1
00:00:00,747 --> 00:00:02,281
Anteriormente en Cardinal...

2
00:00:02,315 --> 00:00:04,449
Irena Barstow y Roman Barstow.

3
00:00:04,484 --> 00:00:07,686
Sus cuerpos fueron recuperados
del lago Trout ayer por la mañana.

4
00:00:07,720 --> 00:00:08,687
¿Randall Wishart?

5
00:00:08,721 --> 00:00:10,622
¿Puede decirnos dónde
estuvo hace dos noches?

6
00:00:10,657 --> 00:00:12,457
Estaba en casa de mi amigo Troy.

7
00:00:12,492 --> 00:00:15,093
Randall, mató a dos personas.

8
00:00:15,128 --> 00:00:16,795
Lo vi hoy en la escuela.

9
00:00:16,820 --> 00:00:18,664
Randall, tiene mi teléfono.

10
00:00:18,698 --> 00:00:20,499
Ya se me ocurrirá algo.

11
00:00:20,533 --> 00:00:22,034
Este es un mensaje para
la detective Delorme.

12
00:00:22,068 --> 00:00:24,703
¿Qué tipo de persona escribe y envía

13
00:00:24,737 --> 00:00:25,993
- ese tipo de tarjeta?
- ¿HAS TENIDO EL VALOR DE CONTARLE

14
00:00:25,999 --> 00:00:26,620
A TU HIJA QUE TODO ESTO ES TU CULPA?

15
00:00:26,624 --> 00:00:28,840
¿Crees que esta persona tuvo algo
que ver con la muerte de Catherine?

16
00:00:28,875 --> 00:00:30,166
Todos los que has puesto tras las rejas

17
00:00:30,201 --> 00:00:31,380
desde 2010.

18
00:00:31,415 --> 00:00:32,778
Aprecio tu discreción.

19
00:00:32,812 --> 00:00:35,647
Una pareja ricachona fue
asesinada en Island Road

20
00:00:35,682 --> 00:00:37,282
y luego los arrojaron al lago.

21
00:00:37,317 --> 00:00:38,784
Henry.

22
00:00:38,818 --> 00:00:40,357
Está bien, es tarde.

23
00:00:40,753 --> 00:00:42,540
Puedo encender el fuego yo mismo.

24
00:00:42,574 --> 00:00:43,893
- ¿Está seguro?
- Sí.

25
00:00:43,927 --> 00:00:45,123
Buenas noches, Henry.

26
00:00:45,158 --> 00:00:46,792
Tres cajeros automáticos diferentes,

27
00:00:46,826 --> 00:00:49,494
tres víctimas, todas
en la última semana.

28
00:00:49,529 --> 00:00:51,663
¡Alto! ¿Está usted bien?

29
00:00:51,698 --> 00:00:52,870
¿Olvidaste algo?

30
00:00:54,534 --> 00:00:55,500
¿Quiénes son ustedes?

31
00:00:55,535 --> 00:00:57,336
Vamos a ponernos todos cómodos.

32
00:00:58,171 --> 00:01:00,111
Tendremos mucho tiempo para conocernos.

33
00:01:00,145 --> 00:01:01,840
Mamá quiere que sepas

34
00:01:01,874 --> 00:01:02,975
que esto no es personal.

35
00:01:09,782 --> 00:01:19,825
   

36
00:01:19,827 --> 00:01:25,664
   

37
00:01:25,698 --> 00:01:28,734
Hola, ¿hay alguien ahí?

38
00:01:28,768 --> 00:01:30,702
Henry, ¡¿eres tú?!

39
00:01:35,742 --> 00:01:42,214
   

40
00:01:42,248 --> 00:01:43,582
No se suponía que los mataras

41
00:01:43,616 --> 00:01:45,417
hasta después de que tuvieras las armas.

42
00:01:46,386 --> 00:01:49,154
Te emocionas demasiado.
Te gusta demasiado.

43
00:01:50,757 --> 00:01:53,225
Apunté con el arma a la
mujer, tal como me dijiste.

44
00:01:54,227 --> 00:01:57,729
Le dije que nos diera lo
que queríamos o la mataría.

45
00:01:57,764 --> 00:01:59,197
Pero él se me vino encima.

46
00:01:59,232 --> 00:02:01,233
Es porque no te tuvo miedo.

47
00:02:03,069 --> 00:02:05,692
Lo tiré al piso, y luego ...

48
00:02:08,775 --> 00:02:09,775
Yo solo...

49
00:02:11,077 --> 00:02:12,844
Todo se me hizo confuso.

50
00:02:21,788 --> 00:02:22,788
Sí.

51
00:02:26,859 --> 00:02:28,960
Volviste a salirte de tus casillas.

52
00:02:28,995 --> 00:02:31,129
Y también la mataste.

53
00:02:31,164 --> 00:02:33,554
¡Podría habernos dicho algo!

54
00:02:37,804 --> 00:02:40,839
Lo siguiente que recuerdo es estar
llevando los cuerpos al barco.

55
00:02:54,787 --> 00:02:56,988
Si quieres demostrar

56
00:02:57,023 --> 00:02:59,958
que puedes ser un buen lugarteniente,

57
00:02:59,992 --> 00:03:02,260
tienes que aprender a controlarte, Jack.

58
00:03:02,295 --> 00:03:04,626
- Lo sé.
- Lo sabes.

59
00:03:05,965 --> 00:03:07,632
Nos has hecho retroceder.

60
00:03:07,667 --> 00:03:09,801
No podemos construir North
Haven sin esas armas.

61
00:03:09,836 --> 00:03:10,802
Lo sé.

62
00:03:10,837 --> 00:03:12,838
Bueno, ahora, ¿qué vas
a hacer al respecto?

63
00:03:16,542 --> 00:03:18,543
Dijeron que están en el depósito.

64
00:03:19,512 --> 00:03:21,852
Tengo la llave del casillero, solo que

65
00:03:22,648 --> 00:03:24,416
aún no sé dónde está.

66
00:03:27,854 --> 00:03:29,776
Prometo que arreglaré esto.

67
00:03:38,364 --> 00:03:40,037
Sé que lo harás.

68
00:03:45,872 --> 00:03:55,914
   

69
00:03:55,916 --> 00:04:04,556
   

70
00:04:09,595 --> 00:04:19,638
   

71
00:04:19,640 --> 00:04:29,915
   

72
00:04:34,887 --> 00:04:36,588
   

73
00:04:36,622 --> 00:04:40,058
   

74
00:04:40,092 --> 00:04:42,794
   

75
00:04:42,829 --> 00:04:46,965
   

76
00:04:46,999 --> 00:04:50,602
   

77
00:04:50,636 --> 00:04:53,972
   

78
00:04:54,006 --> 00:04:57,550
   

79
00:04:57,584 --> 00:05:05,617
www.subtitulamos.tv

80
00:05:17,430 --> 00:05:18,663
¿Papá?

81
00:05:18,931 --> 00:05:20,499
¡Hola!

82
00:05:20,533 --> 00:05:21,566
Hola.

83
00:05:21,601 --> 00:05:22,834
Hola. Estás en casa.

84
00:05:23,970 --> 00:05:24,903
Sí.

85
00:05:24,937 --> 00:05:26,438
Es fin de semana de Acción de Gracias.

86
00:05:28,441 --> 00:05:29,574
Te olvidaste.

87
00:05:29,609 --> 00:05:31,109
No, no lo hice, no lo hice.

88
00:05:31,644 --> 00:05:33,191
- No lo olvidé.
- Por supuesto.

89
00:05:33,679 --> 00:05:34,980
Es bueno verte.

90
00:05:36,015 --> 00:05:38,583
Has estado ocupado, supongo.

91
00:05:38,618 --> 00:05:39,985
Sí.

92
00:05:40,019 --> 00:05:41,431
Casos no resueltos.

93
00:05:41,465 --> 00:05:44,077
Trabajar hace que la
casa parezca menos...

94
00:05:45,958 --> 00:05:47,831
¿Los Scriver?

95
00:05:48,895 --> 00:05:52,030
Se parece a una historia del hombre
de la bolsa de cuando era chica.

96
00:05:52,632 --> 00:05:53,999
Nunca los encontraron, ¿verdad?

97
00:05:54,033 --> 00:05:55,964
No, no, nunca lo hicieron.

98
00:05:58,070 --> 00:06:00,138
Asesinato, desaparición, asesinato.

99
00:06:00,172 --> 00:06:02,140
Sí, puedo ver cómo esto podría animarte.

100
00:06:02,174 --> 00:06:04,890
Realmente no deberías
estar mirando esas cosas.

101
00:06:08,648 --> 00:06:10,148
¿Por qué tienes esto?

102
00:06:12,818 --> 00:06:15,192
Porque Lise me trajo de
vuelta las cosas de tu madre.

103
00:06:16,489 --> 00:06:18,023
No deberías guardar eso, papá.

104
00:06:18,991 --> 00:06:21,246
Y realmente deberíamos pensar
en regalar algunas de sus cosas.

105
00:06:21,280 --> 00:06:22,532
Sí, bueno,

106
00:06:23,095 --> 00:06:25,314
primero tenemos que
escoger algunas fotos

107
00:06:25,348 --> 00:06:27,048
para el velorio de tu madre.

108
00:06:27,082 --> 00:06:29,467
Una cosa a la vez.

109
00:06:29,502 --> 00:06:31,369
Bueno. Hagámoslo este fin de semana.

110
00:06:31,404 --> 00:06:33,927
Bien. Solo que no ahora.

111
00:06:33,961 --> 00:06:35,140
Tengo que ir a trabajar.

112
00:06:35,174 --> 00:06:37,054
Yo pensé que...

113
00:06:37,088 --> 00:06:39,210
Bueno, no quiero, pero ellos

114
00:06:39,245 --> 00:06:40,842
me necesitan.

115
00:06:49,622 --> 00:06:52,390
   

116
00:06:58,531 --> 00:07:00,065
Te eché de menos esta mañana.

117
00:07:00,967 --> 00:07:03,535
Me levanté tarde,
estuve mirando el caso.

118
00:07:03,569 --> 00:07:05,909
¿Alguna suerte con el auto
de alquiler de Barstow?

119
00:07:07,106 --> 00:07:08,106
No.

120
00:07:09,775 --> 00:07:11,309
No es fácil ser el jefe.

121
00:07:12,545 --> 00:07:13,912
Está bien.

122
00:07:13,946 --> 00:07:15,080
Entremos.

123
00:07:15,114 --> 00:07:17,115
Quiero hablar de Randall Wishart.

124
00:07:24,090 --> 00:07:26,091
Así que Randall no se presentó.

125
00:07:26,125 --> 00:07:27,740
Pero aún no crees que sea nuestro chico.

126
00:07:27,774 --> 00:07:32,130
No. Pero ambos sabemos
que está mintiendo.

127
00:07:32,164 --> 00:07:33,565
La joven en la casa,

128
00:07:33,599 --> 00:07:35,033
¿crees que ella estaba allí por él?

129
00:07:35,067 --> 00:07:36,510
Eres un agente inmobiliario casado,

130
00:07:36,545 --> 00:07:39,137
una casa vacía es un buen
lugar para llevar a tu amante.

131
00:07:40,006 --> 00:07:41,760
Las huellas en el cabecera son suyas.

132
00:07:41,795 --> 00:07:44,197
Y la fibra azul, tal vez
pusieron algo sobre la cama.

133
00:07:44,231 --> 00:07:46,118
Entonces, se encuentra
con esta mujer por sexo.

134
00:07:46,145 --> 00:07:47,111
Él se va,

135
00:07:47,146 --> 00:07:49,080
ella se queda por alguna razón,

136
00:07:49,114 --> 00:07:50,949
y entonces, abajo se desata el infierno.

137
00:07:50,983 --> 00:07:54,919
Eso explicaría el porqué
no se ha presentado.

138
00:07:54,954 --> 00:07:56,588
Ella lo está protegiendo.

139
00:07:56,622 --> 00:07:58,423
Y él la está dejando,

140
00:07:58,457 --> 00:08:00,630
a pesar de que ella está
arriesgando su vida.

141
00:08:08,300 --> 00:08:10,201
¿Qué estás haciendo aquí?

142
00:08:10,236 --> 00:08:11,369
Es la única manera de verte.

143
00:08:11,403 --> 00:08:12,704
Mira, no quiero que sea así.

144
00:08:12,738 --> 00:08:14,372
Pero estoy tratando de
protegernos, a ambos.

145
00:08:14,406 --> 00:08:15,607
Los policías ya estuvieron aquí.

146
00:08:15,641 --> 00:08:17,939
Tenemos que decirles lo que pasó.

147
00:08:18,978 --> 00:08:21,359
Esta es mi vida, Sam.

148
00:08:23,015 --> 00:08:24,315
Dos personas han muerto.

149
00:08:24,350 --> 00:08:26,150
¿Qué hay de ellos?

150
00:08:26,185 --> 00:08:27,719
No podemos cambiar eso.

151
00:08:29,755 --> 00:08:31,256
Llamé a la policía.

152
00:08:35,427 --> 00:08:36,828
¿Qué acabas de decir?

153
00:08:36,862 --> 00:08:38,196
Fue anónimo.

154
00:08:38,230 --> 00:08:39,753
Lo hice desde un teléfono público.

155
00:08:40,399 --> 00:08:41,833
No viste nada.

156
00:08:41,867 --> 00:08:43,868
¿Qué puede hacer eso
excepto lastimarnos?

157
00:08:47,606 --> 00:08:49,407
   

158
00:08:52,278 --> 00:08:53,645
Vamos a estar juntos.

159
00:08:53,679 --> 00:08:56,481
Voy a dejarla, lo prometo.

160
00:08:56,515 --> 00:08:58,516
Solo tenemos que olvidarnos
de esto, ¿de acuerdo?

161
00:09:00,019 --> 00:09:02,420
El asesino me llamó.

162
00:09:02,454 --> 00:09:04,355
Sé que era él.

163
00:09:04,390 --> 00:09:06,591
Necesito que me digas exactamente
qué pasó con la policía.

164
00:09:06,625 --> 00:09:07,725
¿Qué les dijiste?

165
00:09:07,760 --> 00:09:09,527
¿Mencionaste mi nombre?

166
00:09:11,597 --> 00:09:12,864
No.

167
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Bueno.

168
00:09:17,269 --> 00:09:18,569
Vete, solo vete.

169
00:09:18,604 --> 00:09:20,605
No pueden verte aquí.

170
00:09:35,387 --> 00:09:36,888
Mamá está haciendo el desayuno.

171
00:09:37,790 --> 00:09:39,057
Ahora voy.

172
00:09:39,425 --> 00:09:41,359
No deberías acostumbrarte a todo esto.

173
00:09:41,393 --> 00:09:43,795
No va a ser cómodo adonde nos dirigimos.

174
00:09:44,275 --> 00:09:46,361
Por eso mismo debería disfrutarlo ahora.

175
00:09:47,633 --> 00:09:49,400
Estas no son vacaciones, Nikki.

176
00:09:49,435 --> 00:09:51,950
Tienes que encontrar
una manera de ser útil.

177
00:09:53,672 --> 00:09:54,639
Lemur es útil.

178
00:09:54,673 --> 00:09:56,274
Yo soy útil.

179
00:09:56,308 --> 00:09:57,608
Sí, eres muy útil.

180
00:09:59,411 --> 00:10:01,412
¿Dónde están las armas
que debías conseguirnos?

181
00:10:08,654 --> 00:10:11,255
Siempre puedes regresar

182
00:10:11,290 --> 00:10:12,523
a donde te encontramos.

183
00:10:16,328 --> 00:10:18,830
Regalándote a hombres viejos y sucios

184
00:10:18,864 --> 00:10:20,865
por unas monedas.

185
00:10:25,437 --> 00:10:27,438
A mamá no le gustará
que te metas con ella.

186
00:10:30,542 --> 00:10:32,410
Tan solo trato de endurecerla.

187
00:10:32,444 --> 00:10:34,200
No es tu trabajo.

188
00:10:36,982 --> 00:10:39,247
Al menos no estoy enamorado de ella.

189
00:10:42,321 --> 00:10:43,554
Jack.

190
00:10:51,463 --> 00:10:53,531
Detectives, hola.

191
00:10:53,565 --> 00:10:54,866
Me acabo de dar cuenta de que

192
00:10:54,900 --> 00:10:56,973
cometí un error al pasar por aquí.

193
00:10:57,503 --> 00:10:59,604
Pues tiene suerte, señor Wishart.

194
00:10:59,638 --> 00:11:01,039
Puede venir ahora con nosotros.

195
00:11:01,073 --> 00:11:04,976
¿Ahora?, ahora no es un
buen momento para mí.

196
00:11:05,010 --> 00:11:06,044
   

197
00:11:06,078 --> 00:11:08,546
¿Deberíamos preguntarle a
su jefa, la Sra. Carnwright,

198
00:11:08,580 --> 00:11:10,581
cuándo sería un buen momento para usted?

199
00:11:11,483 --> 00:11:12,650
No tengo una amante.

200
00:11:12,684 --> 00:11:14,185
Quiero decir, han visto a Laura,

201
00:11:14,219 --> 00:11:15,720
tendría que ser un idiota.

202
00:11:15,754 --> 00:11:18,322
Nos encontramos con
muchos idiotas por aquí.

203
00:11:18,357 --> 00:11:20,358
Tenemos rastros que
coinciden con sus neumáticos.

204
00:11:20,392 --> 00:11:23,161
Tenemos sus huellas dactilares
en el letrero de la inmobiliaria

205
00:11:23,195 --> 00:11:24,495
y ¿dónde más?

206
00:11:24,830 --> 00:11:26,464
En el lavamanos del baño privado.

207
00:11:26,498 --> 00:11:27,887
En la cabecera de la cama principal.

208
00:11:27,921 --> 00:11:29,367
Muchas huellas allí.

209
00:11:29,401 --> 00:11:30,668
Sí.

210
00:11:30,702 --> 00:11:32,970
Hace unas semanas ajustó la
cabecera para una muestra.

211
00:11:33,005 --> 00:11:34,338
Usó el baño.

212
00:11:34,373 --> 00:11:36,374
Y hay muchos de esos neumáticos por ahí.

213
00:11:37,176 --> 00:11:38,142
Escuche.

214
00:11:38,177 --> 00:11:40,511
No nos importa con quién se acueste.

215
00:11:40,546 --> 00:11:44,382
Pero ahora mismo hay una mujer
ahí afuera y ella está en peligro.

216
00:11:44,416 --> 00:11:46,584
Así que si sabe algo al respecto,

217
00:11:46,618 --> 00:11:49,192
tiene que ayudarnos a protegerla.

218
00:11:55,861 --> 00:11:57,128
¿Terminamos?

219
00:12:08,115 --> 00:12:16,623
   

220
00:12:16,657 --> 00:12:18,091
   

221
00:12:23,130 --> 00:12:33,173
   

222
00:12:33,175 --> 00:12:38,244
   

223
00:12:38,279 --> 00:12:39,846
Jack creció haciéndolo,

224
00:12:39,880 --> 00:12:41,147
tú y Lemur van a tener que aprender

225
00:12:41,182 --> 00:12:42,983
cómo cazar y poner trampas.

226
00:12:45,286 --> 00:12:46,786
No sé si quiero

227
00:12:47,388 --> 00:12:49,456
matar a algún Bambi o algo así.

228
00:12:50,291 --> 00:12:52,125
Nikki.

229
00:12:52,159 --> 00:12:53,421
Confiaste en otros

230
00:12:53,455 --> 00:12:56,129
para que cuidaran de ti
y terminaron usándote.

231
00:12:56,163 --> 00:12:57,697
No va a volver a suceder.

232
00:12:58,032 --> 00:12:59,566
No a uno de mis guerreros.

233
00:13:01,369 --> 00:13:02,636
Come tu desayuno.

234
00:13:03,304 --> 00:13:05,810
¿Puedo enseñarle a Nikki a pelear?

235
00:13:06,307 --> 00:13:08,174
Luego. Ahora necesito
que coloques unas trampas

236
00:13:08,209 --> 00:13:10,010
alrededor de la propiedad.

237
00:13:10,344 --> 00:13:11,578
¿Trampas para qué?

238
00:13:13,347 --> 00:13:14,848
Para cualquier cosa que
tenga que ser atrapada.

239
00:13:16,317 --> 00:13:18,151
¿Robarás otros cajeros automáticos hoy?

240
00:13:18,185 --> 00:13:20,199
Mamá me dijo que lo dejara.

241
00:13:21,355 --> 00:13:22,789
Ella parecía enojada.

242
00:13:22,823 --> 00:13:25,558
Jack debe haber arruinado algo.

243
00:13:25,593 --> 00:13:27,707
Sí. El chico no está en sus cabales.

244
00:13:29,397 --> 00:13:31,364
Tienes que tener cuidado, Leems.

245
00:13:31,399 --> 00:13:33,004
Él te hará daño.

246
00:13:34,335 --> 00:13:36,369
A veces siento pena por él.

247
00:13:38,673 --> 00:13:40,206
Dios, ¿por qué?

248
00:13:41,876 --> 00:13:43,176
Él solo...

249
00:13:47,948 --> 00:13:49,749
quiere ser normal.

250
00:13:51,452 --> 00:13:53,353
Ella no dejará que nos lastime.

251
00:13:53,387 --> 00:13:56,356
- Él le tiene miedo.
- No le teme.

252
00:13:56,390 --> 00:13:57,624
Está enamorado de ella.

253
00:13:58,592 --> 00:14:00,660
La ama como si fuera su verdadera madre.

254
00:14:00,695 --> 00:14:02,825
Ella es mejor que su verdadera madre.

255
00:14:03,397 --> 00:14:04,577
Y que la mía.

256
00:14:06,901 --> 00:14:08,201
Ella me salvó.

257
00:14:09,437 --> 00:14:11,271
Crees en ella, ¿no?

258
00:14:11,305 --> 00:14:13,406
Es la persona más
fuerte que he conocido.

259
00:14:13,441 --> 00:14:16,076
Ojalá solo fuésemos nosotros tres.

260
00:14:16,110 --> 00:14:19,175
O, ya sabes,

261
00:14:20,247 --> 00:14:22,048
tan solo nosotros dos.

262
00:14:29,457 --> 00:14:31,257
Tengo que revisar esta trampa.

263
00:14:39,333 --> 00:14:40,633
- Te agarré.
- Te agarré.

264
00:14:48,275 --> 00:14:58,318
   

265
00:14:58,320 --> 00:15:06,593
   

266
00:15:06,627 --> 00:15:07,861
John.

267
00:15:09,497 --> 00:15:10,497
John.

268
00:15:13,534 --> 00:15:14,834
John.

269
00:15:15,536 --> 00:15:17,337
Creo que deberías oír esto.

270
00:15:22,710 --> 00:15:24,244
   

271
00:15:24,278 --> 00:15:26,346
Anoche, después de la
conferencia de prensa,

272
00:15:26,380 --> 00:15:29,036
recibimos 39 mensajes anónimos.

273
00:15:29,950 --> 00:15:31,706
Este es uno de los últimos.

274
00:15:33,954 --> 00:15:36,335
Este es un mensaje para
la detective Delorme.

275
00:15:37,458 --> 00:15:39,459
La vi en las noticias.

276
00:15:39,493 --> 00:15:43,163
Estuve allí la noche que
ocurrieron los asesinatos.

277
00:15:43,197 --> 00:15:45,465
Había entrado a robar,

278
00:15:45,499 --> 00:15:47,667
pero luego llegaron unas personas,

279
00:15:47,701 --> 00:15:50,637
oí gritos...

280
00:15:50,671 --> 00:15:52,172
y luego disparos.

281
00:15:53,741 --> 00:15:55,308
Y un hombre me persiguió,

282
00:15:55,976 --> 00:15:57,710
un hombre blanco.

283
00:15:57,745 --> 00:16:00,026
Creo que me está siguiendo.

284
00:16:02,516 --> 00:16:04,551
Eso es todo lo que sé.

285
00:16:05,519 --> 00:16:06,753
Espero que sea de ayuda.

286
00:16:08,155 --> 00:16:09,289
¿Qué piensas?

287
00:16:09,323 --> 00:16:10,723
La forma en que dijo "hombre blanco".

288
00:16:10,758 --> 00:16:12,892
Bueno, si vive en la
reserva, es muy probable

289
00:16:12,927 --> 00:16:15,161
que no confíe en la
policía de Algonquin Bay.

290
00:16:15,196 --> 00:16:17,497
¿Le creemos que entró a robar?

291
00:16:17,531 --> 00:16:18,565
No.

292
00:16:18,599 --> 00:16:20,366
No, creo que la novia de Randall

293
00:16:20,401 --> 00:16:21,901
tiene más conciencia que él.

294
00:16:21,936 --> 00:16:23,469
Entonces, ¿dónde la conoció?

295
00:16:23,504 --> 00:16:26,539
No vende casas en la reserva.

296
00:16:26,574 --> 00:16:28,074
Había muchas obras de arte indígenas

297
00:16:28,108 --> 00:16:30,577
en la agencia inmobilidaria.

298
00:16:30,611 --> 00:16:33,580
Laura Carnwright es una de
mis mayores admiradoras.

299
00:16:33,614 --> 00:16:35,181
Lo ha sido desde que abrí.

300
00:16:35,216 --> 00:16:37,750
¿Y su marido, Randall Wishart?

301
00:16:37,785 --> 00:16:39,752
¿Viene aquí a menudo?

302
00:16:39,787 --> 00:16:41,521
No, no mucho.

303
00:16:41,555 --> 00:16:43,423
Quiero decir, vino a...

304
00:16:43,457 --> 00:16:45,071
algunas exposiciones con ella.

305
00:16:45,526 --> 00:16:47,527
John, lo siento mucho...

306
00:16:47,561 --> 00:16:51,497
Marla, ¿recuerdas si Randall

307
00:16:51,532 --> 00:16:54,033
interactuó con alguien
mientras estuvo aquí,

308
00:16:54,068 --> 00:16:56,603
con cualquier otra persona
además de su esposa?

309
00:16:56,637 --> 00:16:59,405
Déjame ver...

310
00:16:59,440 --> 00:17:01,107
Hace un par de meses tuvimos a una

311
00:17:01,141 --> 00:17:02,609
bonita y pequeña cocinera
del pub The Champlain

312
00:17:02,643 --> 00:17:05,411
para hacer cocina fusión indígena,

313
00:17:05,446 --> 00:17:07,747
tacos navajo, sándwiches
de caribú, cosas como esas.

314
00:17:07,781 --> 00:17:09,515
¿Recuerdas su nombre?

315
00:17:09,550 --> 00:17:11,184
No. Lo siento,

316
00:17:11,218 --> 00:17:13,186
nunca hablé con ella.

317
00:17:13,220 --> 00:17:14,187
John...

318
00:17:14,221 --> 00:17:15,857
Marla, gracias por tu tiempo.

319
00:17:15,892 --> 00:17:18,358
John, no es tu culpa.

320
00:17:18,392 --> 00:17:21,694
Catherine estaba deprimida,
estaba sufriendo.

321
00:17:21,729 --> 00:17:23,763
No podrías haberla
salvado. Nadie podría.

322
00:17:24,565 --> 00:17:27,200
Sé lo difícil que debe ser para ti.

323
00:17:27,234 --> 00:17:28,735
¿Lo sabes?

324
00:17:37,578 --> 00:17:39,145
¡Oigan!

325
00:17:39,179 --> 00:17:40,980
¡Hay alguien ahí!

326
00:17:48,522 --> 00:17:50,323
Lloyd Kreeger.

327
00:17:53,127 --> 00:17:55,516
¿Quieres decirme por qué tanto ruido?

328
00:17:56,330 --> 00:17:57,630
¿Dónde está Henry?

329
00:17:58,766 --> 00:17:59,799
¿Henry?

330
00:18:03,637 --> 00:18:04,637
Tu amigo.

331
00:18:07,775 --> 00:18:08,808
Se fue.

332
00:18:11,679 --> 00:18:14,614
Bonito castillo que
has construido para ti.

333
00:18:14,648 --> 00:18:17,517
Bonitas fotos de tu hija y su hijo.

334
00:18:17,551 --> 00:18:20,119
Aunque no hay ropa ni juguetes.

335
00:18:20,154 --> 00:18:21,955
No deben visitarte muy a menudo, ¿no?

336
00:18:24,725 --> 00:18:27,173
Y todos esos premios en tu oficina,

337
00:18:28,295 --> 00:18:29,529
todo ese dinero.

338
00:18:30,698 --> 00:18:32,598
Es fácil entender cuál fue el problema.

339
00:18:32,633 --> 00:18:34,180
Dinero.

340
00:18:35,302 --> 00:18:36,803
¿Es lo que quieres?

341
00:18:38,472 --> 00:18:40,603
Lo que quiero ahora mismo

342
00:18:41,742 --> 00:18:43,272
es silencio.

343
00:18:44,578 --> 00:18:46,679
Si te quedas callado por un tiempo,

344
00:18:46,714 --> 00:18:48,715
podría decidir moverte a un
lugar un poco más cómodo.

345
00:18:49,750 --> 00:18:50,950
Mira,

346
00:18:50,985 --> 00:18:52,518
podemos ser amables, Lloyd.

347
00:18:53,921 --> 00:18:55,722
O puedo llenar esta
bañera con agua helada

348
00:18:55,756 --> 00:18:57,323
y puedes respirar por una pajita.

349
00:18:58,158 --> 00:18:59,692
¿Soy clara?

350
00:19:04,598 --> 00:19:07,567
No estoy interesada en tu dinero.

351
00:19:07,601 --> 00:19:09,465
Solo tienes una cosa que quiero.

352
00:19:11,939 --> 00:19:13,206
Pero, ahora mismo,

353
00:19:15,209 --> 00:19:16,509
silencio.

354
00:19:22,883 --> 00:19:24,117
¡Oye!

355
00:19:25,019 --> 00:19:26,552
¿Qué estás haciendo?

356
00:19:28,756 --> 00:19:31,257
Estoy buscando el depósito de mi madre,

357
00:19:31,291 --> 00:19:33,531
pero olvidé el número.

358
00:19:34,762 --> 00:19:36,162
Aquí tengo la llave.

359
00:19:36,196 --> 00:19:37,785
Entonces llámala.

360
00:19:38,699 --> 00:19:40,166
Lo intenté.

361
00:19:40,200 --> 00:19:42,068
No di con ella.

362
00:19:42,102 --> 00:19:43,770
Quiere su olla de cocción lenta

363
00:19:43,804 --> 00:19:45,772
y no puedo volver con las manos vacías,

364
00:19:45,806 --> 00:19:46,806
¿entiendes?

365
00:19:47,808 --> 00:19:49,275
No importa la edad que tengas,

366
00:19:49,309 --> 00:19:51,424
tu madre siempre te romperá las pelotas.

367
00:19:53,981 --> 00:19:55,882
Oye, si te doy su nombre,

368
00:19:55,916 --> 00:19:57,784
¿puedes darme el número del depósito?

369
00:19:57,818 --> 00:19:59,619
No puedo darte esa información.

370
00:20:07,674 --> 00:20:09,642
Voy a tener que pedirte que te vayas.

371
00:20:09,683 --> 00:20:11,818
¿Cómo dijiste que te llamabas?

372
00:20:11,932 --> 00:20:13,433
Eso no importa.

373
00:20:14,134 --> 00:20:15,902
Espero que esto no suene raro,

374
00:20:18,005 --> 00:20:19,572
pero hueles realmente bien.

375
00:20:21,241 --> 00:20:22,775
¿Qué perfume es?

376
00:20:23,777 --> 00:20:25,778
Mira, si no te vas, tendré
que llamar a la policía.

377
00:20:26,747 --> 00:20:29,086
¿Vas a llamar a la policía?

378
00:20:30,851 --> 00:20:32,718
Intenté ser amable.

379
00:20:32,753 --> 00:20:34,253
Te hice un cumplido.

380
00:20:37,791 --> 00:20:40,326
Voy a contar a partir de diez. Diez,

381
00:20:40,360 --> 00:20:49,268
nueve, ocho, siete, seis,
cinco, cuatro, tres, dos, uno...

382
00:20:49,303 --> 00:20:50,603
Cero.

383
00:20:52,206 --> 00:20:53,473
No eres gracioso.

384
00:20:54,214 --> 00:20:55,448
No, no lo soy.

385
00:20:57,010 --> 00:21:00,826
Pero voy a revisar estos
tres últimos depósitos, jefe.

386
00:21:01,782 --> 00:21:03,783
Y luego me iré.

387
00:21:03,817 --> 00:21:04,817
¿Trato hecho?

388
00:21:06,620 --> 00:21:07,787
Solo... hazlo rápido.

389
00:21:14,795 --> 00:21:16,295
Ese es mi hombre.

390
00:21:19,407 --> 00:21:21,174
Necesito los nombres

391
00:21:21,208 --> 00:21:23,209
de todos los empleados que
trabajaron en el evento.

392
00:21:24,908 --> 00:21:27,240
Bueno, yo...

393
00:21:27,265 --> 00:21:28,399
preferiría quedar en línea,

394
00:21:28,424 --> 00:21:30,425
si no le importa conseguirme eso ahora.

395
00:21:32,949 --> 00:21:33,982
Bien.

396
00:21:34,017 --> 00:21:36,385
Oye, el nombre que me pediste
que buscara, ¿Connor Plaskett?

397
00:21:36,419 --> 00:21:37,619
¿Lo encontraste?

398
00:21:37,654 --> 00:21:39,605
El Sr. Plaskett vivió en
Sudbury hasta diciembre,

399
00:21:39,639 --> 00:21:42,925
cuando su pareja denunció su
desaparición en su moto de nieve.

400
00:21:42,959 --> 00:21:44,293
Permaneció desaparecido hasta...

401
00:21:44,327 --> 00:21:45,594
el deshielo de primavera,
cuando lo encontraron.

402
00:21:45,628 --> 00:21:46,929
Muerte accidental.

403
00:21:49,366 --> 00:21:51,500
Bien. Gracias.

404
00:21:51,534 --> 00:21:53,035
¿Es un sospechoso en
el caso de Island Road?

405
00:21:53,837 --> 00:21:58,507
¿Me puede dar esos nombres ahora?

406
00:21:58,541 --> 00:22:00,342
Sí, bueno, yo...

407
00:22:01,644 --> 00:22:02,878
tomaré nota.

408
00:22:05,448 --> 00:22:07,349
Neil Codwallader.

409
00:22:07,384 --> 00:22:09,918
Lo arresté hace unos años por agresión,

410
00:22:09,953 --> 00:22:11,820
una pelea entre automovilistas.

411
00:22:11,855 --> 00:22:14,790
Codwallader es uno de
mis casos exitosos.

412
00:22:14,824 --> 00:22:17,359
¿Se veía enojado, amargado?

413
00:22:17,394 --> 00:22:19,027
Jesús, Cardinal, son exconvictos.

414
00:22:19,062 --> 00:22:20,796
Todos están enojados y amargados.

415
00:22:20,830 --> 00:22:22,965
¿Hay algo que debería saber?

416
00:22:22,999 --> 00:22:25,000
No. Solo quería saber.

417
00:22:25,034 --> 00:22:27,069
Quiero imprimir el
documento que contiene esto.

418
00:22:30,640 --> 00:22:32,141
Sí. No hay problema.

419
00:22:37,180 --> 00:22:45,988
   

420
00:22:46,022 --> 00:22:47,484
No quiero problemas.

421
00:22:47,518 --> 00:22:49,057
Estoy bajo palabra.

422
00:22:49,092 --> 00:22:50,993
Hablo con mi oficial de
libertad condicional.

423
00:22:56,032 --> 00:23:08,977
   

424
00:23:09,012 --> 00:23:10,479
Bien.

425
00:23:15,518 --> 00:23:17,019
   

426
00:23:17,053 --> 00:23:18,020
Otra vez,

427
00:23:18,054 --> 00:23:20,055
quiero este documento

428
00:23:20,089 --> 00:23:22,090
impreso en cada una de las
máquinas de este local.

429
00:23:36,285 --> 00:23:37,753
De acuerdo.

430
00:23:37,778 --> 00:23:39,145
Ya deberían estar todas.

431
00:23:39,170 --> 00:23:40,671
Buscaré las páginas.

432
00:23:41,044 --> 00:23:44,012
Neil. ¿Enviaste estas tarjetas?

433
00:23:44,047 --> 00:23:45,280
¿Qué tarjetas?

434
00:23:47,951 --> 00:23:49,518
¿Enviaste estas tarjetas?

435
00:23:49,552 --> 00:23:52,206
Hombre, no sé de lo que estás hablando.

436
00:23:57,660 --> 00:23:59,061
Metí la pata

437
00:23:59,095 --> 00:24:00,506
y me enviaste a la cárcel.

438
00:24:01,564 --> 00:24:02,798
Pero estoy fuera,

439
00:24:03,132 --> 00:24:04,760
¿de acuerdo?, estoy limpio.

440
00:24:06,069 --> 00:24:07,369
Eso es todo.

441
00:24:29,626 --> 00:24:39,635
   

442
00:24:51,281 --> 00:24:58,086
   

443
00:24:58,121 --> 00:24:59,648
Ahí tienes.

444
00:25:00,356 --> 00:25:01,857
Así está mejor, ¿no?

445
00:25:04,193 --> 00:25:05,160
Estás loca.

446
00:25:05,194 --> 00:25:06,461
¿Qué?

447
00:25:29,185 --> 00:25:30,419
¿Sam Duchene?

448
00:25:32,221 --> 00:25:33,488
¿Sí?

449
00:25:34,190 --> 00:25:35,624
Soy el detective McLeod,

450
00:25:35,658 --> 00:25:36,892
de la policía de Algonquin Bay.

451
00:25:37,260 --> 00:25:39,127
Solo quiero hacerle algunas preguntas

452
00:25:39,162 --> 00:25:40,662
de un servicio de catering
en el que trabajó.

453
00:25:41,564 --> 00:25:43,165
Bueno.

454
00:25:43,199 --> 00:25:44,985
Fue en la galería Truscott.

455
00:25:45,982 --> 00:25:47,613
El 14 de julio de este año.

456
00:25:49,772 --> 00:25:51,950
Me pregunto si por casualidad,
conoció a Laura Carnwright.

457
00:25:53,276 --> 00:25:55,344
O a Randall Wishart.

458
00:25:58,581 --> 00:26:00,382
Lo siento, no me suena.

459
00:26:02,285 --> 00:26:04,353
¿Cuál de ellos?

460
00:26:08,077 --> 00:26:09,944
Mire, yo solo hago mi trabajo.

461
00:26:09,969 --> 00:26:11,936
No hablo con la gente.

462
00:26:11,961 --> 00:26:13,261
Lo siento si no soy de ayuda.

463
00:26:14,197 --> 00:26:16,231
Tengo que irme. ¿Está bien?

464
00:27:00,689 --> 00:27:03,490
Estoy muy decepcionada con
lo que me dijiste antes.

465
00:27:06,849 --> 00:27:08,116
Creo

466
00:27:09,318 --> 00:27:10,852
que he sido muy justa.

467
00:27:16,925 --> 00:27:19,413
Sí, has sido muy justa.

468
00:27:42,151 --> 00:27:52,194
   

469
00:27:52,196 --> 00:28:01,002
   

470
00:28:01,037 --> 00:28:02,337
Son muy bonitos.

471
00:28:06,342 --> 00:28:08,143
Sí. Sí.

472
00:28:16,652 --> 00:28:22,958
   

473
00:28:51,059 --> 00:28:52,293
Disfruta tu té.

474
00:29:12,086 --> 00:29:13,341
No viste nada.

475
00:29:13,376 --> 00:29:15,210
No sabes nada.

476
00:29:22,985 --> 00:29:24,052
Oye, oye, oye.

477
00:29:24,086 --> 00:29:26,054
No viste nada. No sabes nada.

478
00:29:26,088 --> 00:29:27,255
¿Me oyes?

479
00:29:36,599 --> 00:29:46,308
   

480
00:30:01,757 --> 00:30:03,291
Ven aquí.

481
00:30:04,594 --> 00:30:06,895
No voy a hacerte daño.

482
00:30:06,929 --> 00:30:08,463
Solo quiero hablar.

483
00:30:09,699 --> 00:30:10,966
Vamos.

484
00:30:14,229 --> 00:30:15,714
¡Solo quiero hablar!

485
00:30:53,999 --> 00:30:55,499
Mira a ese tipo.

486
00:31:00,005 --> 00:31:01,505
¿Hablaste con él?

487
00:31:02,073 --> 00:31:03,340
No.

488
00:31:03,375 --> 00:31:05,209
Es el padre del chico
que fue asaltado aquí.

489
00:31:06,444 --> 00:31:08,445
Como si necesitáramos justo
ahora un justiciero...

490
00:31:14,452 --> 00:31:15,419
No puede estar aquí.

491
00:31:15,453 --> 00:31:17,488
Hay un oficial justo allí.

492
00:31:17,522 --> 00:31:18,489
¿De verdad?

493
00:31:18,523 --> 00:31:20,291
¿Trae algún arma?

494
00:31:22,260 --> 00:31:23,527
No, es...

495
00:31:24,029 --> 00:31:26,030
Mantenga las manos donde pueda verlas.

496
00:31:39,778 --> 00:31:41,078
¿Por qué no está con Nathan?

497
00:31:43,448 --> 00:31:47,518
¿Sentarme en ese hospital y mirarlo así,

498
00:31:47,552 --> 00:31:48,686
con su cabeza rapada

499
00:31:48,720 --> 00:31:51,088
y llena de puntos? No.

500
00:31:51,122 --> 00:31:53,157
Esta noche hablé con su médica.

501
00:31:54,159 --> 00:31:57,061
Ella confía en que
recuperará la conciencia.

502
00:31:57,095 --> 00:31:59,296
¿Le dijo que hay una posibilidad

503
00:31:59,331 --> 00:32:01,065
de que ni siquiera me reconozca

504
00:32:01,099 --> 00:32:02,099
cuando se despierte?

505
00:32:04,769 --> 00:32:06,303
Él va a necesitarlo.

506
00:32:07,105 --> 00:32:09,440
Así que ¿va a quedarse allí

507
00:32:09,869 --> 00:32:11,580
o va a ir a la cárcel?

508
00:32:13,638 --> 00:32:15,072
Solo quiero

509
00:32:15,097 --> 00:32:18,032
poder mirar a mi hijo a los ojos

510
00:32:18,250 --> 00:32:21,051
y decirle que alguien pagó
por lo que le hicieron.

511
00:32:21,086 --> 00:32:22,319
Lo sé.

512
00:32:25,757 --> 00:32:27,258
Lo llevaré a casa.

513
00:32:28,627 --> 00:32:29,927
¿Está bien?

514
00:32:44,175 --> 00:32:45,175
Cardinal,

515
00:32:46,511 --> 00:32:47,778
a mi oficina.

516
00:32:48,313 --> 00:32:50,327
¿Quieres contarme acerca
de Neil Codwallader?

517
00:32:51,616 --> 00:32:52,850
En realidad, no.

518
00:32:53,691 --> 00:32:55,458
¿Qué es esto, qué estás haciendo?

519
00:32:57,389 --> 00:33:00,024
Tenía razones para creer
que el Sr. Codwallader

520
00:33:00,058 --> 00:33:03,423
estuvo involucrado en un
caso de hostigamiento.

521
00:33:04,195 --> 00:33:06,426
Oí que recibiste algunas
tarjetas desagradables.

522
00:33:06,971 --> 00:33:10,139
Pero no puedes abrir una investigación

523
00:33:10,164 --> 00:33:11,731
por ti mismo, John,

524
00:33:11,756 --> 00:33:12,890
no importa cuánto estés sufriendo.

525
00:33:12,915 --> 00:33:15,101
Especialmente una involucrando
a tu propia esposa.

526
00:33:16,955 --> 00:33:18,255
Salieron otras cosas a la luz.

527
00:33:18,280 --> 00:33:19,689
Otras cosas.

528
00:33:21,146 --> 00:33:23,180
No creo que se haya suicidado.

529
00:33:27,185 --> 00:33:29,186
Podrías haber acudido a mí.

530
00:33:29,220 --> 00:33:30,721
Sé por lo que estás pasando.

531
00:33:30,755 --> 00:33:32,222
También estoy pasando por eso, John.

532
00:33:32,257 --> 00:33:33,791
Esto no es como con tu hermana.

533
00:33:33,825 --> 00:33:34,792
Catherine no estaba enferma.

534
00:33:34,826 --> 00:33:37,027
Sí lo estaba.

535
00:33:37,062 --> 00:33:38,362
Sabías que lo estaba.

536
00:33:42,113 --> 00:33:44,147
¿Ella sabía algo de esto?

537
00:33:47,672 --> 00:33:48,906
¿Acerca de qué?

538
00:33:49,708 --> 00:33:53,243
Tu compañero hoy acusó a un exconvicto

539
00:33:53,278 --> 00:33:56,142
de hostigamiento por
la muerte de Catherine.

540
00:34:00,051 --> 00:34:01,285
¿Las tarjetas?

541
00:34:03,621 --> 00:34:04,888
Así que lo sabías.

542
00:34:08,426 --> 00:34:10,227
¿Nos disculpas, por favor?

543
00:34:24,476 --> 00:34:26,443
Bueno, ya sabes cómo es.

544
00:34:26,478 --> 00:34:28,178
No va a dejar pasar esto.

545
00:34:28,213 --> 00:34:29,246
Y si se descubre,

546
00:34:29,280 --> 00:34:31,215
cada simple caso en el que ha estado

547
00:34:31,249 --> 00:34:32,679
estará en peligro.

548
00:34:37,555 --> 00:34:41,025
Cardinal ha estado allí cada
vez que lo hemos necesitado.

549
00:34:41,059 --> 00:34:42,359
Encontramos los cuerpos

550
00:34:42,394 --> 00:34:44,395
cuando lo hicimos, gracias a él.

551
00:34:47,665 --> 00:34:49,800
Esta es solo su forma de superarlo.

552
00:34:49,834 --> 00:34:51,335
Bueno, tiene que parar.

553
00:34:52,237 --> 00:34:53,737
Hablaré con él.

554
00:34:56,174 --> 00:34:57,975
No lo conoces tanto como yo.

555
00:34:58,777 --> 00:35:00,577
No va a ser tan fácil como crees.

556
00:35:04,208 --> 00:35:06,043
Tenemos a la chica del mensaje de voz.

557
00:35:06,068 --> 00:35:07,869
Quizá también al asesino.

558
00:35:15,975 --> 00:35:17,542
¿Me dejaste un mensaje?

559
00:35:19,311 --> 00:35:20,578
Sí.

560
00:35:21,213 --> 00:35:22,747
Sí, fui yo.

561
00:35:25,717 --> 00:35:28,786
Quiero hablarte del hombre
que te atacó esta noche.

562
00:35:28,821 --> 00:35:30,688
El hombre al que le
disparaste con una ballesta,

563
00:35:30,722 --> 00:35:31,956
¿quién era?

564
00:35:35,794 --> 00:35:37,762
Era de mi papá.

565
00:35:37,796 --> 00:35:39,662
Él me enseñó.

566
00:35:41,806 --> 00:35:43,073
Bueno, me alegra que lo hiciera.

567
00:35:46,472 --> 00:35:47,772
¿Lo atraparon?

568
00:35:49,441 --> 00:35:50,675
¿Al asesino de Island Road?

569
00:35:56,448 --> 00:36:00,218
   

570
00:36:00,252 --> 00:36:02,019
Dile lo que me dijiste.

571
00:36:05,090 --> 00:36:06,357
Troy.

572
00:36:06,992 --> 00:36:11,162
No estuve con Randall la noche en
que asesinaron a esas personas.

573
00:36:11,196 --> 00:36:13,363
Él estaba con la perra que me disparó.

574
00:36:14,766 --> 00:36:17,010
Ya lo hice antes, mentir por él.

575
00:36:17,045 --> 00:36:19,410
Pero nunca a la policía.

576
00:36:20,439 --> 00:36:21,672
   

577
00:36:23,809 --> 00:36:25,042
Pero no entiendo.

578
00:36:25,777 --> 00:36:27,278
La perseguiste esta noche

579
00:36:28,213 --> 00:36:29,714
llevando una máscara.

580
00:36:33,619 --> 00:36:34,852
Mire, Randall me consiguió
el trabajo en la pista,

581
00:36:34,887 --> 00:36:37,822
pero ya no quiero encubrirlo más.

582
00:36:37,856 --> 00:36:40,658
Me dijo que la asustara

583
00:36:40,692 --> 00:36:42,493
para que cerrara la boca.

584
00:36:44,196 --> 00:36:46,097
¿Randall te dijo que hicieras esto?

585
00:36:46,131 --> 00:36:47,665
Sí, lo hizo.

586
00:36:49,686 --> 00:36:51,435
Y quiero que a esa chica

587
00:36:51,470 --> 00:36:52,970
la encierren por agresión.

588
00:36:53,305 --> 00:36:54,539
Sí.

589
00:36:57,309 --> 00:36:58,809
Al menos, acusarla.

590
00:37:03,849 --> 00:37:09,053
   

591
00:37:09,087 --> 00:37:10,521
¿Sra. Duchene?

592
00:37:10,556 --> 00:37:11,856
Wendy.

593
00:37:12,090 --> 00:37:13,057
¿Está en muchos problemas?

594
00:37:13,091 --> 00:37:14,292
Tendremos que hacerle seguimiento.

595
00:37:14,326 --> 00:37:15,326
Pero aparte de eso,

596
00:37:15,360 --> 00:37:17,161
no vemos razón para proseguir con esto.

597
00:37:18,864 --> 00:37:20,531
¿Le dispara a un hombre
blanco con una flecha

598
00:37:20,566 --> 00:37:21,832
y se sale con la suya?

599
00:37:21,867 --> 00:37:23,100
Eso es nuevo.

600
00:37:24,503 --> 00:37:27,205
Ese hombre, ¿es realmente un asesino?

601
00:37:27,239 --> 00:37:30,141
La detective Delorme tiene que
hablar con Sam acerca de eso,

602
00:37:30,175 --> 00:37:31,542
pero...

603
00:37:31,577 --> 00:37:33,578
si no le importa, acompáñeme.

604
00:37:44,122 --> 00:37:46,123
Esto va a ser duro de escuchar para ti.

605
00:37:49,027 --> 00:37:50,293
¿Randall está bien?

606
00:37:51,763 --> 00:37:53,231
En lo que a mí respecta,

607
00:37:53,265 --> 00:37:55,048
no lo está.

608
00:37:55,968 --> 00:37:58,301
Sam, el hombre que te atacó,

609
00:37:58,971 --> 00:38:00,271
no era el asesino.

610
00:38:01,073 --> 00:38:03,274
Era un amigo de Randall.

611
00:38:03,308 --> 00:38:04,575
Troy Campbell.

612
00:38:05,536 --> 00:38:07,104
¿Lo conoces?

613
00:38:08,620 --> 00:38:10,313
¿Troy?

614
00:38:12,918 --> 00:38:14,719
No entiendo.

615
00:38:17,863 --> 00:38:19,663
¿Por qué me haría eso?

616
00:38:22,427 --> 00:38:24,228
Porque Randall se lo pidió.

617
00:38:25,097 --> 00:38:27,228
Para protegerse.

618
00:38:32,604 --> 00:38:42,647
   

619
00:38:42,649 --> 00:38:55,893
   

620
00:38:55,927 --> 00:38:57,161
Las tarjetas.

621
00:38:57,996 --> 00:38:59,797
No vas a dejarlo pasar, ¿no?

622
00:39:00,666 --> 00:39:02,433
Si vas a continuar,

623
00:39:02,467 --> 00:39:04,568
trata de no llamar la atención.

624
00:39:04,603 --> 00:39:06,370
No podemos tenerte suspendido.

625
00:39:07,251 --> 00:39:08,518
¿Entendido?

626
00:39:10,809 --> 00:39:12,043
Entendido.

627
00:39:25,106 --> 00:39:37,184
   

628
00:39:37,218 --> 00:39:39,019
Trabajé duro en esto.

629
00:39:39,054 --> 00:39:43,090
*Feliz cumpleaños a ti*

630
00:39:43,124 --> 00:39:46,193
*feliz cumpleaños a ti*

631
00:39:46,227 --> 00:39:48,762
*feliz cumpleaños, querida Sam,*

632
00:39:48,797 --> 00:39:51,165
*feliz cumpleaños a ti*

633
00:39:51,199 --> 00:39:53,200
Solo finge, solo finge.

634
00:39:53,234 --> 00:39:54,201
Está bien.

635
00:39:54,235 --> 00:39:55,469
Mira las velas.

636
00:39:55,503 --> 00:39:56,770
Tómale una de la cara. De su cara.

637
00:40:05,246 --> 00:40:06,814
Reunión familiar.

638
00:40:15,590 --> 00:40:17,091
Guerreros míos,

639
00:40:22,097 --> 00:40:24,898
han trabajado muy duro para
llevarnos hasta este punto.

640
00:40:26,901 --> 00:40:28,902
Y estamos tan cerca de
construir nuestro nuevo hogar...

641
00:40:43,998 --> 00:40:45,265
¿Qué es este lugar?

642
00:40:46,187 --> 00:40:47,454
Parece embrujado.

643
00:40:48,056 --> 00:40:49,056
Lo está.

644
00:40:49,858 --> 00:40:51,372
¿Podemos quemarlo?

645
00:40:51,406 --> 00:40:54,528
Arderá, con el tiempo.
Como todo lo demás.

646
00:40:57,031 --> 00:40:59,357
Y nadie estará listo para eso.

647
00:41:01,903 --> 00:41:03,437
Nadie salvo nosotros.

648
00:41:09,377 --> 00:41:11,452
¿Saben por qué los elegí?

649
00:41:13,047 --> 00:41:14,548
Los elegí porque...

650
00:41:16,251 --> 00:41:18,501
porque han visto lo peor de la gente.

651
00:41:19,053 --> 00:41:21,021
Y aún están de pie.

652
00:41:21,055 --> 00:41:22,289
Mis guerreros.

653
00:41:25,560 --> 00:41:27,227
Y los otros, cuando los encontremos,

654
00:41:27,262 --> 00:41:29,062
serán como ustedes.

655
00:41:29,798 --> 00:41:32,223
¿Cómo va a ser allí arriba?

656
00:41:32,801 --> 00:41:34,334
Es una vieja mina.

657
00:41:37,739 --> 00:41:40,474
Es un lugar donde podremos
protegernos contra cualquier cosa.

658
00:41:43,031 --> 00:41:44,531
Incluso de una guerra nuclear,

659
00:41:45,780 --> 00:41:47,822
que todos sabemos que se acerca.

660
00:41:48,616 --> 00:41:50,150
Tendremos que luchar

661
00:41:50,185 --> 00:41:51,985
por lo que creemos.

662
00:41:53,154 --> 00:41:55,371
Jack encontrará ese depósito de armas.

663
00:41:56,747 --> 00:41:59,126
Y una vez que lo haga,

664
00:41:59,160 --> 00:42:01,585
seremos imparables.

665
00:42:05,500 --> 00:42:08,068
¿Más fuerte que cualquier cosa?

666
00:42:08,102 --> 00:42:09,336
Familia.

667
00:42:10,205 --> 00:42:12,272
¿Y por qué estamos dispuestos a matar?

668
00:42:12,307 --> 00:42:14,341
¿Por qué estamos dispuestos a morir?

669
00:42:14,375 --> 00:42:15,642
La familia.

670
00:42:16,144 --> 00:42:17,578
¿Y qué somos?

671
00:42:17,612 --> 00:42:19,146
- Familia.
- Así es.

672
00:42:25,119 --> 00:42:27,621
Los quiero muchísimo.

673
00:42:39,856 --> 00:42:43,856
www.subtitulamos.tv

