1
00:00:03,167 --> 00:00:04,147
Buenos días, Zelda.

2
00:00:04,173 --> 00:00:06,207
Todas las enfermedades tienen
un componente genético.

3
00:00:06,241 --> 00:00:07,942
- ¿Tía Maggie?
- Sí.

4
00:00:07,977 --> 00:00:09,510
¿La abuela Ellis es tu madre?

5
00:00:09,545 --> 00:00:10,712
Biológicamente, sí.

6
00:00:10,746 --> 00:00:14,849
Pero Diane y Bill me criaron,
así que ellos son mis padres.

7
00:00:14,883 --> 00:00:16,684
Igual que mis padres me criaron.

8
00:00:16,719 --> 00:00:17,752
Sí.

9
00:00:17,786 --> 00:00:20,521
Pero por supuesto, no siempre
se tiene que culpar a los genes.

10
00:00:20,556 --> 00:00:21,990
Margaret, antes de publicar
tu próximo artículo,

11
00:00:22,024 --> 00:00:24,341
tienes que dejarme revisar tu trabajo.

12
00:00:25,160 --> 00:00:26,672
Está plagado de errores.

13
00:00:26,707 --> 00:00:28,129
¿Qué?

14
00:00:28,163 --> 00:00:30,631
¡No es verdad!

15
00:00:30,666 --> 00:00:32,400
- Y no pongas esa cara.
- ¿Qué cara?

16
00:00:32,434 --> 00:00:34,369
Esa cara... como si tuvieras
un secreto que no supiésemos.

17
00:00:34,403 --> 00:00:35,903
La cara de Meredith.

18
00:00:35,938 --> 00:00:38,172
Bueno, Meredith la heredó de
mí, así que es la cara de Ellis.

19
00:00:38,207 --> 00:00:39,674
Para diagnosticar una enfermedad,

20
00:00:39,708 --> 00:00:42,684
los médicos tienen que tener
en cuenta otros factores.

21
00:00:42,718 --> 00:00:43,878
¿Quién eres tú?

22
00:00:43,912 --> 00:00:45,980
Soy la hermana de Derek. Nos conocemos.

23
00:00:46,015 --> 00:00:47,792
Creo que lo recordaría.

24
00:00:47,826 --> 00:00:48,883
¿Seguro?

25
00:00:48,917 --> 00:00:51,019
Su entorno.

26
00:00:51,053 --> 00:00:52,887
Su estilo de vida.

27
00:00:55,090 --> 00:00:56,657
¿Qué significa?

28
00:00:56,692 --> 00:00:59,527
Tu madre lo sabrá. Rápido, escríbelo.

29
00:01:03,532 --> 00:01:05,900
No os olvidéis de tomaros
las vitaminas, queridas.

30
00:01:16,645 --> 00:01:21,549
Sin embargo, algunos rasgos genéticos
son, por desgracia, inevitables.

31
00:01:27,089 --> 00:01:28,823
Gracias, mamá.

32
00:01:29,892 --> 00:01:36,705
www.subtitulamos.tv

33
00:01:48,877 --> 00:01:49,977
Hola, mamá.

34
00:01:50,012 --> 00:01:52,280
- Estoy un poco ocupado...
- ¡Hola, Sra. Schmitt!

35
00:01:52,314 --> 00:01:54,849
Ya. Vale.

36
00:01:54,883 --> 00:01:57,185
Sí... te llamaré luego.

37
00:01:59,121 --> 00:02:00,755
¿Qué ha sido eso?

38
00:02:00,789 --> 00:02:02,557
- ¿Me acabas de mandar callar?
- No.

39
00:02:04,326 --> 00:02:05,960
A ver, sí,

40
00:02:05,994 --> 00:02:07,695
pero no porque me avergüence.

41
00:02:07,729 --> 00:02:09,964
Sí... me has mandado callar.

42
00:02:11,066 --> 00:02:13,005
Es que...

43
00:02:14,169 --> 00:02:16,776
No es que no quiera que se entere.

44
00:02:16,810 --> 00:02:19,307
Es... complicada.

45
00:02:19,341 --> 00:02:22,973
Tiene muchas opiniones sobre todo.

46
00:02:22,974 --> 00:02:25,207
¿Entonces? ¿Crees que no le gustaré

47
00:02:25,242 --> 00:02:27,076
o que no le gustará que sea chico?

48
00:02:27,110 --> 00:02:28,945
No quiero que te conozca

49
00:02:28,979 --> 00:02:31,080
como el tipo buenorro sin camiseta
con el que estoy en la cama.

50
00:02:32,649 --> 00:02:34,884
A pesar de que estés buenorro,

51
00:02:34,918 --> 00:02:38,254
sin camiseta y en cama conmigo.

52
00:02:38,288 --> 00:02:40,122
Ya no.

53
00:02:49,098 --> 00:02:50,666
Hola.

54
00:02:50,700 --> 00:02:53,168
Helm dice que has derivado
todas las operaciones.

55
00:02:53,203 --> 00:02:54,603
¿En qué estás trabajando?

56
00:02:54,637 --> 00:02:56,271
Aún no estoy segura al cien por cien.

57
00:02:56,306 --> 00:02:57,906
Se me ha ocurrido en un sueño.

58
00:02:57,941 --> 00:02:59,408
¿Sueñas con ciencia?

59
00:02:59,442 --> 00:03:01,915
Pocas veces, pero gracias.

60
00:03:02,512 --> 00:03:03,946
¿Cómo va con tu padre?

61
00:03:03,980 --> 00:03:05,009
Por raro que parezca, no tan mal.

62
00:03:05,043 --> 00:03:06,748
Parece estar estable,
pero es difícil de decir.

63
00:03:06,783 --> 00:03:08,750
- Hoy está aquí con una revelación.
- ¿Una revelación?

64
00:03:08,785 --> 00:03:10,419
Un descubrimiento médico, dice.

65
00:03:10,453 --> 00:03:12,521
"Va a cambiar el mundo, Andrea".

66
00:03:13,690 --> 00:03:15,691
Se le ocurren grandes ideas,
se obsesiona con ellas

67
00:03:15,725 --> 00:03:18,427
y luego se olvida y pierde el interés.

68
00:03:18,461 --> 00:03:20,162
Seguramente no llegará a nada.

69
00:03:20,196 --> 00:03:22,431
- ¿Hay un diagnóstico o...?
- No.

70
00:03:22,465 --> 00:03:24,466
Pero Carina cree que es bipolar,

71
00:03:24,501 --> 00:03:26,168
pero él se niega a
tratarse, por supuesto,

72
00:03:26,202 --> 00:03:27,970
así que no lo sabemos seguro.

73
00:03:28,004 --> 00:03:31,139
Solo dice que siente el
mundo más profundamente.

74
00:03:31,174 --> 00:03:32,374
Qué poético.

75
00:03:32,408 --> 00:03:34,510
Tiene sus encantos.

76
00:03:40,016 --> 00:03:41,049
Tengo que irme.

77
00:03:41,084 --> 00:03:42,217
Mantenme informada.

78
00:03:42,252 --> 00:03:43,519
Vale.

79
00:03:44,554 --> 00:03:46,622
- Tenemos reglas.
- Vale.

80
00:03:58,001 --> 00:03:59,501
- Hola.
- Hola.

81
00:03:59,536 --> 00:04:02,471
- ¿Más entrevistas?
- Sí, un podcast médico.

82
00:04:02,505 --> 00:04:04,206
Está que se sale.

83
00:04:04,240 --> 00:04:06,352
¿Por qué lo llaman así?

84
00:04:06,386 --> 00:04:07,976
"Podcast".

85
00:04:08,011 --> 00:04:09,545
En inglés "pod" puede ser vaina.

86
00:04:09,579 --> 00:04:11,680
También pueden ser cápsulas en aviación.

87
00:04:11,714 --> 00:04:12,781
Las manadas de ballenas se llaman así,

88
00:04:12,815 --> 00:04:15,817
pero esa palabra no tiene nada
que ver con la grabación de audio.

89
00:04:15,852 --> 00:04:18,762
Ya. Tengo una rotoplastia.

90
00:04:18,796 --> 00:04:19,881
¿Qué tiene que ver con...?

91
00:04:19,916 --> 00:04:21,523
Nada, señor.

92
00:04:24,928 --> 00:04:27,229
Hemos oído que fuiste una prodigio.

93
00:04:27,263 --> 00:04:29,064
Acabaste la facultad de
medicina a los 19 años.

94
00:04:29,098 --> 00:04:32,367
Fuiste jefa de Cardio en Tufts a los 27.

95
00:04:32,402 --> 00:04:33,402
- Impresionante.
- Sí.

96
00:04:33,436 --> 00:04:34,836
Gracias. Sí.

97
00:04:34,871 --> 00:04:36,572
Tuve una familia muy sólida.

98
00:04:36,606 --> 00:04:38,840
Mis padres me dijeron que
podía ser lo que quisiera.

99
00:04:38,875 --> 00:04:40,442
¿También son cirujanos?

100
00:04:40,476 --> 00:04:41,843
Dios, no.

101
00:04:41,878 --> 00:04:44,279
¿Y qué te llevó a ese campo?

102
00:04:44,314 --> 00:04:45,614
¿Sabéis?, recuerdo

103
00:04:45,648 --> 00:04:47,449
haber querido ser médico siempre.

104
00:04:47,483 --> 00:04:49,952
A los 12 años supe que
quería ser cirujana.

105
00:04:49,986 --> 00:04:51,420
A los 14, que era de Cardio.

106
00:04:51,454 --> 00:04:53,088
Nacida para ser cirujana.

107
00:04:53,122 --> 00:04:55,857
Sí, sí. Te obliga a plantearte
sobre el componente genético.

108
00:04:55,892 --> 00:04:56,992
¿Genético?

109
00:04:57,026 --> 00:05:00,596
Sí. Bueno, mis padres
biológicos eran cirujanos.

110
00:05:00,630 --> 00:05:03,599
Aunque Ellis y Richard
estaban en cirugía general.

111
00:05:03,633 --> 00:05:05,100
Igual que mi hermana, Meredith.

112
00:05:05,134 --> 00:05:07,102
Así que no sé hasta qué punto es innato.

113
00:05:07,136 --> 00:05:08,604
Irá la educación por
encima de la naturaleza.

114
00:05:08,638 --> 00:05:11,406
Disculpa. ¿Has dicho Ellis y Meredith?

115
00:05:11,441 --> 00:05:12,608
¿Las Grey?

116
00:05:12,642 --> 00:05:14,610
¿Ellis y Meredith Grey?

117
00:05:16,946 --> 00:05:18,914
Lo que quería decir...

118
00:05:18,948 --> 00:05:20,916
¿Y Richard es...?

119
00:05:20,950 --> 00:05:24,586
Mi padre biológico, Richard Webber.

120
00:05:24,621 --> 00:05:26,488
Disculpa. ¿Estás
diciendo que Ellis Grey,

121
00:05:26,522 --> 00:05:28,290
la ganadora dos veces
del premio Harper Avery,

122
00:05:28,324 --> 00:05:31,326
madre de Meredith Grey,
es tu madre biológica?

123
00:05:33,465 --> 00:05:35,497
Tal vez podamos editar eso.

124
00:05:35,531 --> 00:05:37,099
La hostia.

125
00:05:39,669 --> 00:05:42,137
No es una biblioteca de verdad, pero...

126
00:05:42,171 --> 00:05:44,473
¿Os importa si lo ordeno un poco?

127
00:05:44,507 --> 00:05:46,675
Parece ser que los médicos
no devuelven los libros

128
00:05:46,709 --> 00:05:48,410
- al sitio donde los encontraron.
- Claro.

129
00:05:48,444 --> 00:05:50,412
Lo siento, pero tengo
reuniones seguidas.

130
00:05:50,446 --> 00:05:51,813
Volveré a recogerte para comer.

131
00:05:51,848 --> 00:05:53,281
¿De acuerdo?

132
00:05:53,316 --> 00:05:54,516
Mi hijo, el jefe.

133
00:05:54,550 --> 00:05:56,585
Madre mía. ¡Qué monos!

134
00:05:56,619 --> 00:05:59,021
Gracias. Son para mis nietos.

135
00:05:59,055 --> 00:06:00,789
¿Amber va a tener otro niño?

136
00:06:00,823 --> 00:06:02,929
No. Son para los vuestros.

137
00:06:04,193 --> 00:06:06,628
- ¿Nuestros qué?
- Hijos.

138
00:06:06,663 --> 00:06:09,097
Leí un artículo sobre cómo el género

139
00:06:09,132 --> 00:06:12,668
actualmente es un concepto más fluido
que en las generaciones anteriores.

140
00:06:12,702 --> 00:06:15,937
Así que pensé que el
violeta, el verde...

141
00:06:15,972 --> 00:06:17,673
Colores neutros.

142
00:06:21,811 --> 00:06:23,512
¿Estamos en la fase gorritos de bebés?

143
00:06:23,546 --> 00:06:25,034
¿Estás embarazado y no me lo has dicho?

144
00:06:25,069 --> 00:06:28,483
Me preguntó si queríamos hijos y
le dije que sí porque es verdad.

145
00:06:28,518 --> 00:06:29,885
Y está haciendo los gorros muy grandes

146
00:06:29,919 --> 00:06:31,620
porque yo tenía la cabeza muy grande.

147
00:06:31,654 --> 00:06:34,210
Y ahora que lo digo en voz alta,
seguramente suena intimidante.

148
00:06:34,824 --> 00:06:35,891
Tengo una operación.

149
00:06:35,925 --> 00:06:37,255
¿Qué operación?

150
00:06:38,027 --> 00:06:39,027
Eh... Eh, Bailey.

151
00:06:41,764 --> 00:06:43,565
Hunt y Altman se han cogido días libres,

152
00:06:43,599 --> 00:06:45,033
así que necesito que
hoy cubras urgencias.

153
00:06:46,402 --> 00:06:47,569
¿Por favor?

154
00:06:47,603 --> 00:06:49,171
- ¿Cuántos?
- ¿Cuántos qué?

155
00:06:49,205 --> 00:06:50,706
- Días quedan.
- ¿Hasta cuándo?

156
00:06:50,740 --> 00:06:52,574
Hasta que deje de acatar tus órdenes.

157
00:06:52,608 --> 00:06:54,009
22.

158
00:07:00,683 --> 00:07:02,651
- ¡Hola, Link!
- Hola, número 20.

159
00:07:04,220 --> 00:07:06,488
Sí.

160
00:07:06,522 --> 00:07:08,390
Bien. Jackson Avery, Plástica.

161
00:07:08,424 --> 00:07:09,491
Jenny Martinez, madre.

162
00:07:09,525 --> 00:07:10,826
- Encantado de conocerte.
- A ti te conozco.

163
00:07:10,860 --> 00:07:13,929
Ven aquí.

164
00:07:13,963 --> 00:07:15,597
Te echamos de menos en el club.

165
00:07:15,631 --> 00:07:16,816
Vas a arreglarlo

166
00:07:16,851 --> 00:07:18,600
para que le puedan llamar
el año que viene, ¿verdad?

167
00:07:18,634 --> 00:07:19,935
Eso esperamos.

168
00:07:19,969 --> 00:07:22,037
Pero va a ser un largo camino.

169
00:07:22,071 --> 00:07:23,739
Dr. Kim, todo tuyo.

170
00:07:23,773 --> 00:07:25,774
Vale. Hunter Martinez, 20 años,

171
00:07:25,808 --> 00:07:28,443
diagnosticado con osteosarcoma
del fémur distal derecho,

172
00:07:28,478 --> 00:07:30,078
está aquí por una rotoplastia.

173
00:07:30,113 --> 00:07:31,580
¿Qué es eso exactamente?

174
00:07:31,614 --> 00:07:33,348
Me lo contó apenas la semana pasada,

175
00:07:33,382 --> 00:07:34,683
así que me voy poniéndome al día.

176
00:07:34,717 --> 00:07:37,085
Se preocupa demasiado.
Enseñadle las imágenes.

177
00:07:37,120 --> 00:07:38,858
Vale.

178
00:07:39,388 --> 00:07:42,758
Empezaremos extirpando el
extremo inferior del fémur,

179
00:07:42,792 --> 00:07:44,726
la articulación de la rodilla y
el extremo proximal de la tibia.

180
00:07:44,761 --> 00:07:48,029
Luego rotaremos la pierna
inferior 180 grados

181
00:07:48,064 --> 00:07:50,465
y la uniremos con el resto de la pierna.

182
00:07:50,500 --> 00:07:52,400
La articulación del tobillo servirá
como nueva articulación de la rodilla

183
00:07:52,435 --> 00:07:53,802
para acoplar la prótesis de pierna.

184
00:07:53,836 --> 00:07:54,870
¡Dios mío!

185
00:07:54,904 --> 00:07:55,804
No te preocupes, Jenny.

186
00:07:55,838 --> 00:07:57,739
Ya ha hecho tres meses de quimio,

187
00:07:57,774 --> 00:07:58,784
así que esta operación le dejará...

188
00:07:58,809 --> 00:08:00,199
- ¿Tres meses?
- sin cáncer...

189
00:08:02,578 --> 00:08:03,945
¿Sabías esto desde hace tres meses?

190
00:08:03,980 --> 00:08:05,313
No quería que te pusieras como una loca.

191
00:08:05,348 --> 00:08:07,215
¡¿Ponerme como una loca?!

192
00:08:11,754 --> 00:08:13,267
Pues...

193
00:08:14,323 --> 00:08:15,770
hablaremos de esto luego.

194
00:08:16,993 --> 00:08:20,095
Por favor... continuad.

195
00:08:20,129 --> 00:08:21,630
Vale. El primer paso sería

196
00:08:21,664 --> 00:08:23,231
realizar una incisión en el muslo.

197
00:08:24,700 --> 00:08:26,468
Encantado de conocerle, Sr. DeLuca.

198
00:08:26,502 --> 00:08:27,636
¿O debería decir "Doctor"?

199
00:08:27,670 --> 00:08:28,970
Así es, grazie.

200
00:08:29,005 --> 00:08:31,439
Bambini, ya os podéis ir.

201
00:08:31,474 --> 00:08:33,241
Puedo ayudar con el inglés.

202
00:08:33,276 --> 00:08:35,310
¿Tú?

203
00:08:35,344 --> 00:08:37,145
Casi que ni lo puedes hablar tú.

204
00:08:37,180 --> 00:08:39,080
Yo puedo ayudar. Y, además,
tengo curiosidad por ver

205
00:08:39,115 --> 00:08:41,212
cuál es esta investigación
que vas a presentar hoy.

206
00:08:42,018 --> 00:08:43,064
De acuerdo.

207
00:08:53,830 --> 00:08:56,554
Es un bebé en una bolsa.

208
00:08:56,589 --> 00:08:57,729
Vale.

209
00:08:57,763 --> 00:08:59,868
Uno de cada diez bebés
nacen prematuramente

210
00:08:59,902 --> 00:09:02,170
porque la madre no puede
completar el embarazo

211
00:09:02,205 --> 00:09:04,873
a causa de un trauma o un
accidente, por muchas razones.

212
00:09:04,907 --> 00:09:06,441
Y el bebé, muere.

213
00:09:06,475 --> 00:09:09,845
Los bebés prematuros no pueden
sobrevivir fuera de su mama.

214
00:09:09,879 --> 00:09:11,784
¿Pero y si pudieran?

215
00:09:12,748 --> 00:09:15,717
¿Y si trasladáramos
al bebé desde su mama

216
00:09:15,751 --> 00:09:18,386
a un saco gestacional externo

217
00:09:18,421 --> 00:09:22,224
para que los pequeños
pulmones, cerebro y corazón

218
00:09:22,258 --> 00:09:23,588
se pudiesen desarrollar?

219
00:09:24,427 --> 00:09:27,896
Y luego le otorgamos el nacimiento, ¿sí?

220
00:09:27,930 --> 00:09:29,631
Desde la bolsa,

221
00:09:29,665 --> 00:09:34,056
un precioso bebé sano a término.

222
00:09:34,904 --> 00:09:37,581
¿Quiere crear un saco
gestacional externo?

223
00:09:37,615 --> 00:09:40,008
No. Ya lo he hecho.

224
00:09:43,246 --> 00:09:45,693
Estoy con los ensayos en animales.

225
00:09:46,616 --> 00:09:48,750
Cuatro sujetos ovinos.

226
00:09:48,784 --> 00:09:51,853
El último mostraba niveles
normales de pH y lactato,

227
00:09:51,888 --> 00:09:53,889
buena circulación fetal

228
00:09:53,923 --> 00:09:54,943
y luego...

229
00:09:54,977 --> 00:09:56,157
¡Eccolo!

230
00:09:56,192 --> 00:10:00,228
Nacida a los 125 días.

231
00:10:00,263 --> 00:10:03,198
- ¿Ese cordero es gestado?
- En una bolsa.

232
00:10:03,232 --> 00:10:05,734
Es un bebé en una bolsa.

233
00:10:06,869 --> 00:10:08,870
Lo vais a financiar, ¿sí?

234
00:10:19,211 --> 00:10:22,647
La firma de Britney, la
firma de sus padres...

235
00:10:22,681 --> 00:10:24,616
Todo certificado.

236
00:10:24,650 --> 00:10:27,452
Tengo buenas y malas noticias.

237
00:10:27,486 --> 00:10:28,605
¿Ocurre algo?

238
00:10:28,639 --> 00:10:30,288
No. Eso son las buenas y malas noticias.

239
00:10:30,322 --> 00:10:31,356
Esto es tan directo

240
00:10:31,390 --> 00:10:32,991
que no podré cobraros muchas horas.

241
00:10:34,994 --> 00:10:36,494
Empecemos con vosotros dos.

242
00:10:36,529 --> 00:10:38,463
¿Cuál es la dirección de Leo?

243
00:10:41,667 --> 00:10:43,535
Una pregunta complicada.

244
00:10:43,569 --> 00:10:44,669
Es vuestra dirección.

245
00:10:44,703 --> 00:10:46,004
No... no es eso.

246
00:10:46,038 --> 00:10:47,672
Es que no vivimos juntos.

247
00:10:47,706 --> 00:10:48,794
- Vivimos hace tiempo...
- Sí.

248
00:10:48,828 --> 00:10:51,009
pero ya no.

249
00:10:52,511 --> 00:10:55,273
- ¿Es un problema?
- Decídmelo vosotros.

250
00:10:55,307 --> 00:10:56,814
Porque si ambos vais a
pelear por la custodia,

251
00:10:56,849 --> 00:10:58,071
- a ver, es...
- No, no, no.

252
00:10:58,105 --> 00:10:59,183
Ninguno de los dos queremos eso.

253
00:10:59,218 --> 00:11:00,618
- Estamos entregados con Leo...
- Sí.

254
00:11:00,653 --> 00:11:03,194
y queremos lo mejor para él.

255
00:11:03,656 --> 00:11:05,056
Entonces debería estar todo bien.

256
00:11:05,090 --> 00:11:06,691
Pero voy a tener que
retirar lo que he dicho

257
00:11:06,725 --> 00:11:08,660
sobre que no será complicado.

258
00:11:11,809 --> 00:11:13,131
¡Espera, espera!

259
00:11:13,165 --> 00:11:14,632
Necesito que me metas en una operación.

260
00:11:14,667 --> 00:11:15,795
- Cualquiera.
- ¿Por qué?

261
00:11:15,829 --> 00:11:18,002
Porque le he dicho a mi marido
que tenía una operación.

262
00:11:18,037 --> 00:11:19,671
Entendido. ¿Qué intentas evitar?

263
00:11:19,705 --> 00:11:22,640
Contándotelo fracasaría
en el intento de evitarlo.

264
00:11:22,675 --> 00:11:24,642
Dios. ¿Qué está pasando? No.

265
00:11:24,677 --> 00:11:26,878
Contacto visual.

266
00:11:26,912 --> 00:11:28,680
Dios, me estáis avergonzando.

267
00:11:28,714 --> 00:11:30,648
Vamos a realizar una
rotoplastia, así que...

268
00:11:30,683 --> 00:11:32,216
¿Vas a convertir un
tobillo en una rodilla?

269
00:11:32,251 --> 00:11:33,585
- Quiero participar.
- Vale.

270
00:11:33,619 --> 00:11:34,652
Schmitt, estás fuera.

271
00:11:34,687 --> 00:11:36,721
He estado estudiando para esta
operación durante tres semanas.

272
00:11:36,755 --> 00:11:38,356
- Antigüedad.
- Trato especial.

273
00:11:38,390 --> 00:11:40,592
¿Sí? ¿Cómo la conseguiste tú?

274
00:11:42,962 --> 00:11:44,729
Lo siento, tío. Muchas
manos en un plato.

275
00:11:44,763 --> 00:11:46,397
Karev, prepara al paciente.

276
00:11:46,432 --> 00:11:49,167
Y dile a su madre dónde puede esperar.

277
00:11:49,201 --> 00:11:50,868
- Está un poco asustada.
- Vale.

278
00:11:54,206 --> 00:11:56,240
¿En qué estás trabajando?

279
00:11:56,275 --> 00:11:58,676
Ellis se me apareció anoche en un sueño

280
00:11:58,711 --> 00:12:00,011
y me dio la respuesta a algo.

281
00:12:00,045 --> 00:12:01,579
Solo que no sé cuál es la pregunta.

282
00:12:02,836 --> 00:12:04,616
Ellis también se me ha metido
esta mañana en la cabeza.

283
00:12:04,650 --> 00:12:05,617
¿Te ha dado la pregunta?

284
00:12:05,651 --> 00:12:06,884
No, estaba grabando ese podcast,

285
00:12:06,919 --> 00:12:08,419
ya sabes, para mi artículo...

286
00:12:08,454 --> 00:12:09,721
y sin querer se me ha escapado

287
00:12:09,755 --> 00:12:11,122
delante de toda la comunidad médica

288
00:12:11,156 --> 00:12:13,257
que soy la hija que tuvo
con su amante secreto.

289
00:12:17,830 --> 00:12:19,897
Bueno, no es para tanto.

290
00:12:19,932 --> 00:12:22,066
Has dicho "Oh" y has puesto una cara.

291
00:12:22,101 --> 00:12:23,468
Maggie, es tu vida.

292
00:12:23,502 --> 00:12:24,541
Bueno, sí.

293
00:12:24,575 --> 00:12:26,237
Y la tuya. Y la de Richard.

294
00:12:28,941 --> 00:12:30,775
- ¿Biomarcadores?
- ¿Qué?

295
00:12:30,809 --> 00:12:32,877
Ellis. La pregunta. ¿Era
sobre biomarcadores?

296
00:12:34,118 --> 00:12:35,613
Eres un genio.

297
00:12:35,648 --> 00:12:37,121
Sí, está en nuestro ADN.

298
00:12:38,651 --> 00:12:40,618
Maggie, a Richard le parecerá bien.

299
00:12:40,653 --> 00:12:42,220
Es Richard.

300
00:12:44,388 --> 00:12:45,588
Vale.

301
00:12:52,364 --> 00:12:54,399
Rhys Joseph a la UCI de Pediatría.

302
00:12:54,433 --> 00:12:56,801
Rhys Joseph a la UCI de Pediatría.

303
00:13:03,676 --> 00:13:04,782
¿Cuánto tiempo durará?

304
00:13:04,816 --> 00:13:05,909
Podrían ser sobre unas ocho horas,

305
00:13:05,943 --> 00:13:07,478
pero nos aseguraremos
de mantenerla informada.

306
00:13:07,513 --> 00:13:08,579
¿Y cuándo será eso?

307
00:13:08,614 --> 00:13:10,148
Cada par de horas.

308
00:13:12,017 --> 00:13:14,052
Es normal estar asustada.

309
00:13:15,576 --> 00:13:17,822
No estoy asustada. Estoy furiosa.

310
00:13:17,856 --> 00:13:19,290
Ese niño, en el que puse

311
00:13:19,324 --> 00:13:21,159
sangre, sudor y lágrimas...

312
00:13:21,193 --> 00:13:23,828
mi hijo no me contó lo de
los tres meses de quimio

313
00:13:23,862 --> 00:13:25,296
porque no quería que me
pusiera como una loca,

314
00:13:25,330 --> 00:13:27,799
así que ahora no puedo ponerme
así o demuestro que tenía razón,

315
00:13:27,833 --> 00:13:29,200
y no puedo enfurecerme

316
00:13:29,234 --> 00:13:31,269
porque vais a convertir
su tobillo en rodilla,

317
00:13:31,303 --> 00:13:32,770
¡así que tengo que ser comprensiva!

318
00:13:37,843 --> 00:13:40,845
¿Hay algún gimnasio en este hospital

319
00:13:40,879 --> 00:13:42,613
con algún tipo de saco de boxeo?

320
00:13:43,716 --> 00:13:44,982
Lo siento, Dra. Bailey.

321
00:13:45,017 --> 00:13:46,623
Estaba en la planta de quirófanos,

322
00:13:46,648 --> 00:13:47,752
- así que he tardado un poco.
- Basta, Schmitt.

323
00:13:47,786 --> 00:13:48,886
Ya me has aburrido.

324
00:13:48,921 --> 00:13:50,888
Camilla 3. Frank Nelstadt, 47 años.

325
00:13:50,923 --> 00:13:54,659
Motivo de la consulta... fiebre,
dolor de garganta y tos productiva.

326
00:13:54,693 --> 00:13:57,695
Saturación de oxígeno al 88 %.

327
00:13:57,730 --> 00:13:58,830
Disfruta.

328
00:13:58,864 --> 00:14:00,898
- Es papá.
- Estoy ocupado, Ella.

329
00:14:00,933 --> 00:14:02,166
Sr. Nelstadt, soy el Dr. Schmitt.

330
00:14:02,201 --> 00:14:03,301
¿Hace cuánto que tiene esa tos?

331
00:14:03,335 --> 00:14:05,203
No lo sé. ¿Unos días?

332
00:14:05,237 --> 00:14:07,305
No es tan grave como parece.

333
00:14:07,339 --> 00:14:08,673
No creas que no te he visto

334
00:14:08,707 --> 00:14:09,974
ignorar mi llamada, cielo.

335
00:14:10,008 --> 00:14:11,843
Se supone que estás en una conferencia.

336
00:14:11,877 --> 00:14:14,579
Lo estaba, hasta que
nuestra hija te ha delatado.

337
00:14:14,613 --> 00:14:16,848
"Papá escupiendo un pulmón.

338
00:14:16,882 --> 00:14:19,484
Suena a un alce muriéndose. Qué asco".

339
00:14:19,518 --> 00:14:22,053
Hemos criado a una jovencita
muy sensible y comprensiva.

340
00:14:23,355 --> 00:14:24,822
Señor, ¿tiene dolor en el pecho?

341
00:14:24,857 --> 00:14:26,724
Me gustaría pedir unos
rayos-X y quizá un TAC,

342
00:14:26,759 --> 00:14:28,326
solo para descartar algo más serio.

343
00:14:28,360 --> 00:14:30,027
- ¿Un TAC? ¿En serio?
- Dan.

344
00:14:30,062 --> 00:14:31,829
- ¿Cuántos años tienes?
- ¡Danny!

345
00:14:31,864 --> 00:14:34,165
Lo siento, Doctor, mi marido se
pone como loco por un padrastro.

346
00:14:34,199 --> 00:14:36,868
- Dan... - Disculpe. Hola.
¿Usted es la encargada?

347
00:14:36,902 --> 00:14:39,203
Porque un niño médico
está evaluando a mi marido

348
00:14:39,238 --> 00:14:40,772
y me gustaría que lo cambiase.

349
00:14:40,806 --> 00:14:42,874
- El Dr. Schmitt es un residente de
cirugía. - Muy bien, respire hondo.

350
00:14:42,908 --> 00:14:44,002
Y aunque parezca joven...

351
00:14:44,036 --> 00:14:45,934
Vale, lo siento. No está en
mi naturaleza ser grosero,

352
00:14:45,968 --> 00:14:47,655
pero espero que me perdone

353
00:14:47,690 --> 00:14:49,781
y sepa que es el miedo el
que habla cuando digo que...

354
00:14:49,815 --> 00:14:52,383
si mi marido necesita un
TAC, entonces yo necesito

355
00:14:52,417 --> 00:14:54,719
que tenga un médico adulto.

356
00:14:56,155 --> 00:14:57,622
Señor, échese hacia delante.

357
00:14:57,656 --> 00:14:59,957
¿Frank? ¡Frank! ¿Puede respirar?

358
00:14:59,992 --> 00:15:01,759
Preparémonos para una posible
inducción de secuencia rápida

359
00:15:01,794 --> 00:15:03,761
con 100 de succinilcolina,
100 de propofol

360
00:15:03,796 --> 00:15:06,397
y tened lista una bandeja de intubación.

361
00:15:08,600 --> 00:15:10,434
¡Dios mío!

362
00:15:10,469 --> 00:15:12,436
No disfruto de esto.

363
00:15:12,471 --> 00:15:13,905
Vale.

364
00:15:17,576 --> 00:15:19,243
Me siento mejor.

365
00:15:30,761 --> 00:15:33,898
Muy bien. Disección superior completada.

366
00:15:33,933 --> 00:15:35,372
Vamos a quitar la muestra.

367
00:15:35,373 --> 00:15:36,906
Estamos listos en el extremo inferior.

368
00:15:36,941 --> 00:15:38,174
Jo, ¿haces los honores?

369
00:15:38,209 --> 00:15:40,243
Sí, por favor.

370
00:15:40,277 --> 00:15:43,513
No me creo que Hunter no le contase
a su madre que tenía un tumor.

371
00:15:43,547 --> 00:15:46,082
Se lo contó. Pero no
hasta la semana pasada.

372
00:15:46,117 --> 00:15:47,283
Intentaba protegerla.

373
00:15:47,318 --> 00:15:49,019
Estúpido, pero entiendo el impulso.

374
00:15:49,053 --> 00:15:50,223
Bien. Rotemos la pierna.

375
00:15:50,257 --> 00:15:51,321
Vale.

376
00:15:51,355 --> 00:15:54,324
¿Podéis preparar las placas
tibiales y los tornillos, por favor?

377
00:15:54,358 --> 00:15:55,959
Hablando de padres,

378
00:15:55,993 --> 00:15:57,627
¿cómo va con la suegra?

379
00:15:57,661 --> 00:15:59,429
Aún está aquí. Sigo
durmiendo en el sofá.

380
00:15:59,463 --> 00:16:01,698
¿En un loft? Qué íntimo.

381
00:16:01,732 --> 00:16:02,832
No, no pasa nada.

382
00:16:02,867 --> 00:16:05,201
Es amable y no necesita mucho espacio,

383
00:16:05,236 --> 00:16:07,804
se dedica a hacer té
todo el día, y teje.

384
00:16:07,838 --> 00:16:09,172
Es lo que estás evitando.

385
00:16:09,206 --> 00:16:11,174
- No.
- ¿A quién está evitando?

386
00:16:11,208 --> 00:16:12,609
Jo quería ayudar para distraerse.

387
00:16:12,643 --> 00:16:14,477
No es por Helen. Helen está bien.

388
00:16:14,512 --> 00:16:16,346
Estoy contenta de que
esté aquí, que esté bien

389
00:16:16,380 --> 00:16:17,614
y que esté tejiendo gorros.

390
00:16:17,648 --> 00:16:18,848
Muchos. Para bebés.

391
00:16:18,883 --> 00:16:21,151
Para nuestros bebés, por lo que
parece, Alex y ella están planificando

392
00:16:21,185 --> 00:16:22,719
a todo vapor...

393
00:16:22,753 --> 00:16:26,222
género neutro, gorritos para bebés
con cabezas grandes y todo eso.

394
00:16:26,257 --> 00:16:27,260
Gasa.

395
00:16:29,060 --> 00:16:31,127
Creo que tenemos lo que está evitando.

396
00:16:37,334 --> 00:16:40,003
- ¿Me has llamado al laboratorio?
- Sí.

397
00:16:41,439 --> 00:16:43,206
¿No podías venir a mi despacho?

398
00:16:43,240 --> 00:16:45,182
No.

399
00:16:45,217 --> 00:16:46,247
¿Por qué no?

400
00:16:46,282 --> 00:16:47,210
Porque sería una concesión

401
00:16:47,244 --> 00:16:49,579
a tu cargo superior, y eso
está a punto de terminar.

402
00:16:49,613 --> 00:16:50,879
Pero no ha terminado.

403
00:16:50,913 --> 00:16:52,582
No, pero cuando pase,
no quiero que la caída

404
00:16:52,616 --> 00:16:54,317
te duela demasiado.

405
00:16:54,351 --> 00:16:56,052
¿En qué estás trabajando?

406
00:16:56,087 --> 00:16:58,154
Mi madre me ha dado un consejo.

407
00:16:58,189 --> 00:16:59,522
- ¿Sobre qué?
- No importa.

408
00:16:59,557 --> 00:17:01,257
¿Cómo ha ido con Vincenzo DeLuca?

409
00:17:01,292 --> 00:17:02,559
Su revelación es alucinante.

410
00:17:02,593 --> 00:17:04,544
Es un puñetero bebé en una bolsa.

411
00:17:05,429 --> 00:17:06,496
¿Un bebé en una bolsa?

412
00:17:06,530 --> 00:17:07,530
Sí, un útero externo.

413
00:17:07,565 --> 00:17:08,609
Ya ha fabricado un prototipo.

414
00:17:08,644 --> 00:17:10,842
Nos ha enseñado el
vídeo de un corderito.

415
00:17:11,702 --> 00:17:13,069
- ¿En una bolsa?
- Sí.

416
00:17:13,104 --> 00:17:14,504
Diez años en pediatría y
nunca se me ha ocurrido

417
00:17:14,538 --> 00:17:16,072
nada tan alucinante.

418
00:17:16,107 --> 00:17:17,907
Suena demasiado bien para ser verdad.

419
00:17:17,942 --> 00:17:19,709
Sí, le he pedido que me dé un día o dos,

420
00:17:19,743 --> 00:17:21,436
pero quería decirle
que sí en ese despacho.

421
00:17:22,613 --> 00:17:24,422
¿Has llamado a su hospital en Italia?

422
00:17:24,456 --> 00:17:26,024
Sí. Les encanta.

423
00:17:28,886 --> 00:17:30,086
Deberías investigar un poco más...

424
00:17:30,121 --> 00:17:31,621
examinarlo con cuidado.

425
00:17:31,655 --> 00:17:32,722
¿Por qué? ¿Qué sabes?

426
00:17:34,391 --> 00:17:35,558
¿Qué?

427
00:17:35,593 --> 00:17:36,726
Léeme la cara.

428
00:17:38,262 --> 00:17:39,596
¿Estreñida?

429
00:17:39,630 --> 00:17:43,032
Mi cara está diciendo
algo que no puedo decir.

430
00:17:43,067 --> 00:17:44,267
Es sobre Jo.

431
00:17:44,301 --> 00:17:45,372
¿Te ha hablado sobre mi madre

432
00:17:45,407 --> 00:17:46,425
y los gorros de bebés?

433
00:17:47,671 --> 00:17:50,008
Da igual.

434
00:17:50,042 --> 00:17:51,107
Vale.

435
00:17:54,645 --> 00:17:56,212
¿Estáis pensando en semanas alternativas

436
00:17:56,247 --> 00:17:57,447
o dividir las semanas?

437
00:17:57,481 --> 00:17:58,448
¿Dos, dos, tres?

438
00:17:58,482 --> 00:17:59,983
¿Dos, dos, tres es...?

439
00:18:00,017 --> 00:18:01,417
Cada uno tiene dos días

440
00:18:01,452 --> 00:18:03,119
y luego el que vaya primero tiene tres,

441
00:18:03,154 --> 00:18:04,287
después, a la semana
siguiente, se intercambia,

442
00:18:04,321 --> 00:18:05,503
así se equilibra.

443
00:18:07,057 --> 00:18:09,959
No hemos tenido mucho
tiempo para hablarlo...

444
00:18:09,994 --> 00:18:12,128
El juez va a querer saberlo.

445
00:18:12,163 --> 00:18:14,297
No quiero pasar la mitad
de mi tiempo alejado de él.

446
00:18:14,331 --> 00:18:16,299
Nos dio la custodia a los dos.

447
00:18:16,333 --> 00:18:18,075
Sí, pero no sabía que
me acababas de dejar.

448
00:18:18,109 --> 00:18:19,542
Tal vez hubiera tomado
una decisión diferente.

449
00:18:19,576 --> 00:18:21,471
Vale, no quieres ni
que esté en el papeleo.

450
00:18:21,505 --> 00:18:22,839
No, no. No me refiero a eso.

451
00:18:22,873 --> 00:18:25,175
Me refiero a que existe un argumento

452
00:18:25,209 --> 00:18:26,743
a favor de la consistencia.

453
00:18:26,777 --> 00:18:29,312
Vale, chicos, hemos terminado.

454
00:18:29,346 --> 00:18:30,847
No, espere. Lo...

455
00:18:30,881 --> 00:18:32,315
- Lo vamos a solucionar.
- "Lo solucionaremos"

456
00:18:32,349 --> 00:18:34,250
no es una respuesta que
le pueda dar a un juez.

457
00:18:34,285 --> 00:18:35,785
Escuchad, esto ha durado
más de lo que esperaba

458
00:18:35,819 --> 00:18:38,421
y tengo otra reunión,
pero utilizad la sala.

459
00:18:38,455 --> 00:18:39,654
Si queréis a este niño
en vuestras vidas,

460
00:18:39,689 --> 00:18:43,059
vais a tener que poneros
de acuerdo, rápido.

461
00:18:50,155 --> 00:18:52,135
Ha dicho: "Papá está
tosiendo un pulmón",

462
00:18:52,169 --> 00:18:53,670
y ahora acaba de toser un pulmón.

463
00:18:53,704 --> 00:18:55,872
No es el pulmón, o estaría muerto.

464
00:18:55,906 --> 00:18:57,974
Según la búsqueda por imágenes

465
00:18:58,008 --> 00:18:59,876
es un... árbol bronquial.

466
00:18:59,910 --> 00:19:01,711
En realidad es un coágulo

467
00:19:01,745 --> 00:19:03,780
en forma de árbol bronquial.

468
00:19:03,814 --> 00:19:05,348
De alguna manera, el toser

469
00:19:05,382 --> 00:19:07,317
ha debido causar una hemorragia
en su vía respiratoria,

470
00:19:07,351 --> 00:19:09,285
pero cómo se ha solidificado así...

471
00:19:11,222 --> 00:19:12,258
- ¿Qué está pasando?
- ¿Papá?

472
00:19:12,292 --> 00:19:13,304
¿Estás bien?

473
00:19:13,339 --> 00:19:16,059
Vale. Schmitt, intuba
mientras hago una ecografía.

474
00:19:16,093 --> 00:19:17,860
Lo siento. Apártense, por favor.

475
00:19:17,895 --> 00:19:19,462
Traigamos un carro de paradas

476
00:19:19,496 --> 00:19:21,467
y la succinilcolina y
propofol que he pedido

477
00:19:21,501 --> 00:19:22,552
y un electrocardiograma.

478
00:19:22,587 --> 00:19:24,234
¿Qué ha pasado? ¡Estaba bien!

479
00:19:24,268 --> 00:19:25,335
Papá, vamos. Déjales trabajar.

480
00:19:25,369 --> 00:19:26,569
Vamos, movámonos, Schmitt.

481
00:19:28,005 --> 00:19:30,732
Podría ser una embolia pulmonar masiva.

482
00:19:31,408 --> 00:19:33,076
¿Alguna vez has oído una idea tan buena

483
00:19:33,110 --> 00:19:35,028
que te enfada que no se ocurriera a ti?

484
00:19:35,679 --> 00:19:37,146
Sí.

485
00:19:37,181 --> 00:19:39,366
Pero normalmente significa que
mis medicamentos no funcionan.

486
00:19:39,783 --> 00:19:42,252
Me pasé varios años
con una ira desmesurada

487
00:19:42,286 --> 00:19:43,353
por no haber inventado

488
00:19:43,387 --> 00:19:44,721
el teléfono inalámbrico.

489
00:19:46,590 --> 00:19:48,591
Cuando era pequeño,
¿qué creía que iba a ser

490
00:19:48,626 --> 00:19:49,835
cuando creciera?

491
00:19:50,861 --> 00:19:52,862
Una vez me preguntaste

492
00:19:52,896 --> 00:19:55,331
qué había dentro de un pomo.

493
00:19:55,366 --> 00:19:56,833
Tenías seis años,

494
00:19:56,867 --> 00:19:58,334
así que lo desmonté y te lo enseñé.

495
00:19:58,369 --> 00:20:01,388
Pero luego no me dejabas
volverlo a montar.

496
00:20:01,939 --> 00:20:03,339
Al final, lo hiciste tú solo,

497
00:20:03,374 --> 00:20:06,776
así que pensé que ibas a ser ingeniero.

498
00:20:06,810 --> 00:20:08,278
Sí, bueno, desmontar cosas

499
00:20:08,312 --> 00:20:09,579
y volverlas a montar

500
00:20:09,613 --> 00:20:11,801
es más o menos lo que hago todo el día.

501
00:20:11,835 --> 00:20:13,383
Es verdad.

502
00:20:13,417 --> 00:20:15,251
Pero no soy de los que piensa.

503
00:20:16,420 --> 00:20:19,422
Es decir, soy de los que
arregla, no un innovador.

504
00:20:20,891 --> 00:20:23,059
Yo eso no lo sé, cariño.

505
00:20:23,093 --> 00:20:26,396
Siempre me has dejado
asombrada con tu intelecto.

506
00:20:26,430 --> 00:20:27,897
Dios sabe de dónde lo has sacado,

507
00:20:27,931 --> 00:20:30,233
porque no lo heredaste
de ninguno de tus padres.

508
00:20:31,368 --> 00:20:35,238
Has espantado de verdad
a Jo con esos gorritos.

509
00:20:35,272 --> 00:20:37,549
No quería espantarla.

510
00:20:38,108 --> 00:20:40,043
Quizá darle un empujoncito.

511
00:20:44,315 --> 00:20:46,382
Chris Boddam a Admisiones.

512
00:20:46,417 --> 00:20:48,051
Chris Boddam a Admisiones.

513
00:20:49,286 --> 00:20:50,920
Vale. Gracias.

514
00:20:50,954 --> 00:20:52,922
¿Por que tengo una
solicitud para que comente

515
00:20:52,956 --> 00:20:55,325
la historia de "Maggie
Pierce / Ellis Grey"?

516
00:20:55,359 --> 00:20:57,260
Madre mía, Richard. Lo siento mucho.

517
00:20:57,294 --> 00:20:59,329
Estaba grabando ese podcast
y empezamos a hablar

518
00:20:59,363 --> 00:21:00,930
sobre cómo empecé con la cirugía
y la genética y de repente...

519
00:21:00,964 --> 00:21:03,166
¿Le estabas contando a
toda la comunidad médica

520
00:21:03,200 --> 00:21:05,243
que Ellis y yo tuvimos una aventura?

521
00:21:05,936 --> 00:21:08,504
Richard, lo siento mucho.

522
00:21:08,539 --> 00:21:09,839
No pensaba...

523
00:21:09,873 --> 00:21:11,507
No, no lo hiciste.

524
00:21:21,580 --> 00:21:24,759
Gracias. Muy bien. El haz neurovascular

525
00:21:24,760 --> 00:21:27,279
parece estar intacto
y libre de tensiones.

526
00:21:27,280 --> 00:21:28,748
El flujo sanguíneo tiene buena pinta.

527
00:21:28,782 --> 00:21:30,149
Y me gusta la alineación del hueso.

528
00:21:30,183 --> 00:21:32,051
- Nico, ¿estamos?
- Precioso.

529
00:21:32,085 --> 00:21:34,220
Excelente. Tercera base.

530
00:21:34,254 --> 00:21:35,421
¿Qué pasa con Karev?

531
00:21:35,455 --> 00:21:36,589
¿Él quiere un hijo y tú no?

532
00:21:36,623 --> 00:21:38,090
Pensé que lo querría algún día...

533
00:21:38,125 --> 00:21:40,593
hasta que algún día se
ha convertido en ahora.

534
00:21:40,627 --> 00:21:42,395
Puedo decirte que no todo es malo.

535
00:21:42,429 --> 00:21:43,698
Ahora Harriet

536
00:21:43,733 --> 00:21:45,231
está aprendiendo a pronunciar
palabras con el sonido "K",

537
00:21:45,265 --> 00:21:47,199
pero suenan más a "T".

538
00:21:47,234 --> 00:21:48,834
Tiene un amigo que se llama Coco...

539
00:21:48,869 --> 00:21:50,269
y ella le llama Toto.

540
00:21:50,303 --> 00:21:52,171
Y es lo más mono del mundo.

541
00:21:52,205 --> 00:21:53,939
Ya, ¿pero lo mono supera al terror?

542
00:21:53,974 --> 00:21:56,242
- ¿El qué? - Todos esos
dolores de cabeza potenciales.

543
00:21:56,276 --> 00:21:58,611
Pequeños humanos con cabezas
gigantes que se harán daño,

544
00:21:58,645 --> 00:22:00,045
serán víctimas de acoso,
tendrán pesadillas

545
00:22:00,080 --> 00:22:01,247
y se preguntarán por qué han nacido.

546
00:22:01,281 --> 00:22:02,338
Y aunque crezcan,

547
00:22:02,372 --> 00:22:03,616
nunca dejas de preocuparte por ellos.

548
00:22:03,650 --> 00:22:05,096
Mirad a Hunter.

549
00:22:05,131 --> 00:22:06,868
Es un jugador de béisbol que te cagas

550
00:22:06,893 --> 00:22:08,120
- de las ligas mayores...
- Ligas menores.

551
00:22:08,155 --> 00:22:11,123
El mejor jugando, con los mejores
genes y de la nada, cáncer.

552
00:22:11,158 --> 00:22:13,225
Y ahora su madre tiene
un ataque de nervios

553
00:22:13,260 --> 00:22:14,860
porque tomó la decisión

554
00:22:14,895 --> 00:22:16,562
de arruinar su vida con un hijo.

555
00:22:17,764 --> 00:22:19,131
Sin ofender.

556
00:22:19,166 --> 00:22:21,400
¿Cómo podría ofenderme?

557
00:22:21,435 --> 00:22:23,502
Irrigación, por favor.

558
00:22:24,104 --> 00:22:26,539
En los días que cambiemos,

559
00:22:26,573 --> 00:22:28,140
¿uno lo dejará en la guardería

560
00:22:28,175 --> 00:22:29,275
y el otro lo recogerá?

561
00:22:29,309 --> 00:22:31,710
Sí. Tiene sentido.

562
00:22:31,745 --> 00:22:33,514
Vale. Hecho.

563
00:22:36,283 --> 00:22:38,451
Sabes que todo esto se
saltará por los aires

564
00:22:38,485 --> 00:22:39,819
cuando Teddy tenga al bebé.

565
00:22:39,853 --> 00:22:41,253
No vas a saber cuando
tienes tus doses ni treses.

566
00:22:41,288 --> 00:22:43,088
Teddy ahora está con Koracick

567
00:22:43,123 --> 00:22:45,825
y están en su luna de
bebé en Palm Springs.

568
00:22:45,859 --> 00:22:47,259
Aún no sé qué es exactamente.

569
00:22:47,294 --> 00:22:49,295
Owen, no es buen momento para
los sentimientos por Teddy.

570
00:22:49,329 --> 00:22:51,163
No es un sentimiento. Es más...

571
00:22:51,198 --> 00:22:53,232
- Vale, aun así no es momento.
- Ya, vale.

572
00:22:53,266 --> 00:22:55,601
Sí. Voy mandar un mensaje a la abogada

573
00:22:55,635 --> 00:22:58,637
y decirle que hemos
hecho una planificación.

574
00:23:04,377 --> 00:23:06,278
Amelia.

575
00:23:06,313 --> 00:23:07,780
No solo te quiero en la vida de Leo.

576
00:23:07,814 --> 00:23:09,582
Te quiero en la mía.

577
00:23:09,616 --> 00:23:11,116
No hagamos esto.

578
00:23:11,151 --> 00:23:12,818
Te elegí a ti.

579
00:23:12,853 --> 00:23:14,511
Te elijo a ti.

580
00:23:14,545 --> 00:23:15,671
Nunca ha cambiado.

581
00:23:15,705 --> 00:23:17,990
Sí, sí que cambió. Todo cambió.

582
00:23:18,024 --> 00:23:20,593
Las cosas se torcieron
cuando Betty desapareció

583
00:23:20,627 --> 00:23:22,761
y pensamos que habíamos
perdido a Leo, pero...

584
00:23:22,796 --> 00:23:25,464
- Amelia, ahora...
- Owen, basta.

585
00:23:26,433 --> 00:23:29,168
Cambió con Teddy. Ahí es cuando cambió.

586
00:23:29,202 --> 00:23:31,136
Y sé que es complicado y doloroso

587
00:23:31,171 --> 00:23:33,105
y que no es lo que querías,

588
00:23:33,139 --> 00:23:34,240
y no es culpa de nadie.

589
00:23:34,274 --> 00:23:37,452
Pero romper contigo fue un
momento de claridad para mí.

590
00:23:38,078 --> 00:23:39,705
Y duele,

591
00:23:40,247 --> 00:23:42,248
pero duele menos que la alternativa.

592
00:23:45,352 --> 00:23:46,619
Puedes tener tu claridad

593
00:23:46,653 --> 00:23:48,172
si es como quieres llamarlo.

594
00:23:48,889 --> 00:23:50,322
Esto no es culpa de nadie.

595
00:23:51,992 --> 00:23:53,526
Es culpa tuya.

596
00:23:53,560 --> 00:23:54,803
¿Qué?

597
00:23:55,228 --> 00:23:57,496
¿"La claridad duele menos
que la alternativa"?

598
00:23:57,531 --> 00:23:59,064
La alternativa es quererme.

599
00:23:59,099 --> 00:24:00,566
La alternativa es dejar que te quiera,

600
00:24:00,600 --> 00:24:02,352
pero no puedes.

601
00:24:03,203 --> 00:24:04,970
Tienes que sabotearlo.

602
00:24:05,005 --> 00:24:07,640
Intenté convencerme de que
era todo el tumor cerebral,

603
00:24:07,674 --> 00:24:10,643
pero, al parecer, hay una
parte fundamental en ti

604
00:24:10,677 --> 00:24:12,211
que no puede querer ni ser querida.

605
00:24:18,385 --> 00:24:20,352
¿He oído que tenemos una planificación?

606
00:24:25,058 --> 00:24:26,759
- "Heepsters".
- Hipsters, papá.

607
00:24:26,793 --> 00:24:29,028
Es mi nueva palabra inglesa.

608
00:24:29,062 --> 00:24:32,498
Están declarando que son únicos, ¿sí?

609
00:24:32,532 --> 00:24:35,234
Sí, vistiéndose iguales.

610
00:24:35,268 --> 00:24:37,269
- Papá...
- Por favor.

611
00:24:37,304 --> 00:24:39,738
En inglés. Así puedo practicar.

612
00:24:39,773 --> 00:24:41,574
Va bene.

613
00:24:41,608 --> 00:24:43,275
Papá, esta investigación es increíble.

614
00:24:43,310 --> 00:24:45,344
- Sí, lo es, hijo.
- Pero necesitamos...

615
00:24:45,378 --> 00:24:48,347
Y tú... tu vida es increíble.

616
00:24:48,381 --> 00:24:49,415
Tu ciudad es increíble.

617
00:24:49,449 --> 00:24:51,417
Estoy muy orgulloso de ti.

618
00:24:53,620 --> 00:24:54,787
Gracias.

619
00:24:54,821 --> 00:24:57,389
Pero... ¿cómo estás tú?

620
00:24:57,424 --> 00:24:58,924
De verdad. Porque Carina piensa...

621
00:24:58,959 --> 00:25:01,360
Carina...

622
00:25:01,394 --> 00:25:03,462
Es como tu madre.

623
00:25:03,496 --> 00:25:06,599
Se preocupa. Controla.

624
00:25:06,633 --> 00:25:08,434
Tú eres como yo.

625
00:25:08,468 --> 00:25:10,936
Reconoces una buena idea cuando la oyes.

626
00:25:10,971 --> 00:25:12,771
Carina se preocupa por un buen motivo.

627
00:25:15,047 --> 00:25:18,183
No ha sido fácil
nuestra relación, lo sé.

628
00:25:18,311 --> 00:25:19,945
Tu madre se interpuso entre nosotros...

629
00:25:19,980 --> 00:25:23,549
- Mi madre no tiene nada que ver
con esto. - Andrea, déjame acabar.

630
00:25:26,119 --> 00:25:28,730
Te alejaste de mí junto a tu madre.

631
00:25:29,322 --> 00:25:31,724
Luego te quedaste para la universidad.

632
00:25:31,758 --> 00:25:33,276
Y ahora la residencia.

633
00:25:34,393 --> 00:25:36,571
Estás alejado.

634
00:25:37,097 --> 00:25:39,950
Y sé que en parte es culpa mía.

635
00:25:40,285 --> 00:25:42,285
Deja que lo compense.

636
00:25:43,436 --> 00:25:45,804
Andrea, si haces esto conmigo,

637
00:25:45,839 --> 00:25:47,640
¡te pondré en el punto en mira!

638
00:25:47,674 --> 00:25:49,174
De mira.

639
00:25:49,209 --> 00:25:52,411
De mira, ¡sí!

640
00:25:52,445 --> 00:25:55,424
Mírate. Ya eres un hombre, por ti mismo.

641
00:25:55,949 --> 00:25:58,417
También un buen hombre. Lo puedo ver.

642
00:25:58,451 --> 00:26:00,486
Y guapo como yo.

643
00:26:00,520 --> 00:26:02,354
Te veo así.

644
00:26:02,389 --> 00:26:05,424
Pero esta mujer, no está a tu alcance.

645
00:26:05,458 --> 00:26:06,925
Gracias.

646
00:26:06,960 --> 00:26:10,496
Andrea, incluso yo he oído
hablar de Meredith Grey

647
00:26:10,530 --> 00:26:12,431
allí en casa.

648
00:26:12,465 --> 00:26:13,666
Es más que una belleza...

649
00:26:13,700 --> 00:26:15,134
es brillante.

650
00:26:15,168 --> 00:26:16,468
Sí, soy consciente.

651
00:26:16,503 --> 00:26:18,671
Entonces,

652
00:26:18,705 --> 00:26:21,040
cambiamos el mundo juntos.

653
00:26:21,074 --> 00:26:23,208
Salvamos a los bebés.

654
00:26:23,243 --> 00:26:26,178
Mi hijo, te debo esto.

655
00:26:26,212 --> 00:26:28,814
Déjame ponerte en el punto de mira.

656
00:26:30,884 --> 00:26:32,518
¿Que les pongo?

657
00:26:33,753 --> 00:26:36,655
Cuidado. Sí, cuidado.

658
00:26:36,690 --> 00:26:39,491
¿Se usa la ecografía para conducir
los disolventes de coágulos

659
00:26:39,526 --> 00:26:41,393
directos al coágulo?

660
00:26:41,428 --> 00:26:43,362
No está mal para un niño médico.

661
00:26:43,396 --> 00:26:44,563
¿Qué?

662
00:26:44,597 --> 00:26:45,564
Nada.

663
00:26:45,598 --> 00:26:49,535
Menos probabilidades de
hemorragia intracraneal.

664
00:26:49,569 --> 00:26:52,371
El t-PA se liberará en
las próximas 12 horas,

665
00:26:52,405 --> 00:26:54,173
y... bum.

666
00:26:54,207 --> 00:26:57,042
No más coágulos sanguíneos
asquerosos para ti, Frank.

667
00:26:57,077 --> 00:26:57,943
Gracias por decir eso,

668
00:26:57,977 --> 00:27:01,046
porque pensaba que era el único.

669
00:27:01,081 --> 00:27:03,415
Allí casi me olvido que
soy médico por un segundo.

670
00:27:03,450 --> 00:27:04,983
¿Verdad?

671
00:27:05,018 --> 00:27:07,720
Ahora tenemos que averiguar por qué

672
00:27:07,754 --> 00:27:09,488
ha tenido dos coágulos masivos

673
00:27:09,522 --> 00:27:11,291
en las últimas 24 horas.

674
00:27:11,925 --> 00:27:14,159
Muy bien. Casi hemos terminado.

675
00:27:14,194 --> 00:27:17,162
Tiene buena pinta.
Informemos a su madre.

676
00:27:17,197 --> 00:27:18,497
¿Por dónde van?

677
00:27:20,433 --> 00:27:22,334
Están cerrando.

678
00:27:25,872 --> 00:27:27,172
Estás enfadado.

679
00:27:28,434 --> 00:27:29,661
No, no estoy enfadado.

680
00:27:30,385 --> 00:27:31,410
Es tu historia

681
00:27:31,444 --> 00:27:33,579
y tienes derecho a contarla.

682
00:27:33,613 --> 00:27:35,982
Vale. Palabras correctas.

683
00:27:36,449 --> 00:27:37,859
Tono incorrecto.

684
00:27:38,651 --> 00:27:41,386
Es mi historia y tengo
derecho a contarla.

685
00:27:42,697 --> 00:27:45,624
Catherine tiene cáncer.
Está viviendo con cáncer.

686
00:27:45,658 --> 00:27:46,792
Sí, lo sé.

687
00:27:46,826 --> 00:27:49,361
Y lo que creo que quizá no se merece
añadir a su lista de preocupaciones

688
00:27:49,395 --> 00:27:50,596
en este momento

689
00:27:50,630 --> 00:27:52,364
es que el mundo sepa que su...

690
00:27:53,900 --> 00:27:56,902
Que su marido es un adúltero.

691
00:27:56,936 --> 00:27:58,403
Estoy confundida.

692
00:27:58,438 --> 00:27:59,905
¿Estás engañando a Catherine?

693
00:27:59,939 --> 00:28:02,641
- No seas obtusa.
- No intento serlo.

694
00:28:02,675 --> 00:28:05,711
Tuve una aventura con Ellis,
que tú has hecho pública.

695
00:28:05,745 --> 00:28:08,280
¿Y crees que eso dañará
la imagen de Catherine?

696
00:28:08,314 --> 00:28:11,228
No es una parte de mi historia
de la que esté orgulloso.

697
00:28:19,959 --> 00:28:21,493
Es la parte de tu historia

698
00:28:21,528 --> 00:28:24,163
que acabó en mí, Richard...

699
00:28:24,197 --> 00:28:25,831
en mi existencia.

700
00:28:40,180 --> 00:28:41,580
Hola.

701
00:28:41,614 --> 00:28:42,915
Hola.

702
00:28:42,949 --> 00:28:44,426
¿Va todo bien?

703
00:28:45,358 --> 00:28:47,859
Mi hermana está intentando cancelar el
proyecto de investigación de mi padre.

704
00:28:49,394 --> 00:28:51,429
Lo sabe. Y sabe italiano,
así que no pasa nada.

705
00:28:51,454 --> 00:28:52,621
Solo un poco.

706
00:28:52,646 --> 00:28:54,714
Andrea, no podemos dejarle hacerlo.

707
00:28:54,739 --> 00:28:56,606
Espera, ¿quieres que tu padre
haga su investigación aquí?

708
00:28:56,631 --> 00:28:59,166
Sí. Creo que es una buena idea.

709
00:28:59,299 --> 00:29:01,700
Pensaba que habías dicho que tenía
una enfermedad mental sin tratar.

710
00:29:01,734 --> 00:29:03,869
- Así es.
- Tiene episodios.

711
00:29:03,903 --> 00:29:05,671
Pero no es que sea peligroso.

712
00:29:05,705 --> 00:29:07,272
Hasta que lo es.

713
00:29:07,307 --> 00:29:08,473
Es complicado.

714
00:29:08,508 --> 00:29:10,442
No, no es complicado, Andrea.

715
00:29:10,476 --> 00:29:11,882
Ni siquiera se ha formado en este campo.

716
00:29:11,917 --> 00:29:12,977
Sí, pero tú sí.

717
00:29:13,011 --> 00:29:14,112
Así que sabes mejor que nadie

718
00:29:14,147 --> 00:29:15,480
lo importante que es esta investigación.

719
00:29:15,515 --> 00:29:17,382
Ya, pero también sé mejor que nadie

720
00:29:17,417 --> 00:29:18,817
lo mal que se puede poner.

721
00:29:18,852 --> 00:29:21,019
Andrea, me he pasado los
últimos tres meses con él.

722
00:29:21,054 --> 00:29:22,221
No está bien.

723
00:29:22,255 --> 00:29:23,722
No creciste con él,

724
00:29:23,756 --> 00:29:24,990
así que cuando te
llama, tú vas corriendo.

725
00:29:25,024 --> 00:29:26,191
Y él eso lo sabe.

726
00:29:26,226 --> 00:29:30,028
Sabe que puede
manipularte y tú le dejas.

727
00:29:30,063 --> 00:29:31,230
Voy a apuntarme para participar

728
00:29:31,264 --> 00:29:32,965
en un estudio médico revolucionario

729
00:29:32,999 --> 00:29:35,968
que puede cambiar y salvar muchas vidas.

730
00:29:36,002 --> 00:29:37,536
Disculpa.

731
00:29:41,574 --> 00:29:43,642
¿Qué harías si fueras yo?

732
00:29:45,078 --> 00:29:46,947
¿Hablar con el jefe?

733
00:29:57,773 --> 00:29:59,873
Dra. Harrington a quirófano.

734
00:29:59,908 --> 00:30:03,610
Dra. Paige Harrington a quirófano.

735
00:30:03,645 --> 00:30:04,862
¿Lo sabías?

736
00:30:05,513 --> 00:30:06,714
Sé muchas cosas.

737
00:30:06,748 --> 00:30:08,782
Tendrás que ser más específico.

738
00:30:08,817 --> 00:30:10,851
Lo del padre de DeLuca y la manía

739
00:30:10,885 --> 00:30:13,120
y los cuatro pacientes.

740
00:30:13,154 --> 00:30:14,688
Sí.

741
00:30:14,723 --> 00:30:15,754
Podrías habérmelo dicho.

742
00:30:15,789 --> 00:30:18,392
Lo hice. Te dije que investigaras,
que me leyeras la cara.

743
00:30:18,426 --> 00:30:19,893
Podrías habérmelo contado y ya está.

744
00:30:19,928 --> 00:30:22,396
No, no podía porque
alguien que me importa

745
00:30:22,430 --> 00:30:24,998
había confiado en mí.

746
00:30:25,033 --> 00:30:27,009
Así que no, no podía.

747
00:30:27,902 --> 00:30:30,370
No quiero ser el tipo que
dice que no a algo alucinante

748
00:30:30,405 --> 00:30:32,906
por una pequeña enfermedad mental.

749
00:30:32,941 --> 00:30:33,974
Mira mi madre.

750
00:30:34,008 --> 00:30:36,744
¿Has pensado en las repercusiones éticas

751
00:30:36,778 --> 00:30:38,712
si esto cae en manos equivocadas?

752
00:30:38,747 --> 00:30:40,247
Sinceramente, si no fuese
por el historial del tío,

753
00:30:40,281 --> 00:30:41,882
no me lo pensaría dos veces.

754
00:30:42,817 --> 00:30:44,752
¿Eso significa que lo vas a aprobar?

755
00:30:44,786 --> 00:30:46,720
Mer, es un útero fuera de la madre.

756
00:30:46,755 --> 00:30:48,024
Si lo saca adelante,

757
00:30:48,058 --> 00:30:50,057
es un verdadero milagro médico.

758
00:30:53,061 --> 00:30:54,995
Siento que hayas tenido
que crecer así, tío.

759
00:30:57,206 --> 00:30:58,766
¿Se lo has contado?

760
00:30:58,800 --> 00:31:00,134
Carina.

761
00:31:01,863 --> 00:31:03,697
Pero le dije que lo hiciera.

762
00:31:05,297 --> 00:31:07,466
Mer, es mi padre.

763
00:31:07,942 --> 00:31:09,910
Te lo digo en serio, creo que está bien.

764
00:31:09,944 --> 00:31:11,545
Lo sé, pero escucha,

765
00:31:11,579 --> 00:31:13,847
yo tengo mi propia historia
complicada con mis padres

766
00:31:13,882 --> 00:31:18,218
y sé que mi juicio a
menudo estaba nublado.

767
00:31:18,253 --> 00:31:21,221
Necesito que intentes confiar en mí.

768
00:31:26,917 --> 00:31:29,129
Dra. Thatcher a la UCI.

769
00:31:29,164 --> 00:31:31,965
- Dra. Rachel Thatcher a la UCI.
- Hola.

770
00:31:32,000 --> 00:31:33,200
Está bien.

771
00:31:33,234 --> 00:31:35,135
Lo vamos a llevar a una
habitación de la UCI

772
00:31:35,170 --> 00:31:37,471
y hemos podido posicionar el catéter

773
00:31:37,505 --> 00:31:38,906
para romper el coágulo.

774
00:31:38,940 --> 00:31:40,808
Dios mío, Frank.

775
00:31:40,842 --> 00:31:42,943
Hemos hecho varias pruebas
y creemos que tiene algo

776
00:31:42,977 --> 00:31:44,878
llamado Factor V Leiden.

777
00:31:44,913 --> 00:31:47,080
Es un trastorno de hipercoagulabilidad

778
00:31:47,115 --> 00:31:49,983
que puede derivar a una
cantidad anormal de coágulos.

779
00:31:50,018 --> 00:31:51,718
- ¿Cómo lo ha contraído?
- Es genético.

780
00:31:51,753 --> 00:31:53,233
Lo ha tenido toda su vida.

781
00:31:53,267 --> 00:31:56,089
Solo que no ha causado problemas
hasta que se ha puesto enfermo.

782
00:31:56,124 --> 00:31:58,425
Quizá su tos le ha salvado la vida.

783
00:31:58,459 --> 00:31:59,793
¿Podría haber muerto?

784
00:31:59,828 --> 00:32:01,094
Bueno, sí.

785
00:32:01,129 --> 00:32:03,163
Pero lo hemos cogido a tiempo.

786
00:32:03,198 --> 00:32:05,399
¿Y es genético?

787
00:32:05,433 --> 00:32:06,571
Papá, ¿qué estás...?

788
00:32:06,606 --> 00:32:08,902
Vale, tienen que hacerle
las pruebas ahora mismo.

789
00:32:08,937 --> 00:32:11,004
Espera. Pensaba que papá y tú
dijisteis que no queríais saber

790
00:32:11,039 --> 00:32:12,439
cuál era mi padre biológico.

791
00:32:12,473 --> 00:32:13,574
No queremos.

792
00:32:13,608 --> 00:32:14,575
Nunca quisimos saberlo

793
00:32:14,609 --> 00:32:17,344
y siempre hemos dicho que
solo lo descubriríamos

794
00:32:17,378 --> 00:32:18,946
- si tú querías.
- Y no quiero.

795
00:32:18,980 --> 00:32:21,782
Pero si hay alguna probabilidad
de que tengas esto del Factor V,

796
00:32:21,816 --> 00:32:23,250
tenemos que saberlo.

797
00:32:33,461 --> 00:32:34,761
Hola.

798
00:32:34,796 --> 00:32:37,798
He dicho una cosa horrible y lo siento.

799
00:32:37,832 --> 00:32:39,666
Harriet es increíble

800
00:32:39,701 --> 00:32:42,469
y sé que no todos los
niños arruinan las vidas.

801
00:32:42,503 --> 00:32:45,005
Soy monstruítos pegajosos
que no te dejan dormir,

802
00:32:45,039 --> 00:32:46,940
que te piden chucherías sin parar

803
00:32:46,975 --> 00:32:48,609
y que quieren que les cantes
"Rema Rema Rema Tu Bote"

804
00:32:48,643 --> 00:32:50,143
50 veces al día.

805
00:32:50,178 --> 00:32:53,405
Pero también creen que todo
lo que dices es graciosísimo.

806
00:32:53,882 --> 00:32:55,849
Y cuando recuestan la
cabeza en tu hombro...

807
00:32:57,752 --> 00:32:59,953
todo parece perfecto.

808
00:32:59,988 --> 00:33:02,155
Sí, los niños pueden arruinarte la vida.

809
00:33:02,190 --> 00:33:05,125
Pero también te dan una
razón para vivir cuando...

810
00:33:05,894 --> 00:33:07,451
cuando la vida intenta arruinarte a ti.

811
00:33:14,903 --> 00:33:17,004
No quiero recibir llamadas de pánico

812
00:33:17,038 --> 00:33:18,405
cuando esto lleva tiempo.

813
00:33:18,439 --> 00:33:19,573
Siempre pasa.

814
00:33:19,607 --> 00:33:21,074
Es la naturaleza de la bestia.

815
00:33:21,109 --> 00:33:23,133
Pero creo que los dos sois adecuados.

816
00:33:23,158 --> 00:33:24,219
Gracias.

817
00:33:24,946 --> 00:33:27,731
Necesito que haga un cambio. Lo siento.

818
00:33:28,883 --> 00:33:30,232
No creo que yo deba
estar en los documentos.

819
00:33:30,779 --> 00:33:31,985
Amelia, ¿qué estás haciendo?

820
00:33:35,531 --> 00:33:38,892
Estaré en su vida porque
Betty así lo quiere.

821
00:33:38,927 --> 00:33:42,195
Lo veré tanto como me dejes.

822
00:33:42,230 --> 00:33:44,398
Puedo ser su amiga. Puedo ayudar.

823
00:33:44,432 --> 00:33:47,835
Seré la tía Amelia,

824
00:33:48,937 --> 00:33:50,604
la que es fundamentalmente
incapaz de querer.

825
00:33:50,638 --> 00:33:52,940
Eh, oye. Vamos.

826
00:33:52,974 --> 00:33:55,042
Hemos acabado, Owen.

827
00:33:55,076 --> 00:33:56,910
Así que esto es lo mejor para él.

828
00:33:56,945 --> 00:33:59,246
Ya la has oído... una casa es lo ideal.

829
00:34:00,615 --> 00:34:01,848
No tienes que hacer esto.

830
00:34:03,151 --> 00:34:04,618
También tengo la claridad en esto, Owen.

831
00:34:04,652 --> 00:34:06,787
Leo es tuyo.

832
00:34:06,821 --> 00:34:08,388
Siempre ha sido tuyo.

833
00:34:11,392 --> 00:34:13,527
Siento haberle hecho perder el tiempo.

834
00:34:31,049 --> 00:34:35,119
Vale. Entonces...

835
00:34:35,154 --> 00:34:37,722
Esta es tu pierna sin tumor.

836
00:34:37,756 --> 00:34:39,991
Gracias a Dios.

837
00:34:41,093 --> 00:34:43,427
Ahora podéis ser sinceros.

838
00:34:43,462 --> 00:34:44,796
¿De verdad creéis que
podré volver a jugar?

839
00:34:44,830 --> 00:34:46,199
No voy a hacer ninguna promesa,

840
00:34:46,233 --> 00:34:49,033
pero he visto muchos atletas
volver a sus deportes

841
00:34:49,067 --> 00:34:50,168
después de este procedimiento.

842
00:34:50,202 --> 00:34:52,970
Sí. Y cuando puedas,
empezaremos la rehabilitación

843
00:34:53,005 --> 00:34:55,072
y luego acoplarte una prótesis.

844
00:34:55,107 --> 00:34:56,157
Pero va a ser mucho trabajo.

845
00:34:56,191 --> 00:34:57,243
Vas a tener que volver
a entrenar a tu cerebro

846
00:34:57,278 --> 00:34:59,043
para decirle que tu pie es tu rodilla.

847
00:35:01,180 --> 00:35:02,880
Entrenamiento que puedo hacer.

848
00:35:04,583 --> 00:35:06,350
Jenny, esto es bueno.

849
00:35:07,853 --> 00:35:09,274
Ya.

850
00:35:09,308 --> 00:35:11,489
Quizá si hubiese tenido
tres meses para procesarlo,

851
00:35:11,523 --> 00:35:13,991
estaría llorando menos ahora mismo.

852
00:35:14,026 --> 00:35:17,094
O... tal vez no.

853
00:35:20,132 --> 00:35:22,667
- Sí.
- Tal vez no.

854
00:35:25,137 --> 00:35:26,486
Hola.

855
00:35:32,878 --> 00:35:35,446
Tu cabeza ha acabado siendo perfecta.

856
00:35:35,480 --> 00:35:36,781
¿Gracias?

857
00:35:36,815 --> 00:35:38,416
Tal vez...

858
00:35:38,450 --> 00:35:40,151
tal vez era demasiado grande
para sombreros normales,

859
00:35:40,185 --> 00:35:41,853
¿pero a quién le importa?

860
00:35:41,887 --> 00:35:43,640
Has acabado siendo perfecto.

861
00:35:44,223 --> 00:35:46,591
Pero estás preocupada por la
cabeza de mi madre, ¿verdad?

862
00:35:46,625 --> 00:35:49,427
No quieres pasar un gen
de locos a nuestros hijos.

863
00:35:49,461 --> 00:35:52,096
Alex, me encanta tu madre. De verdad.

864
00:35:52,130 --> 00:35:55,099
No tengo miedo de tus genes.

865
00:35:55,133 --> 00:35:57,768
Tengo miedo de los míos.

866
00:35:57,803 --> 00:35:59,143
Cada vez que voy al médico,

867
00:35:59,178 --> 00:36:01,873
tengo que escribir "desconocido"
en mi historial médico.

868
00:36:01,907 --> 00:36:03,875
En ambas ramas.

869
00:36:03,909 --> 00:36:06,143
Y he aprendido a vivir con ello

870
00:36:06,178 --> 00:36:08,846
y definirme en mis propios términos.

871
00:36:08,881 --> 00:36:12,016
Pero cuando se trata de nuestros hijos,

872
00:36:12,050 --> 00:36:13,684
no quiero que no lo sepan.

873
00:36:13,719 --> 00:36:16,120
Vale, pues contrataremos a alguien

874
00:36:16,154 --> 00:36:17,569
para localizar a tu familia y...

875
00:36:17,603 --> 00:36:21,158
No, no, no. No... No quiero conocerlos.

876
00:36:21,193 --> 00:36:23,895
Voy a escupir en un tubo.

877
00:36:23,929 --> 00:36:25,496
Bien.

878
00:36:25,530 --> 00:36:27,798
Yo voy a desarrollar a
un bebé en una bolsa.

879
00:36:27,833 --> 00:36:30,701
- Espera. ¿Qué?
- Sí. Un bebé en una bolsa.

880
00:36:32,704 --> 00:36:33,905
Vale.

881
00:36:37,109 --> 00:36:38,576
¿Sr. Nelstadt?

882
00:36:38,610 --> 00:36:39,810
Frank.

883
00:36:39,845 --> 00:36:42,013
Tenemos los resultados de Ella.

884
00:36:43,548 --> 00:36:44,582
- Papá.
- Sí.

885
00:36:44,616 --> 00:36:46,953
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

886
00:36:47,519 --> 00:36:50,498
- ¿Y tú?
- Sí, estoy bien.

887
00:36:51,690 --> 00:36:53,658
Ahora tengo que llevar
una de estas cosas.

888
00:36:54,860 --> 00:36:57,161
También necesitaré una en oro.

889
00:36:59,197 --> 00:37:01,032
Nunca me ha importado cuál de los dos

890
00:37:01,066 --> 00:37:03,200
era mi padre biológico,

891
00:37:03,235 --> 00:37:05,202
porque los dos sois mis padres.

892
00:37:05,237 --> 00:37:08,072
Y punto. ¿Vale?

893
00:37:08,106 --> 00:37:10,942
Así que no nos volvamos locos con esto.

894
00:37:10,976 --> 00:37:13,244
Te estoy hablando a ti.

895
00:37:13,278 --> 00:37:16,280
¡No me estoy volviendo loco!

896
00:37:16,315 --> 00:37:18,182
Él tosió un pulmón.

897
00:37:18,216 --> 00:37:20,918
Tengo permitido estar afligido.

898
00:37:31,763 --> 00:37:34,131
Annie Abrumian, vuelva a Administración.

899
00:37:34,166 --> 00:37:37,462
Annie Abrumian, vuelva a Administración.

900
00:37:41,549 --> 00:37:44,218
Me avergüenzo de lo hice entonces.

901
00:37:45,177 --> 00:37:48,579
Pero solo estoy agradecido
de tu existencia.

902
00:37:48,613 --> 00:37:49,847
Lo sé.

903
00:37:51,809 --> 00:37:53,751
Es un escándalo.

904
00:37:53,785 --> 00:37:54,885
Soy un escándalo.

905
00:37:54,920 --> 00:37:57,065
No, yo soy un escándalo.

906
00:37:57,923 --> 00:37:59,457
Tú eres un milagro.

907
00:37:59,491 --> 00:38:02,293
Lo mejor de Ellis, lo mejor de mí

908
00:38:02,327 --> 00:38:04,328
y lo mejor de unos padres

909
00:38:04,363 --> 00:38:06,130
que te criaron tan bien.

910
00:38:11,303 --> 00:38:14,415
Estoy orgulloso de ser una
parte de ti, Maggie Pierce.

911
00:38:16,274 --> 00:38:20,111
Y si pregunta la prensa,
esa será mi única respuesta.

912
00:38:24,149 --> 00:38:25,616
Mi padre va a escuchar ese podcast.

913
00:38:25,650 --> 00:38:28,096
Va a estar muy orgulloso y emocionado.

914
00:38:28,820 --> 00:38:30,421
Y luego va a oírme daros todo el crédito

915
00:38:30,455 --> 00:38:31,922
a ti y a Ellis.

916
00:38:33,058 --> 00:38:36,260
Entonces estará mucho más
desconsolado que lo que estabas tú.

917
00:38:45,504 --> 00:38:46,804
Te quiero.

918
00:38:49,708 --> 00:38:53,210
Y no se lo he dicho a mi madre porque...

919
00:38:53,245 --> 00:38:54,812
se pondría como loca.

920
00:38:54,846 --> 00:38:57,281
Y no porque no seas maravilloso,

921
00:38:57,315 --> 00:38:59,150
o porque seas hombre.

922
00:38:59,184 --> 00:39:01,385
- ¿Asiático?
- No.

923
00:39:01,420 --> 00:39:03,220
No, se pondría como loca

924
00:39:03,255 --> 00:39:05,556
porque es lo que hace.

925
00:39:05,590 --> 00:39:08,392
Se pone como loca cuando
intento comprar una mochila.

926
00:39:08,427 --> 00:39:10,227
Literalmente... cuando
me compré esta mochila,

927
00:39:10,262 --> 00:39:12,363
contó los bolsillos

928
00:39:12,397 --> 00:39:13,798
y tuvimos tres conversaciones

929
00:39:13,832 --> 00:39:16,534
sobre si cabría todo lo que necesitaba

930
00:39:16,568 --> 00:39:19,336
y todas las maneras en que me
podía ahogar accidentalmente.

931
00:39:21,339 --> 00:39:24,375
Tú eres mi primer amor.

932
00:39:24,409 --> 00:39:26,544
Sé que no soy el tuyo, y no pasa nada.

933
00:39:26,578 --> 00:39:28,364
Pero tú eres el mío.

934
00:39:28,914 --> 00:39:31,315
Y quiero conservar bien
la imagen que tengo de ti

935
00:39:31,349 --> 00:39:33,317
antes de que vea todos los
peligros gracias a ella.

936
00:39:38,457 --> 00:39:40,391
La sangre es más espesa que el agua.

937
00:39:40,425 --> 00:39:41,725
Así que me quieres, ¿eh?

938
00:39:43,361 --> 00:39:45,563
Significa que la familia
en la que naciste

939
00:39:45,597 --> 00:39:48,766
es más importante que nada, ¿verdad?

940
00:39:56,908 --> 00:40:00,578
Mentira. El proverbio
original es un poco diferente.

941
00:40:00,612 --> 00:40:02,213
¿No lo vas a decir tú?

942
00:40:04,449 --> 00:40:05,883
Lo haré en dos minutos.

943
00:40:05,917 --> 00:40:07,251
Me encanta verte esperar inquieto.

944
00:40:10,056 --> 00:40:13,057
En realidad dice: "La
sangre de la alianza

945
00:40:13,091 --> 00:40:15,183
es más espesa que el agua del útero".

946
00:40:23,135 --> 00:40:25,936
Espero que tengas razón esta vez.

947
00:40:25,971 --> 00:40:27,271
Yo también.

948
00:40:28,640 --> 00:40:31,375
Eh.

949
00:40:35,614 --> 00:40:38,883
Significa que la sangre derramada
en un campo de batalla proverbial

950
00:40:38,917 --> 00:40:41,004
nos une más que la simple genética.

951
00:40:54,533 --> 00:40:58,102
Y, sí, el ADN importa cuando
se trata del historial médico.

952
00:40:59,504 --> 00:41:01,505
- Mira a quién he encontrado.
- ¡Hola!

953
00:41:06,344 --> 00:41:08,179
No estoy lista para hablar de ello.

954
00:41:08,213 --> 00:41:09,549
Vale.

955
00:41:10,482 --> 00:41:11,749
Voy a cocinar.

956
00:41:11,783 --> 00:41:14,321
Espero que nunca arreglen su piso.

957
00:41:14,363 --> 00:41:17,855
¿Cómo de caducado es demasiado caducado?

958
00:41:17,889 --> 00:41:21,358
Pero yo soy médico y digo
que la familia es la familia.

959
00:41:21,393 --> 00:41:22,541
¿Has encontrado la pregunta?

960
00:41:22,576 --> 00:41:23,961
¿Y si hubiese

961
00:41:23,995 --> 00:41:26,030
una manera no invasiva de
diagnosticar una enfermedad

962
00:41:26,064 --> 00:41:27,802
tan simple como tomar una vitamina?

963
00:41:42,047 --> 00:41:43,661
No me importa una mierda
de quién sea tu sangre.

964
00:41:44,592 --> 00:41:49,522
www.subtitulamos.tv

