarball.

730
00:37:45,469 --> 00:37:46,702
No es necesario.

731
00:37:46,704 --> 00:37:48,634
La radiografía de retrodispersión
en el aeropuerto de La Haya

732
00:37:48,637 --> 00:37:52,508
recogió un implante dental
en tu segundo molar.

733
00:37:54,444 --> 00:37:55,915
Pero tu expediente dice

734
00:37:55,918 --> 00:37:58,914
que nunca has tenido ni una carie.

735
00:37:58,916 --> 00:38:01,183
Vamos a echar un vistazo a ese diente.

736
00:38:01,185 --> 00:38:02,784
¿Y si no?

737
00:38:05,422 --> 00:38:07,189
Señor, ¿qué está haciendo?

738
00:38:07,191 --> 00:38:08,723
Abre la boca

739
00:38:13,363 --> 00:38:16,264
Abre la boca.

740
00:38:36,085 --> 00:38:39,553
Gracias.

741
00:38:41,689 --> 00:38:43,622
Y ya que me siento generoso,

742
00:38:43,625 --> 00:38:47,084
dejaré fuera de mi informe
sea lo que fuera esto,

743
00:38:47,087 --> 00:38:49,353
y me llevaré a París
a Standish yo mismo.

744
00:38:49,356 --> 00:38:50,797
Las llaves.

745
00:38:52,691 --> 00:38:54,657
Señor, como agente del arresto,

746
00:38:54,660 --> 00:38:57,228
el protocolo requiere que
lleve al sospechoso yo mismo.

747
00:39:04,013 --> 00:39:07,395
¿Por qué siempre tienes que
ser un maldito boy scout?

748
00:39:11,220 --> 00:39:12,252
Señor...

749
00:39:21,906 --> 00:39:23,696
"Caute".

750
00:39:23,698 --> 00:39:24,663
¿Qué?

751
00:39:24,665 --> 00:39:25,664
Su anillo.

752
00:39:25,666 --> 00:39:27,400
Es el lema de mi familia.

753
00:39:27,402 --> 00:39:28,567
Es latín.

754
00:39:28,569 --> 00:39:29,668
Para "precaución".

755
00:39:29,670 --> 00:39:31,337
Usted envió el mensaje de texto...

756
00:39:31,339 --> 00:39:33,528
No quería que yo me
hiciera con el Ébola.

757
00:39:33,531 --> 00:39:34,739
No.

758
00:39:34,742 --> 00:39:36,542
Necesitaba que Ray lo cogiera.

759
00:39:36,544 --> 00:39:38,978
Y yo fácilmente podría sacarlo
del almacén de pruebas.

760
00:39:38,980 --> 00:39:41,575
Ha estado vendiendo las armas
de las que nos apoderamos.

761
00:39:41,578 --> 00:39:43,551
Es por eso que me envió a por Standish.

762
00:39:43,554 --> 00:39:44,560
Sabía que con los datos que tenía,

763
00:39:44,562 --> 00:39:47,668
podría dejarlo en evidencia como
un... Como un traidor y un ladrón.

764
00:39:48,528 --> 00:39:49,955
¿Qué? No, espera.

765
00:39:49,957 --> 00:39:50,950
No lo entiendo.

766
00:39:50,953 --> 00:39:52,908
No puede estar robando. Me enteraría.

767
00:39:52,911 --> 00:39:55,160
Soy el jefe del equipo
responsable de las pruebas.

768
00:39:55,162 --> 00:39:57,562
Y nunca revisas los sellos, Ray.

769
00:39:57,564 --> 00:40:00,732
¿Por qué otra cosa mantendría
a un idiota como tú?

770
00:40:14,681 --> 00:40:16,448
Y ahora, por culpa tuya,

771
00:40:16,450 --> 00:40:18,883
voy a tener que matar a toda esta gente.

772
00:40:20,512 --> 00:40:22,086
Vamos... vamos a dejarlos fuera de esto.

773
00:40:22,088 --> 00:40:23,687
Esto es entre usted y yo.

774
00:40:23,689 --> 00:40:25,256
Demasiado tarde.

775
00:40:29,608 --> 00:40:32,362
Adiós, Whiskey Cavalier.

776
00:40:46,612 --> 00:40:49,180
¿Estás bien?

777
00:41:14,778 --> 00:41:16,272
Buena patada.

778
00:41:17,835 --> 00:41:19,165
Bienvenidos a casa, agentes.

779
00:41:19,168 --> 00:41:20,551
- OFICINA DE CAMPO DEL FBI - NUEVA YORK
- Quiero agradecerles que hayan detenido

780
00:41:20,554 --> 00:41:22,578
una grave amenaza contra
nuestro gran país.

781
00:41:22,580 --> 00:41:26,403
Por supuesto, oficialmente,
nada de esto ha ocurrido nunca.

782
00:41:26,406 --> 00:41:27,606
Disculpe.

783
00:41:27,609 --> 00:41:28,885
¿Está diciendo que va a

784
00:41:28,887 --> 00:41:30,075
esconder todo esto bajo la alfombra?

785
00:41:30,078 --> 00:41:31,753
Eso no es lo que ha dicho.
Tienes que escuchar más.

786
00:41:31,755 --> 00:41:33,122
No me digas qué tengo que hacer.

787
00:41:33,124 --> 00:41:35,512
No estamos barriéndolo bajo la alfombra.

788
00:41:35,515 --> 00:41:36,748
¿Ves?

789
00:41:36,751 --> 00:41:38,918
Tengo una nueva misión para ustedes.

790
00:41:40,397 --> 00:41:41,729
En cualquier caso... disculpa.

791
00:41:41,732 --> 00:41:44,033
No entiendo por qué no estás
en la cárcel en estos momentos.

792
00:41:44,035 --> 00:41:46,201
Sí, no, ahora soy un
héroe. Muy guay, ¿verdad?

793
00:41:46,203 --> 00:41:47,836
- ¡Ahí está!
- ¡Hola!

794
00:41:47,838 --> 00:41:48,904
Bienvenido a casa.

795
00:41:48,906 --> 00:41:50,205
Gracias.

796
00:41:51,608 --> 00:41:53,700
- ¿Dra. Sampson?
- Agente Trowbridge.

797
00:41:53,703 --> 00:41:55,177
Un placer conocerla en persona.

798
00:41:55,179 --> 00:41:57,567
Nos estamos tocando.
¿Qué os parece, chicos?

799
00:41:57,570 --> 00:41:58,540
No quiero interrumpir,

800
00:41:58,542 --> 00:42:00,180
porque se ve que hay
una química poderosa,

801
00:42:00,183 --> 00:42:01,315
pero ¿podría alguien decirme

802
00:42:01,317 --> 00:42:02,801
exactamente qué estamos haciendo aquí?

803
00:42:02,804 --> 00:42:04,786
Nos están enviando a Londres para
rastrear una célula durmiente.

804
00:42:04,788 --> 00:42:06,021
Nos vamos en avión ahora mismo.

805
00:42:06,023 --> 00:42:08,089
- Espera... ¿ahora mismo?
- Sí.

806
00:42:08,091 --> 00:42:09,691
No, chicos, estos zapatos
son unos Moreschi.

807
00:42:09,693 --> 00:42:11,693
- No puedo volar con ellos.
- Will, tiempo muerto...

808
00:42:11,695 --> 00:42:13,094
Jai necesita ir a una zapatería.

809
00:42:13,096 --> 00:42:15,296
Venga ya. ¿Qué pasa
con el respeto mutuo?

810
00:42:15,298 --> 00:42:18,033
Desde hoy, todos estamos
trabajando juntos oficialmente.

811
00:42:18,036 --> 00:42:18,967
Como equipo.

812
00:42:18,969 --> 00:42:20,564
- Liderado por mí.
- Liderado por mí.

813
00:42:22,826 --> 00:42:27,682
www.subtitulamos.tv

