1
00:00:20,000 --> 00:00:22,189
Anteriormente en Doom Patrol...

2
00:00:22,190 --> 00:00:24,064
Yo me quedo aquí hasta que
encuentre a Niles Caulder.

3
00:00:24,127 --> 00:00:25,199
- ¿HAS VISTO A ESTE JEFE?
- Has estado aquí un día,

4
00:00:25,200 --> 00:00:26,480
pasando el tiempo con un puñado de...

5
00:00:26,490 --> 00:00:27,770
fenómenos de circo ineptos.

6
00:00:27,780 --> 00:00:29,439
¿Quién murió y te nombró líder?

7
00:00:29,440 --> 00:00:30,929
No somos héroes.

8
00:00:30,930 --> 00:00:32,969
Nosotros somos los que no hacemos nada.

9
00:00:32,970 --> 00:00:34,199
Eres una cobarde.

10
00:00:34,200 --> 00:00:36,540
Tienes razón. Me da
miedo buscar a Niles.

11
00:00:36,670 --> 00:00:38,139
¿Qué quieres de mí?

12
00:00:38,140 --> 00:00:40,839
Desde que decidiste vivir
dentro de mi cuerpo,

13
00:00:40,840 --> 00:00:42,480
mi vida ha sido una pesadilla.

14
00:00:42,490 --> 00:00:45,199
¡Lo tenía todo y tú lo jodiste!

15
00:00:45,200 --> 00:00:46,780
Tú lo jodiste.

16
00:00:47,080 --> 00:00:48,420
Dime, Jane.

17
00:00:48,440 --> 00:00:54,149
¿No eres la personalidad básica
dentro de tu pequeña casa de fieras,

18
00:00:54,150 --> 00:00:56,499
con tus demonios internos?

19
00:00:56,500 --> 00:00:59,159
Tú eres una de las muchas personalidades

20
00:00:59,160 --> 00:01:00,789
que están atrapadas en un único cuerpo.

21
00:01:00,790 --> 00:01:02,880
Auf wiedersehen, hijo de perra.

22
00:01:07,930 --> 00:01:09,880
Dios. ¿Qué he hecho?

23
00:01:12,700 --> 00:01:14,900
- Lo siento.
- No.

24
00:02:24,080 --> 00:02:28,300
www.subtitulamos.tv

25
00:02:36,960 --> 00:02:39,189
HACE 17 AÑOS
SALT LAKE CITY, UTAH

26
00:02:39,190 --> 00:02:45,560
*Cumpleaños feliz*

27
00:02:45,580 --> 00:02:50,260
*Cumpleaños feliz*

28
00:02:50,380 --> 00:02:56,270
*Te deséamos, querido Elliot*

29
00:02:56,360 --> 00:03:01,160
*Cumpleaños feliz*

30
00:03:01,180 --> 00:03:02,209
   

31
00:03:02,210 --> 00:03:04,380
Cierto, perdón.

32
00:03:05,780 --> 00:03:09,049
Al principio, estaba la luz.

33
00:03:09,050 --> 00:03:11,900
Y la luz creó una sombra.

34
00:03:12,060 --> 00:03:15,420
Y la sombra era buena.

35
00:03:18,460 --> 00:03:20,520
Al principio,

36
00:03:20,560 --> 00:03:22,499
estaba la luz.

37
00:03:22,500 --> 00:03:25,239
Y la luz creó una sombra.

38
00:03:25,240 --> 00:03:27,280
Y la sombra era buena.

39
00:03:28,140 --> 00:03:29,979
- ¿Mamá?
- Sí, cielo.

40
00:03:29,980 --> 00:03:31,980
¿Cuándo salvaré el mundo?

41
00:03:32,780 --> 00:03:34,349
Pronto.

42
00:03:34,350 --> 00:03:37,120
Cuando el Libro esté
terminado, todo se aclarará.

43
00:03:37,220 --> 00:03:38,320
¿Verdad, cielo?

44
00:03:44,420 --> 00:03:46,929
¿Dónde está el alegre cumpleañero?

45
00:03:46,930 --> 00:03:48,540
- EN LA ACTUALIDAD
- Ahí estás.

46
00:03:48,620 --> 00:03:51,199
He preparado tu tarta favorita.

47
00:03:51,200 --> 00:03:52,899
   

48
00:03:52,900 --> 00:03:56,720
Corcho, me he dejado el cuchillo.

49
00:03:58,640 --> 00:03:59,880
¡Corre!

50
00:03:59,900 --> 00:04:02,539
No estás aquí para salvar el mundo,
hijo. Estás aquí para acabar con él.

51
00:04:02,540 --> 00:04:04,709
No eres el salvador. Tienes que...

52
00:04:09,660 --> 00:04:10,919
   

53
00:04:12,280 --> 00:04:13,580
Ha estado cerca.

54
00:04:14,990 --> 00:04:18,689
Hoy es el día, Elliot.
El Libro está completo.

55
00:04:18,690 --> 00:04:20,489
Es el día en el que
vas a salvar el mundo.

56
00:04:20,490 --> 00:04:23,160
¡Va a ser fantástico!

57
00:04:25,220 --> 00:04:27,269
Cielo...

58
00:04:27,270 --> 00:04:29,299
vuelve aquí abajo.

59
00:04:29,300 --> 00:04:31,660
Esta tarta no se va a comer sola.

60
00:04:33,140 --> 00:04:34,609
Elliot...

61
00:04:34,610 --> 00:04:38,360
¡Baja aquí y cómete
esta puta tarta, Elliot!

62
00:04:45,620 --> 00:04:48,519
Estos últimos días he tenido la
preocupante sensación de que

63
00:04:48,520 --> 00:04:50,880
la Secta del Libro No Escrito
volvía a estar activa.

64
00:04:50,960 --> 00:04:53,529
Esta vez parece diferente.

65
00:04:53,530 --> 00:04:57,060
Como si los cabrones por
fin lo hubieran logrado.

66
00:04:58,520 --> 00:05:01,960
Joder, las señales están por
todas partes si sabes buscarlas.

67
00:05:02,600 --> 00:05:05,920
BABIA, ESPAÑA

68
00:05:28,040 --> 00:05:30,420
"¿Quién mató al jilguero Robin?

69
00:05:31,000 --> 00:05:33,580
'Yo', dijo el gorrión,
'usando un punzón'.

70
00:05:39,160 --> 00:05:41,739
'Yo', dijo una de las
girafas, 'con estas gafas

71
00:05:41,740 --> 00:05:44,140
lo vi morir'.

72
00:05:51,560 --> 00:05:53,020
'¿Quién cavará su tumba?'

73
00:05:55,420 --> 00:05:58,889
'Yo', dijo el cuervo, 'Lo enterraré...'"

74
00:05:58,890 --> 00:06:02,029
¡Joder! "'¡donde la hierba
no crezca de nuevo!'".

75
00:06:43,400 --> 00:06:45,469
Papá...

76
00:06:45,470 --> 00:06:46,960
¿puedo dormir contigo?

77
00:06:47,020 --> 00:06:49,080
Claro que sí. Ven aquí.

78
00:07:15,200 --> 00:07:17,860
- ¿Qué diablos...?
- Hola, Jane. No... Espera.

79
00:07:17,880 --> 00:07:20,239
¡No me toques, joder!

80
00:07:20,240 --> 00:07:21,639
- ¡No me hables!
- Vale.

81
00:07:21,640 --> 00:07:23,280
- Vale, Jane...
- No soy Jane.

82
00:07:23,300 --> 00:07:25,520
Soy Hammerhead, joder.

83
00:07:32,020 --> 00:07:36,660
¿Y cómo conociste a tu mujer, Sheryl?

84
00:07:37,090 --> 00:07:39,129
En el Instituto Obispo John Carroll.

85
00:07:39,130 --> 00:07:40,389
Clase del 46.

86
00:07:40,390 --> 00:07:42,680
Era un amor de instituto.

87
00:07:45,160 --> 00:07:48,720
¿Y cuándo conociste al sargento
del estado mayor John Bowers?

88
00:07:49,640 --> 00:07:52,469
- ¿Disculpa?
- John Bowers.

89
00:07:52,470 --> 00:07:54,280
Era tu mecánico.

90
00:07:54,340 --> 00:07:56,220
Que te jodan.

91
00:08:02,400 --> 00:08:04,649
¿Qué pasó anoche?

92
00:08:04,650 --> 00:08:06,019
¿Qué hacía Jane en mi cuarto?

93
00:08:06,020 --> 00:08:07,560
Ya te he dicho que no me hables.

94
00:08:07,580 --> 00:08:09,980
Y te he oído. Pero,
¿puedes decirme al menos

95
00:08:09,990 --> 00:08:11,150
qué hacía Jane en mi cuarto?

96
00:08:11,160 --> 00:08:13,029
No era Jane.

97
00:08:13,030 --> 00:08:15,540
Jane está tomándose un respiro.

98
00:08:15,560 --> 00:08:17,960
Era Baby Doll y ella también la cagó.

99
00:08:17,970 --> 00:08:19,699
Por eso estoy yo aquí.

100
00:08:19,700 --> 00:08:20,960
¿He hecho algo malo?

101
00:08:21,670 --> 00:08:24,840
- ¿Tú crees?
- ¿El qué? ¿Qué he hecho?

102
00:08:24,860 --> 00:08:26,669
Paraguay.

103
00:08:26,670 --> 00:08:28,980
¿Paraguay? ¿Qué pasa con Paraguay?

104
00:08:29,020 --> 00:08:31,620
No soy tu terapeuta. Averígualo.

105
00:08:33,480 --> 00:08:34,640
   

106
00:08:34,680 --> 00:08:37,679
Para ponernos al día sobre
la posible ubicación de Jefe,

107
00:08:37,680 --> 00:08:40,949
existen 37 dimensiones
conocidas en el universo.

108
00:08:40,950 --> 00:08:43,019
- Como veis, he hecho un mapa.
- 37 DIMENSIONES CONOCIDAS

109
00:08:43,020 --> 00:08:47,140
Nuestro objetivo como
equipo es marcar...

110
00:08:47,160 --> 00:08:50,559
- ¿Sí?
- No somos un equipo.

111
00:08:50,560 --> 00:08:52,860
No dejas de decir que somos
un equipo. No somos un equipo.

112
00:08:52,960 --> 00:08:55,440
Quieres encontrar a
Jefe, ¿no? Yo sé que sí.

113
00:08:56,700 --> 00:08:58,420
¿Larry? ¿Cliff? ¿Y vosotros?

114
00:08:58,500 --> 00:09:01,020
¿Queréis encontrar a Jefe?

115
00:09:01,080 --> 00:09:02,520
- Claro.
- Claro.

116
00:09:03,160 --> 00:09:04,320
¿Ves?

117
00:09:04,360 --> 00:09:05,900
Un grupo de gente...

118
00:09:05,980 --> 00:09:07,449
con un objetivo en común.

119
00:09:07,450 --> 00:09:08,949
A mí me parece un equipo.

120
00:09:08,950 --> 00:09:10,449
Ya...

121
00:09:10,450 --> 00:09:13,260
- ¿Dónde está Rita?
- Estoy aquí.

122
00:09:13,380 --> 00:09:16,740
Supongo que Western Union
perdió mi invitación

123
00:09:16,780 --> 00:09:21,459
o que esto es lo que se entiende
ahora por hacerle el vacío a alguien.

124
00:09:21,460 --> 00:09:22,780
Ni lo uno ni lo otro.

125
00:09:22,800 --> 00:09:26,099
Es una reunión sobre nuestra
situación en la búsqueda de Jefe.

126
00:09:26,100 --> 00:09:28,469
Al parecer, hay 37 dimensiones.

127
00:09:28,470 --> 00:09:29,869
Ya veo, ya.

128
00:09:29,870 --> 00:09:31,620
Rita, puedes sentarte si quieres,

129
00:09:31,630 --> 00:09:34,819
pero pensaba que, dada
nuestra conversación,

130
00:09:34,820 --> 00:09:37,050
no querrías formar parte de esto.

131
00:09:37,060 --> 00:09:39,949
No gustándote esto y tal.

132
00:09:39,950 --> 00:09:42,510
Pero seguro que se nos ocurre
algo que puedas hacer si quieres.

133
00:09:46,940 --> 00:09:48,359
¿Por dónde iba?

134
00:09:48,360 --> 00:09:49,989
- Dios, joder.
- Si observamos las básicas

135
00:09:49,990 --> 00:09:52,989
a un nivel atómico y subatómico...

136
00:09:52,990 --> 00:09:54,850
Gracias por apoyar a una amiga, Larry.

137
00:09:54,880 --> 00:09:57,859
Recuérdame que no vuelva a
contar contigo para nada.

138
00:09:57,860 --> 00:10:00,250
Hoy no estoy de humor, Rita.

139
00:10:00,260 --> 00:10:02,239
Claro que no. Estás de su lado.

140
00:10:02,240 --> 00:10:03,340
Ya.

141
00:10:03,360 --> 00:10:05,769
Quieres que finja que
Vic mentía sobre ti.

142
00:10:05,770 --> 00:10:08,039
Tú intenta apoyarme por una vez.

143
00:10:08,040 --> 00:10:10,639
Jane tiene a Cliff. ¿A quién tengo yo?

144
00:10:10,640 --> 00:10:12,949
¿Crees que tengo elección?

145
00:10:12,950 --> 00:10:15,719
Esa cosa que tengo dentro
quiere involucrarse.

146
00:10:15,720 --> 00:10:17,940
- Solo...
- ¡Caulder!

147
00:10:18,060 --> 00:10:19,620
¿Quién es ese?

148
00:10:20,690 --> 00:10:24,200
¡Caulder, viejo cabrón!

149
00:10:24,360 --> 00:10:26,180
¿Dónde coño estás?

150
00:10:26,330 --> 00:10:28,920
La Secta del Libro No
Escrito está en marcha.

151
00:10:28,940 --> 00:10:30,320
Disculpe, señor.

152
00:10:31,400 --> 00:10:34,060
- ¡Caulder!
- ¡Señor!

153
00:10:34,100 --> 00:10:36,780
Niles Caulder no está aquí.

154
00:10:37,260 --> 00:10:38,580
¿Y dónde diablos está?

155
00:10:38,620 --> 00:10:41,199
No sabemos dónde está

156
00:10:41,200 --> 00:10:43,060
ni, ya puestos, cuándo va a volver.

157
00:10:43,080 --> 00:10:45,300
Pero, si quiere dejarle un mensaje

158
00:10:45,320 --> 00:10:47,379
y tal vez decirnos quién es usted...

159
00:10:47,380 --> 00:10:49,919
¿Un mensaje? Claro.

160
00:10:49,920 --> 00:10:52,640
¿Qué tal esto? "Querido Caulder, idiota,

161
00:10:52,660 --> 00:10:54,819
necesito el penique que me birlaste

162
00:10:54,820 --> 00:10:57,459
porque el mundo está a punto
de acabar. Otra vez, joder".

163
00:10:57,460 --> 00:10:59,239
Firmado: "Tu viejo amigo, Kip".

164
00:10:59,240 --> 00:11:01,700
¿Así se llama? ¿Kip?

165
00:11:01,860 --> 00:11:04,659
Me llamo Kipling, Willoughby Kipling.

166
00:11:04,660 --> 00:11:06,620
Caballero templario,
por si os lo preguntáis.

167
00:11:06,640 --> 00:11:09,380
Supongo que eso no significa
nada para ninguno de vosotros.

168
00:11:09,460 --> 00:11:12,540
Soy muy importante en el mundo de

169
00:11:12,580 --> 00:11:14,440
las rarezas internacionales.

170
00:11:14,480 --> 00:11:17,239
Así que adelante. Comprobadme.

171
00:11:17,240 --> 00:11:20,640
Mientras, estaré en el despacho
de ese saco de mierda de cabra.

172
00:11:20,940 --> 00:11:23,020
Salvando el mundo.

173
00:11:33,390 --> 00:11:36,000
Entonces, ¿Caulder nunca
os habló de la Secta

174
00:11:36,010 --> 00:11:37,780
del Libro No Escrito, bichos raros?

175
00:11:37,800 --> 00:11:39,659
¿La qué?

176
00:11:39,660 --> 00:11:41,569
¿Qué es la Secta del Libro No Escrito?

177
00:11:41,570 --> 00:11:43,799
Para empezar, es una puta pesadilla.

178
00:11:43,800 --> 00:11:46,710
Están empeñados en provocar
la destrucción del mundo.

179
00:11:47,000 --> 00:11:49,359
El Libro, que ellos creen
que es la palabra de Dios,

180
00:11:49,360 --> 00:11:50,980
se está escribiendo mientras hablamos.

181
00:11:51,020 --> 00:11:53,509
Una vez esté completado,

182
00:11:53,510 --> 00:11:55,149
la Secta intentará leerlo.

183
00:11:55,150 --> 00:11:58,179
Si tiene éxito, el Ojo será invocado.

184
00:11:58,180 --> 00:11:59,849
El Decreador.

185
00:11:59,850 --> 00:12:02,500
Y el mundo será deshecho.

186
00:12:03,060 --> 00:12:04,640
¿Quién es este tío?

187
00:12:04,690 --> 00:12:06,550
¿Es el tío de alguien?

188
00:12:06,560 --> 00:12:08,289
Ahí está.

189
00:12:08,290 --> 00:12:10,573
Las Hermanitas de la Señora de la Navaja

190
00:12:10,574 --> 00:12:12,080
me han visitado esta mañana.

191
00:12:12,200 --> 00:12:13,240
Monjas.

192
00:12:13,250 --> 00:12:15,600
Con una navaja de afeitar en cada mano.

193
00:12:16,240 --> 00:12:18,039
Cortando las paredes.

194
00:12:18,040 --> 00:12:20,969
No hace falta ser un genio
para saber que es una señal.

195
00:12:20,970 --> 00:12:23,409
El Libro está a punto de estar acabado.

196
00:12:23,410 --> 00:12:26,160
   

197
00:12:26,180 --> 00:12:27,820
   

198
00:12:27,860 --> 00:12:29,649
Así que...

199
00:12:29,650 --> 00:12:31,640
tenemos que encontrar el Libro

200
00:12:31,660 --> 00:12:33,549
antes de que le encuentre la Secta.

201
00:12:33,550 --> 00:12:35,119
Espera. ¿Cómo que "le"? ¿Es un hombre?

202
00:12:35,120 --> 00:12:38,559
- Sí. El Libro es un hombre.
- Eso no tiene sentido.

203
00:12:38,560 --> 00:12:41,100
¿Y dónde está el libro?

204
00:12:41,180 --> 00:12:42,480
Baphomet nos lo dirá.

205
00:12:42,540 --> 00:12:43,550
¿Quién?

206
00:12:45,280 --> 00:12:47,720
La Oráculo. Ya viene.

207
00:12:48,720 --> 00:12:51,140
¿Hoy va a tener sentido algo?

208
00:12:57,940 --> 00:13:00,300
- ¿Qué coño...?
- ¿Qué coño...?

209
00:13:00,340 --> 00:13:02,220
*Después de nueve días,*

210
00:13:02,260 --> 00:13:04,300
*dejaron libre al caballo*

211
00:13:04,320 --> 00:13:07,620
*porque el Libro ya casi
se había completado*

212
00:13:07,680 --> 00:13:10,759
*Hay una madre y un padre*

213
00:13:10,760 --> 00:13:13,760
*listos y felices por
el hecho de que Elliot*

214
00:13:13,780 --> 00:13:16,380
*sea el elegido*

215
00:13:16,460 --> 00:13:20,199
*En las afueras de Salt Lake,*

216
00:13:20,200 --> 00:13:24,140
*en la familia Patterson,*

217
00:13:24,480 --> 00:13:28,139
*Y las Puertas se están
abriendo de par en par*

218
00:13:28,140 --> 00:13:31,800
*hacia la ciudad de Nurnheim*

219
00:13:31,860 --> 00:13:35,679
*Por mucho que lo intentéis,*

220
00:13:35,680 --> 00:13:39,489
*el tiempo no corre a vuestro favor,*

221
00:13:39,490 --> 00:13:41,219
*porque he estado en*

222
00:13:41,220 --> 00:13:42,679
*el desierto cabalgando un caballo*

223
00:13:42,680 --> 00:13:43,710
*sin nombre*

224
00:13:43,720 --> 00:13:46,410
Yo digo que les den a ese inglés y a
la cabeza de caballo en la que vino.

225
00:13:46,420 --> 00:13:47,500
No se equivoca.

226
00:13:47,520 --> 00:13:49,539
¿Viene Mr. Bean

227
00:13:49,540 --> 00:13:50,919
y abandonamos la búsqueda de Jefe?

228
00:13:50,920 --> 00:13:53,429
Exacto. No somos superhéroes.

229
00:13:53,430 --> 00:13:55,660
Nadie te obliga a formar parte de esto.

230
00:13:55,740 --> 00:13:57,339
Sabemos cuál es tu posición.

231
00:13:57,340 --> 00:13:59,409
¿Su historia concuerda?

232
00:13:59,410 --> 00:14:02,200
Más o menos. Forma parte de
los Caballeros Templarios.

233
00:14:02,240 --> 00:14:04,110
Y es un mago del caos de prestigio,

234
00:14:04,120 --> 00:14:07,149
lo que explica algunas de las
cosas raras que hemos visto.

235
00:14:07,150 --> 00:14:09,029
Pero hay lagunas en su pasado.

236
00:14:09,030 --> 00:14:10,200
Y algunas sombras.

237
00:14:10,210 --> 00:14:12,840
¿Y tenemos que creer a este
David Copperfield borracho

238
00:14:12,850 --> 00:14:14,519
cuando dice que el mundo se va a acabar?

239
00:14:14,520 --> 00:14:17,019
No sé si me fío de Kipling,

240
00:14:17,020 --> 00:14:19,300
pero creo a la cabeza de caballo.

241
00:14:22,830 --> 00:14:25,620
Seguid hablando. Tomaos vuestro tiempo.

242
00:14:25,680 --> 00:14:28,739
No es como si intentáramos...

243
00:14:28,740 --> 00:14:30,960
detener el apocalipsis
ni nada por el estilo.

244
00:14:34,570 --> 00:14:37,040
Crees a una cabeza de caballo azul.

245
00:14:38,510 --> 00:14:40,179
Sí.

246
00:14:40,180 --> 00:14:42,600
Yo ya no entiendo nada.

247
00:14:46,900 --> 00:14:48,260
Nos apuntamos.

248
00:14:48,320 --> 00:14:50,519
Me alegro de que hayáis podido
adaptar vuestro horario.

249
00:14:59,480 --> 00:15:02,160
- ¿Qué es eso?
- ¿A ti qué te parece, tetas metálicas?

250
00:15:04,900 --> 00:15:06,139
Es una puerta.

251
00:15:06,140 --> 00:15:09,069
Atravesadla y encontraréis
el Libro, Elliot.

252
00:15:09,070 --> 00:15:11,050
¿Te fumas un par de palitos cancerígenos

253
00:15:11,080 --> 00:15:13,949
y, de repente, puedes abrir
una puerta a cualquier parte?

254
00:15:13,950 --> 00:15:15,909
¿Crees que eso es tabaco?

255
00:15:17,650 --> 00:15:19,419
Que le den. Que empiece la fiesta.

256
00:15:19,420 --> 00:15:20,440
¡Espera!

257
00:15:32,970 --> 00:15:35,899
¿Qué coño era eso?

258
00:15:35,900 --> 00:15:38,120
Dos gramos de las
cenizas de Miguel Ángel.

259
00:15:39,040 --> 00:15:40,940
Tú no estás bien.

260
00:15:41,000 --> 00:15:42,979
- Cierra el portal.
- Cierra el portal.

261
00:15:42,980 --> 00:15:44,539
¡Cierra el portal!

262
00:15:44,540 --> 00:15:47,409
- Devolvedme mi libro.
- ¡Que te jodan, mala pécora!

263
00:15:57,990 --> 00:15:59,060
Dios santo.

264
00:15:59,380 --> 00:16:01,080
Suéltame.

265
00:16:01,180 --> 00:16:02,859
Es un hechizo de ocultación.

266
00:16:02,860 --> 00:16:04,470
Le esconde de la Secta.

267
00:16:04,480 --> 00:16:06,400
Nos da tiempo para terminar el trabajo.

268
00:16:06,460 --> 00:16:08,120
Ya hemos salvado al niño. ¿Qué queda?

269
00:16:08,140 --> 00:16:09,560
Matarlo.

270
00:16:09,600 --> 00:16:12,439
- Y quemarlo.
- Ni de coña. Eso no va a pasar.

271
00:16:12,440 --> 00:16:13,569
- ¡No!
- Nosotros no matamos a niños.

272
00:16:13,570 --> 00:16:15,609
Ni quemamos libros. Y
él es las dos cosas.

273
00:16:15,610 --> 00:16:19,779
Chicos, no es momento para
empezar a poner trabas.

274
00:16:19,780 --> 00:16:21,149
Si lo leen,

275
00:16:21,150 --> 00:16:22,699
será mejor ponerse a cubierto.

276
00:16:22,700 --> 00:16:24,019
Pues evitaremos que lo lean.

277
00:16:24,020 --> 00:16:26,199
- Tiene que haber otra forma.
- Sí, claro.

278
00:16:26,200 --> 00:16:28,060
Muy fácil. Solo tenemos que

279
00:16:28,090 --> 00:16:29,619
cerrar las malditas Puertas de Nurnheim.

280
00:16:29,620 --> 00:16:31,260
Y, después, podremos curar el cáncer.

281
00:16:31,280 --> 00:16:33,140
¿Qué diablos es Nurnheim?

282
00:16:33,790 --> 00:16:37,359
Nurnheim es el fantasma de una
ciudad destruida hace siglos.

283
00:16:37,360 --> 00:16:40,269
La secta que intenta
leerlo procede de allí.

284
00:16:40,270 --> 00:16:43,399
Vale. Pues cerramos la puerta.
No puede ser tan difícil.

285
00:16:43,400 --> 00:16:44,449
Las Puertas...

286
00:16:44,450 --> 00:16:47,879
no son unas puertas. Es un estigma
que tiene alguien en sus manos.

287
00:16:47,880 --> 00:16:52,249
Y, según se van abriendo las
puertas, se liberan más asesinos.

288
00:16:52,250 --> 00:16:53,549
¿Asesinos?

289
00:16:53,550 --> 00:16:56,449
Sí, y no me refiero a madres
buenorras con cuchillos. Mirad...

290
00:16:56,450 --> 00:16:59,789
La única forma de cerrar las Puertas

291
00:16:59,790 --> 00:17:03,819
es encontrar la persona con el
estigma y coserle la herida.

292
00:17:03,820 --> 00:17:05,620
¿Alguno de vosotros sabe coser?

293
00:17:08,030 --> 00:17:10,960
Vaya. De repente soy útil.

294
00:17:11,360 --> 00:17:13,940
Para luchar contra asesinos. Claro.

295
00:17:13,960 --> 00:17:15,180
Yo sé tejer.

296
00:17:18,400 --> 00:17:20,420
Sé tejer, ¿vale?

297
00:17:25,440 --> 00:17:27,279
¿Hilo dental?

298
00:17:27,280 --> 00:17:29,319
El hilo dental de Janis Joplin.

299
00:17:29,320 --> 00:17:31,560
El hilo espiritual más fuerte
que existe en todo el mundo,

300
00:17:31,580 --> 00:17:34,789
lo único tan poderoso como
para coser las puertas.

301
00:17:34,790 --> 00:17:36,940
Escuchad atentamente.

302
00:17:37,040 --> 00:17:39,440
No seáis idiotas. No perdáis el tiempo.

303
00:17:39,540 --> 00:17:42,540
Cerrad las puertas.

304
00:17:43,300 --> 00:17:45,229
Yo voy con Hammerhead.

305
00:17:45,230 --> 00:17:47,210
Ese sitio estará lleno de asesinos.

306
00:17:47,220 --> 00:17:48,340
Debería ir yo.

307
00:17:48,360 --> 00:17:52,100
Vale, salvo por que
yo voy con Hammerhead.

308
00:17:52,170 --> 00:17:53,740
Vale. Cliff va con Hammerhead.

309
00:17:53,760 --> 00:17:55,760
Los demás nos quedaremos
para proteger al chico.

310
00:17:55,840 --> 00:17:58,260
¿Y dónde están esas puertas exactamente?

311
00:17:58,400 --> 00:18:00,379
Buena pregunta.

312
00:18:00,380 --> 00:18:02,380
Esto nos dirá dónde.

313
00:18:02,480 --> 00:18:04,340
La puta de oros. El último que me queda.

314
00:18:04,740 --> 00:18:07,349
- ¿Chicle?
- Chicle del saber.

315
00:18:07,350 --> 00:18:09,020
Me dará la respuesta.

316
00:18:11,460 --> 00:18:13,960
¿Dónde podemos encontrar
las Puertas de Nurnheim?

317
00:18:22,900 --> 00:18:24,200
Se lo ha tragado.

318
00:18:24,620 --> 00:18:26,220
¿Ha sido intencionado?

319
00:18:26,280 --> 00:18:29,240
Eso nunca se digiere. Se
quedará ahí para siempre.

320
00:18:31,000 --> 00:18:32,620
Lo tengo.

321
00:18:37,420 --> 00:18:39,019
- BABIA, ESPAÑA
- Gracias, Flit.

322
00:18:39,020 --> 00:18:40,749
Está bien, Hammerhead.

323
00:18:40,750 --> 00:18:42,579
Antes de que se acabe el
mundo, ¿te importaría decirme

324
00:18:42,580 --> 00:18:44,119
que ha hecho que te cabrees conmigo?

325
00:18:44,120 --> 00:18:46,360
¿Y qué diablos significa Paraguay?

326
00:18:46,370 --> 00:18:47,880
¡Joder!

327
00:18:47,890 --> 00:18:48,899
¿Qué?

328
00:18:48,900 --> 00:18:51,360
Si te lo digo, ¿me dejarás en paz?

329
00:18:51,440 --> 00:18:52,680
Claro.

330
00:18:52,760 --> 00:18:54,560
Paraguay sirvió para
que abriera los ojos.

331
00:18:54,620 --> 00:18:57,360
Esa carnicería, toda la sangre...

332
00:18:57,400 --> 00:19:01,209
Habías engañado a Jane de lo
lindo, pero yo soy más lista.

333
00:19:01,210 --> 00:19:03,379
Cliff, eres un puto monstruo.

334
00:19:03,380 --> 00:19:06,309
Solo eres otro puñado
de tóxica masculinidad.

335
00:19:06,310 --> 00:19:08,879
Eso es mucho decir

336
00:19:08,880 --> 00:19:12,219
viniendo de alguien que
se hace llamar Hammerhead.

337
00:19:12,220 --> 00:19:13,919
Te he visto en acción.

338
00:19:13,920 --> 00:19:16,350
Eres igual de agresiva que yo.

339
00:19:16,380 --> 00:19:19,500
La diferencia es que yo
existo por un motivo.

340
00:19:20,340 --> 00:19:22,829
¿Cuál es tu excusa?

341
00:19:34,670 --> 00:19:38,609
Tenemos que estar preparados por
si no pueden cerrar las Puertas.

342
00:19:38,610 --> 00:19:40,349
O la ocultación mágica no funciona.

343
00:19:40,350 --> 00:19:43,219
Esto nunca se ha tratado
de depender de tu magia.

344
00:19:43,220 --> 00:19:45,319
Estamos listos para luchar.

345
00:19:45,320 --> 00:19:46,599
Yo aseguraré el perímetro

346
00:19:46,600 --> 00:19:49,140
y me aseguraré de que
todo está bien cerrado.

347
00:19:49,160 --> 00:19:51,160
Larry...

348
00:19:51,380 --> 00:19:54,020
¿Puedes quedarte cerca del
niño por si algo nos supera?

349
00:19:54,160 --> 00:19:55,620
Claro.

350
00:19:57,440 --> 00:19:59,670
Necesito salsa picante.

351
00:19:59,940 --> 00:20:02,960
Mira en el frigorífico de arriba.

352
00:20:04,700 --> 00:20:06,939
¿Crees que Larry es distinto de mí?

353
00:20:06,940 --> 00:20:09,340
Será el primero en decirte
que no es un héroe.

354
00:20:09,360 --> 00:20:10,579
Ninguno de nosotros lo es.

355
00:20:10,580 --> 00:20:11,709
Yo no lo veo así.

356
00:20:11,710 --> 00:20:14,850
No puedes convertirnos en
algo que no somos, Vic.

357
00:20:14,860 --> 00:20:16,399
Da igual lo mucho que
tengas que demostrar...

358
00:20:16,400 --> 00:20:18,049
Yo no estoy aquí para demostrar nada.

359
00:20:18,050 --> 00:20:19,489
Tonterías.

360
00:20:19,490 --> 00:20:22,049
¿Sabes qué? Puede que tengas razón.

361
00:20:22,050 --> 00:20:24,120
Puede que Larry no sea un héroe.

362
00:20:26,590 --> 00:20:28,640
Pero esa cosa que lleva
dentro sí que lo es.

363
00:20:30,900 --> 00:20:33,780
Puede que también esté loca.

364
00:20:47,580 --> 00:20:50,400
Mira este puto sitio.

365
00:20:56,890 --> 00:20:58,440
¿Hola?

366
00:21:07,230 --> 00:21:09,620
¿Cuántas vidas crees
que se destrozaron aquí?

367
00:21:09,940 --> 00:21:12,039
En las sombras.

368
00:21:12,040 --> 00:21:14,509
   

369
00:21:14,510 --> 00:21:17,240
Estoy un poco ocupado con
mi propia peli de miedo

370
00:21:17,250 --> 00:21:19,220
como para ponerme con todo eso.

371
00:21:23,720 --> 00:21:26,320
¿Hola? ¿Quién anda ahí?

372
00:21:28,360 --> 00:21:29,860
Tranquilo. Padre.

373
00:21:29,880 --> 00:21:31,700
Hemos venido a ayudar a coserle.

374
00:21:31,800 --> 00:21:33,759
   

375
00:21:33,760 --> 00:21:36,040
Cliff. Ese es todo el español que hablo.

376
00:21:38,070 --> 00:21:40,980
Ya. Pues hagámoslo de
forma breve y amable.

377
00:21:42,470 --> 00:21:45,239
Vale. Hammerhead, ¿estás lista?

378
00:21:45,240 --> 00:21:46,709
¿Hammerhead?

379
00:21:46,710 --> 00:21:51,120
¡Hammerhead, ayúdame a cerrar las
putas manos-puertas de este tío!

380
00:21:51,380 --> 00:21:52,920
Cierto.

381
00:21:55,400 --> 00:21:56,919
A ver.

382
00:21:56,920 --> 00:21:59,539
¡Deja que te ayude, hijo de puta!

383
00:21:59,540 --> 00:22:01,819
¡Igual que tú ayudaste a toda
esa gente que confiaba en ti!

384
00:22:01,820 --> 00:22:03,419
¿Qué coño estás haciendo?

385
00:22:03,420 --> 00:22:05,529
¡Ella confiaba en ti!

386
00:22:05,530 --> 00:22:07,240
No sé lo que te pasó,

387
00:22:07,260 --> 00:22:09,759
pero no se trata de eso.

388
00:22:09,760 --> 00:22:10,880
¡Que te jodan!

389
00:22:15,540 --> 00:22:17,420
¡Espera! ¡Espera!

390
00:22:22,220 --> 00:22:24,780
Joder.

391
00:22:24,820 --> 00:22:26,360
¿Esto es Nurnheim?

392
00:22:26,900 --> 00:22:30,260
¿Estamos en Nurnheim, joder?

393
00:22:31,940 --> 00:22:33,549
Esto no es nieve.

394
00:22:33,550 --> 00:22:36,139
Esta vez sí que la has cagado, ¿eh?

395
00:22:36,140 --> 00:22:39,329
Ese mago loco nos encomendó un trabajo.

396
00:22:39,330 --> 00:22:42,380
Detener el fin del mundo. Pero no...

397
00:22:42,420 --> 00:22:45,799
¡Tenías que abrir la puerta de
par en par y arrastrarme contigo!

398
00:22:45,800 --> 00:22:47,340
Lo siento, señor.

399
00:22:47,350 --> 00:22:49,369
Espera. ¿Cuál eres tú?

400
00:22:49,370 --> 00:22:51,239
Penny Farthing, señor.

401
00:22:51,240 --> 00:22:52,980
Por favor, no me haga daño, señor.

402
00:22:53,000 --> 00:22:54,410
¿Dónde está Hammerhead?

403
00:22:54,540 --> 00:22:56,099
¿Estoy atrapado en Nurnheim

404
00:22:56,100 --> 00:22:58,040
y ni siquiera puedo
gritarle a Hammerhead?

405
00:22:58,060 --> 00:23:01,849
Lo siento, señor. Hammerhead
ha sido sustituida.

406
00:23:01,850 --> 00:23:05,700
La iglesia era demasiado provocadora.

407
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
¡Maldita sea!

408
00:23:09,560 --> 00:23:11,980
¿Te da la sensación de que
ya hemos visto este sitio?

409
00:23:12,040 --> 00:23:14,259
No, señor, lo siento.

410
00:23:14,260 --> 00:23:16,520
Vuelve a decir que lo sientes...

411
00:23:16,540 --> 00:23:18,029
¡Intrusos!

412
00:23:18,030 --> 00:23:20,330
No pintáis nada aquí.

413
00:23:20,340 --> 00:23:22,029
Eso es cierto.

414
00:23:22,030 --> 00:23:24,960
Vais a venir con nosotros.

415
00:23:25,000 --> 00:23:27,239
Vale. Penny, ¿estás lista para luchar?

416
00:23:27,240 --> 00:23:28,250
Sí, señor.

417
00:23:32,340 --> 00:23:33,780
¿En serio?

418
00:23:34,950 --> 00:23:38,020
Vale, ahora la has
cagado hasta el fondo.

419
00:23:38,120 --> 00:23:40,589
Me estás cabreando aún más que ella.

420
00:23:44,060 --> 00:23:47,040
Nurnheim es una mierda.

421
00:24:35,410 --> 00:24:36,639
¿Qué estás haciendo?

422
00:24:36,640 --> 00:24:38,160
Nada protege un portal

423
00:24:38,170 --> 00:24:41,480
mejor que un rosario que ha
sido encantado y especiado.

424
00:24:41,560 --> 00:24:43,649
Y uno en cada puerta.

425
00:24:43,650 --> 00:24:45,979
Si pueden superar eso, coge al chico

426
00:24:45,980 --> 00:24:47,389
y que le den a todo.

427
00:24:47,390 --> 00:24:49,060
El mundo se va a acabar.

428
00:24:49,790 --> 00:24:51,500
Ese encantamiento...

429
00:24:51,580 --> 00:24:55,980
"Love Me Do". O algo muy parecido.

430
00:24:56,580 --> 00:24:59,980
"Hard Day's Night" es
mucho más fuerte, pero...

431
00:25:00,080 --> 00:25:01,460
nunca recuerdo las palabras.

432
00:25:03,040 --> 00:25:06,039
No te cuestiones la magia.

433
00:25:06,040 --> 00:25:08,279
Hasta ahora nos ha funcionado, ¿no?

434
00:25:08,280 --> 00:25:11,660
Lo siento. ¿De verdad cree
que esto va a salvarme?

435
00:25:14,400 --> 00:25:17,119
He hecho todo lo que he podido, chico.

436
00:25:17,120 --> 00:25:18,240
Seamos sinceros,

437
00:25:18,300 --> 00:25:22,559
yo estoy borracho y los demás
sois increíblemente incompetentes.

438
00:25:22,560 --> 00:25:25,540
Pero buena suerte para todos, ¿eh?

439
00:25:30,030 --> 00:25:32,480
Grid, realiza una
evaluación del sistema.

440
00:25:32,520 --> 00:25:35,219
Categoría: armas integradas.

441
00:25:37,570 --> 00:25:38,840
¿Está todo bien cerrado?

442
00:25:39,740 --> 00:25:41,880
Tanto como es posible en una
casa vieja y desvencijada.

443
00:25:42,010 --> 00:25:45,940
Me alegraría más si supiera que tus
amigos han cerrado las Puertas.

444
00:25:45,980 --> 00:25:47,600
   

445
00:25:50,140 --> 00:25:51,540
¿Estás fumado?

446
00:25:51,600 --> 00:25:53,999
Estoy haciendo un
inventario de las armas.

447
00:25:54,000 --> 00:25:55,680
   

448
00:25:55,900 --> 00:25:58,520
Yo también.

449
00:25:58,620 --> 00:26:03,429
Whisky. Listo. Vodka.
Listo. Bourbon. Listo.

450
00:26:03,430 --> 00:26:06,270
Ginebra. Lista.

451
00:26:06,380 --> 00:26:07,960
¿Seguro que no quieres
tener la cabeza despejada

452
00:26:07,970 --> 00:26:09,599
por si luego tenemos que luchar?

453
00:26:09,600 --> 00:26:11,240
Dios, no.

454
00:26:12,770 --> 00:26:15,440
Si vamos a luchar, quiero
emborracharme de lo lindo.

455
00:26:15,480 --> 00:26:17,500
No.

456
00:26:18,720 --> 00:26:21,680
¿Y cuál es el plan?

457
00:26:21,700 --> 00:26:23,879
¿Vas a golpear a todo lo
que entre por esa puerta?

458
00:26:23,880 --> 00:26:26,199
Sí, entre otras cosas.

459
00:26:26,200 --> 00:26:28,789
Pones mucha fe en los aparatitos.

460
00:26:28,790 --> 00:26:31,800
No son unos atracadores
los que van a por el Libro.

461
00:26:31,820 --> 00:26:33,360
Siempre escogeré

462
00:26:33,361 --> 00:26:34,659
la ciencia antes de lo
que quiera que hagas.

463
00:26:34,660 --> 00:26:37,199
Nadie te apoya más que yo.

464
00:26:37,200 --> 00:26:41,299
Pero, si tu ciencia y mi "lo que
quiera que haga" no funcionan...

465
00:26:41,300 --> 00:26:44,469
vamos a tener que reexaminar
nuestras opciones.

466
00:26:44,470 --> 00:26:45,969
¿Estás hablando de matar al chico?

467
00:26:45,970 --> 00:26:48,450
Estoy hablando de destruir el Libro.

468
00:26:48,460 --> 00:26:50,139
Ese Libro tiene un nombre.

469
00:26:50,140 --> 00:26:51,579
Elliot.

470
00:26:51,580 --> 00:26:53,279
Y de ninguna manera voy a matarlo.

471
00:26:53,280 --> 00:26:54,579
Ni a él ni a nadie.

472
00:26:54,580 --> 00:26:55,749
Porque eres un héroe.

473
00:26:55,750 --> 00:26:57,540
¿Y qué eres tú exactamente? En serio,

474
00:26:57,550 --> 00:27:00,110
¿cómo coño se ha mezclado Niles contigo?

475
00:27:00,120 --> 00:27:02,249
Al hombre al que conozco
desde los seis años

476
00:27:02,250 --> 00:27:05,220
ni se le pasaría por la cabeza
hacer lo que estás sugiriendo.

477
00:27:05,880 --> 00:27:11,020
Parece que tú y yo conocemos
a dos Niles Caulder distintos.

478
00:27:12,070 --> 00:27:16,140
Tú y el resto de esos idiotas

479
00:27:16,220 --> 00:27:18,269
tenéis a vuestro Jefe.

480
00:27:18,270 --> 00:27:20,340
Un tío amable, rápido en
dar palmaditas en la espalda

481
00:27:20,350 --> 00:27:21,439
y consejos amistosos.

482
00:27:21,440 --> 00:27:24,100
¿Y tú tienes a Niles,
el asesino despiadado?

483
00:27:24,360 --> 00:27:25,659
Yo tengo a un hombre

484
00:27:25,660 --> 00:27:27,379
que tomará las decisiones
que haya que tomar

485
00:27:27,380 --> 00:27:28,579
para que el mundo siga girando.

486
00:27:28,580 --> 00:27:31,399
Un hombre que está dispuesto
a vivir con esas decisiones

487
00:27:31,400 --> 00:27:33,249
y a que siempre lo atormenten.

488
00:27:33,250 --> 00:27:35,589
No pasa nada.

489
00:27:35,590 --> 00:27:37,159
Eres joven.

490
00:27:37,160 --> 00:27:38,980
Puedes permitirte ser un poco estúpido.

491
00:27:40,160 --> 00:27:42,659
Si tienes suerte,

492
00:27:42,660 --> 00:27:45,099
puede que vivas un poco más.

493
00:27:45,100 --> 00:27:48,740
Puede que te asalten en
unos lugares oscuros.

494
00:27:48,900 --> 00:27:54,260
Y entonces, puede que te sorprendas
al ver de lo que eres capaz.

495
00:28:06,660 --> 00:28:09,299
A lo mejor no deberías
tener encendido el teléfono.

496
00:28:09,300 --> 00:28:11,140
Alguien podría rastrearnos.

497
00:28:15,830 --> 00:28:18,059
Menuda belleza.

498
00:28:18,060 --> 00:28:19,929
Sí.

499
00:28:19,930 --> 00:28:21,560
Lo arreglamos juntos.

500
00:28:21,660 --> 00:28:24,700
Los tres. Dedicábamos
un par de horas al día.

501
00:28:25,970 --> 00:28:28,420
Lo hacíamos todo juntos.

502
00:28:30,580 --> 00:28:32,000
Lo siento, Elliot.

503
00:28:34,010 --> 00:28:36,680
Eran mis únicos amigos.

504
00:28:38,120 --> 00:28:40,440
Ni siquiera sé si me querían.

505
00:28:44,120 --> 00:28:46,660
Me decían que tenía un destino.

506
00:28:47,000 --> 00:28:49,060
Iba a ser un héroe.

507
00:28:49,120 --> 00:28:51,460
Iba a salvar el mundo.

508
00:28:52,860 --> 00:28:55,199
Pero esto...

509
00:28:55,200 --> 00:28:56,639
No quiero esto.

510
00:28:56,640 --> 00:28:58,820
Odio esa palabra.

511
00:28:58,960 --> 00:29:00,800
"Héroe".

512
00:29:01,140 --> 00:29:02,739
Es peligrosa.

513
00:29:02,740 --> 00:29:05,039
Un título que te ponen otras personas

514
00:29:05,040 --> 00:29:07,249
y que debes portar.

515
00:29:07,250 --> 00:29:09,020
Pero eso es lo que sois todos, ¿no?

516
00:29:10,620 --> 00:29:11,900
No.

517
00:29:15,220 --> 00:29:20,520
Una vez intenté ser un héroe
y destruí todo lo que tenía.

518
00:29:20,600 --> 00:29:22,720
Tienes suerte.

519
00:29:23,300 --> 00:29:25,599
¿Suerte?

520
00:29:25,600 --> 00:29:27,070
No puedes vivir por los demás.

521
00:29:27,080 --> 00:29:29,069
Tenemos que ser leales
a nosotros mismos.

522
00:29:29,070 --> 00:29:30,820
Ahora estás descubriendo eso.

523
00:29:30,880 --> 00:29:33,709
A mí me costó toda una vida descubrirlo.

524
00:29:33,710 --> 00:29:35,740
No tengo toda una vida.

525
00:29:36,710 --> 00:29:39,609
Ya has oído a Kipling.
La Secta viene a por mí.

526
00:29:39,610 --> 00:29:41,700
Van a cogerme, van a
leerme y vamos a morir.

527
00:29:41,720 --> 00:29:43,849
- Eso no lo sabes.
- Debería haberme quedado en casa.

528
00:29:43,850 --> 00:29:45,450
Haber dejado que me
leyeran y acabar con esto.

529
00:29:45,460 --> 00:29:47,880
No digas eso, Elliot.
Intenta tener un poco de fe.

530
00:29:50,220 --> 00:29:52,060
¿Fe?

531
00:29:52,120 --> 00:29:54,719
¡He visto cómo mi madre le
rajaba la garganta a mi padre!

532
00:29:54,720 --> 00:29:56,429
¡Que le den a tu fe!

533
00:29:56,430 --> 00:29:57,440
Lo siento.

534
00:29:57,500 --> 00:30:00,020
El mundo se va a acabar por mi culpa.

535
00:30:00,270 --> 00:30:02,180
A lo mejor debería ocuparme
de esto por mí mismo.

536
00:30:02,200 --> 00:30:03,620
Suicidarme, joder.

537
00:30:22,280 --> 00:30:24,659
John Bowers. Era tu mecánico.

538
00:30:24,660 --> 00:30:26,231
Sí, sé quién es.

539
00:30:26,232 --> 00:30:28,299
Es que no me apetece hablar de él.

540
00:30:28,300 --> 00:30:31,529
- ¿Y eso por qué?
- Porque es inútil.

541
00:30:31,530 --> 00:30:34,129
No creo que creas eso.

542
00:30:34,130 --> 00:30:36,599
¿Cuántas veces vamos a
tener que repasar mi pasado?

543
00:30:36,600 --> 00:30:38,439
La gente a la que conozco...

544
00:30:38,440 --> 00:30:39,499
Dios.

545
00:30:39,500 --> 00:30:41,909
o conocía no tenía
nada que ver con esto.

546
00:30:41,910 --> 00:30:43,809
Es resultado de un mal transporte.

547
00:30:43,810 --> 00:30:45,409
¿Quieres que se acabe el mundo?

548
00:30:45,410 --> 00:30:47,109
¿Es eso?

549
00:30:47,110 --> 00:30:49,700
¿Crees que eso te librará
de mí para siempre?

550
00:30:50,150 --> 00:30:52,800
¿Qué diablos quieres?

551
00:30:53,290 --> 00:30:55,389
¿Por qué no dejas de picarme así?

552
00:30:55,390 --> 00:30:57,940
No tengo tiempo para tus jueguecitos.

553
00:30:59,440 --> 00:31:01,059
Ahí estás.

554
00:31:01,060 --> 00:31:03,299
Mira, sé que te es más fácil salir

555
00:31:03,300 --> 00:31:04,479
cuando se le aplica la fuerza,

556
00:31:04,480 --> 00:31:06,380
pero tenemos que trabajar en eso.

557
00:31:06,420 --> 00:31:08,960
No. Tengo que enseñarte algo.

558
00:31:14,170 --> 00:31:16,340
Sé que hemos intentado comunicarnos

559
00:31:16,360 --> 00:31:20,580
de varias formas con un éxito limitado.

560
00:31:20,640 --> 00:31:23,279
Pero tengo la sensación de que,
esta vez, he dado en el clavo.

561
00:31:23,280 --> 00:31:25,719
Este dispositivo podría
ser la respuesta.

562
00:31:25,720 --> 00:31:29,319
Estás compuesto de una energía
que aún no se ha descubierto.

563
00:31:29,320 --> 00:31:32,159
Esto está diseñado para
convertir la energía

564
00:31:32,160 --> 00:31:34,459
en una frecuencia audible.

565
00:31:34,460 --> 00:31:38,900
Solo necesito que entres en esta
máquina para que podamos intentar

566
00:31:39,060 --> 00:31:41,760
encontrar tu voz.

567
00:31:41,840 --> 00:31:43,639
¿Qué me dices?

568
00:31:48,180 --> 00:31:50,380
Solo quiero ayudaros.

569
00:31:50,460 --> 00:31:52,020
A los dos.

570
00:31:54,060 --> 00:31:56,219
Muy bien.

571
00:31:56,220 --> 00:32:00,289
Voy a hacerte unas preguntas sencillas

572
00:32:00,290 --> 00:32:04,620
y quiero que me respondas
hablando si puedes.

573
00:32:04,880 --> 00:32:07,540
¿Tienes un nombre?

574
00:32:09,100 --> 00:32:11,099
¿De dónde vienes?

575
00:32:11,100 --> 00:32:12,929
¿Cuál consideras que es tu casa?

576
00:32:14,730 --> 00:32:18,560
¿Recuerdas entrar en contacto
con el avión del capitán Trainor?

577
00:32:20,710 --> 00:32:24,439
¿Cómo sobrevives en el
cuerpo del capitán Trainor?

578
00:32:24,440 --> 00:32:26,400
¿Cómo vives ahí dentro?

579
00:32:28,550 --> 00:32:30,949
Tortura.

580
00:32:30,950 --> 00:32:32,059
¿Repite?

581
00:32:32,060 --> 00:32:34,400
¿Tortura? ¿Cómo?

582
00:32:34,480 --> 00:32:35,840
¿Física?

583
00:32:35,990 --> 00:32:38,219
No. Espera.

584
00:32:38,220 --> 00:32:39,660
Sigamos.

585
00:32:39,740 --> 00:32:42,859
Aún quiero hacerte muchas preguntas.

586
00:32:52,910 --> 00:32:56,639
¿Cómo sobrevives en el
cuerpo del capitán Trainor?

587
00:32:56,640 --> 00:32:58,300
¿Cómo vives ahí dentro?

588
00:32:59,150 --> 00:33:01,249
Tortura.

589
00:33:01,250 --> 00:33:04,240
¿Repite? ¿Tortura? ¿Cómo?

590
00:33:04,320 --> 00:33:05,700
¿Física?

591
00:33:05,820 --> 00:33:08,580
No. Espera.

592
00:33:08,800 --> 00:33:10,560
Sigamos.

593
00:33:10,640 --> 00:33:13,740
Aún quiero hacerte muchas preguntas.

594
00:33:16,600 --> 00:33:19,640
Entonces, ¿Larry de repente
es un héroe y yo estoy fuera?

595
00:33:19,660 --> 00:33:21,879
¿Y así es como va a
ser, abrelatas arogante?

596
00:33:21,880 --> 00:33:23,839
Nadie te obliga a formar parte de esto.

597
00:33:23,840 --> 00:33:25,469
Sabemos cuál es tu posición.

598
00:33:25,470 --> 00:33:26,529
Y una leche.

599
00:33:26,530 --> 00:33:28,259
¿Queréis quedaros aquí

600
00:33:28,260 --> 00:33:30,679
a esperar a que algo
horrible os haga pedazos?

601
00:33:30,680 --> 00:33:32,080
Allá vosotros.

602
00:33:33,120 --> 00:33:36,760
Elliot. Elliot. ¿Qué te
crees que estás haciendo?

603
00:33:36,770 --> 00:33:39,019
¿No deberías estar abajo con Larry?

604
00:33:39,020 --> 00:33:41,180
¿Para qué? ¿Para que esté a salvo?

605
00:33:41,260 --> 00:33:43,119
Es inútil.

606
00:33:43,120 --> 00:33:45,300
Estoy luchando contra
el destino. ¿Para qué?

607
00:33:45,340 --> 00:33:48,689
Mi vida está destrozada
igualmente, así que...

608
00:33:48,690 --> 00:33:51,700
he decidido ayudar a todo
el mundo suicidándome.

609
00:33:54,300 --> 00:33:56,600
Solo es un segundo piso.

610
00:33:56,640 --> 00:33:58,739
No te matarías.

611
00:33:58,740 --> 00:34:01,879
A lo mejor te romperías
un brazo o una pierna.

612
00:34:01,880 --> 00:34:05,800
Y, siendo justos, aparte de que
murieras, habría que quemarte

613
00:34:05,810 --> 00:34:07,709
para que salvaras a todo el mundo.

614
00:34:07,710 --> 00:34:09,279
No importa.

615
00:34:09,280 --> 00:34:13,480
Porque soy tan débil que ni
siquiera he podido intentarlo.

616
00:34:14,220 --> 00:34:15,919
Soy un fracaso.

617
00:34:17,560 --> 00:34:20,940
Soy un fracaso. Y todo el
mundo va a pagar por ello.

618
00:34:23,660 --> 00:34:26,720
Para.

619
00:34:28,400 --> 00:34:30,980
Todo va a salir bien.

620
00:34:31,680 --> 00:34:33,980
Ven aquí.

621
00:34:53,320 --> 00:34:55,399
Este mundo...

622
00:34:55,400 --> 00:34:58,059
es un lugar hermoso y horrible.

623
00:34:58,060 --> 00:35:00,469
Es espectacular.

624
00:35:00,470 --> 00:35:02,980
No necesitas la carga de acabar con él.

625
00:35:09,540 --> 00:35:12,749
Puede que la gente de esta
casa no pueda salvarte.

626
00:35:12,750 --> 00:35:15,449
Ya hemos fracasado anteriormente.

627
00:35:15,450 --> 00:35:17,640
Pero ¿podrías dejar que lo intentemos?

628
00:35:39,240 --> 00:35:40,300
¿Qué coño...?

629
00:35:40,310 --> 00:35:42,200
Bienvenidos, invitados.

630
00:35:44,340 --> 00:35:47,109
¿Payasos gigantes? No.

631
00:35:47,110 --> 00:35:50,879
Si huis, los encapuchados
volverán a traeros.

632
00:35:50,880 --> 00:35:53,940
Podéis quedaros como nuestros invitados.

633
00:35:54,090 --> 00:35:56,840
No quiero...

634
00:35:57,020 --> 00:36:00,000
que me den con eso. Parecía doler.

635
00:36:00,730 --> 00:36:03,299
¿Y qué coño se supone que sois?

636
00:36:03,300 --> 00:36:05,660
Somos los arcontes.

637
00:36:05,720 --> 00:36:08,069
Los sumos sacerdotes de Nurnheim.

638
00:36:08,070 --> 00:36:09,840
Espera.

639
00:36:10,000 --> 00:36:11,360
Yo la conozco.

640
00:36:11,640 --> 00:36:13,800
Intentó robarme el Libro.

641
00:36:14,170 --> 00:36:16,460
Sois los padres del chico.

642
00:36:16,560 --> 00:36:20,249
Éramos sus padres, pero hemos ascendido.

643
00:36:20,250 --> 00:36:24,400
Una recompensa por proteger el Libro No
Escrito hasta que estuviera completado.

644
00:36:24,650 --> 00:36:27,189
¿Esta es su recompensa?

645
00:36:27,190 --> 00:36:29,659
Todo Nurnheim es nuestro.

646
00:36:29,660 --> 00:36:32,760
Papá está dando la
vuelta de la victoria.

647
00:36:34,230 --> 00:36:36,899
Su sufrimiento fue breve.

648
00:36:36,900 --> 00:36:38,520
Igual que nuestra gloria.

649
00:36:39,100 --> 00:36:42,329
Porque pronto, el Decreador se alzará,

650
00:36:42,330 --> 00:36:45,999
enderezará la existencia y, entonces,

651
00:36:46,000 --> 00:36:48,600
todos nosotros dejaremos de existir.

652
00:36:48,710 --> 00:36:52,279
Odio estropeártelo,
pero eso no va a pasar.

653
00:36:52,280 --> 00:36:56,249
¿Porque vosotros vais a detenernos?

654
00:36:56,250 --> 00:36:59,819
Llegáis demasiado tarde, invitados.

655
00:36:59,820 --> 00:37:04,119
Todo Nurnheim ha partido para
recuperar y leer el Libro No Escrito.

656
00:37:04,120 --> 00:37:05,700
Pues buena suerte para encontrarlo.

657
00:37:05,710 --> 00:37:08,519
Le hemos puesto un conjuro hecho
con una rara saliva y todo.

658
00:37:08,520 --> 00:37:10,429
Es invisible para vosotros.

659
00:37:10,430 --> 00:37:13,699
No podéis leer lo que no podéis ver.

660
00:37:13,700 --> 00:37:15,729
Pero te equivocas.

661
00:37:15,730 --> 00:37:17,860
Nosotros lo vemos todo.

662
00:37:19,940 --> 00:37:22,369
¡Se ha ido! ¿Dejaste que se marchara?

663
00:37:22,370 --> 00:37:23,940
¿A ti qué te pasa?

664
00:37:23,960 --> 00:37:26,420
- Confiaba en ti.
- Yo no he hecho nada. Ha sido él.

665
00:37:26,440 --> 00:37:27,659
- ¿Quién?
- ¿Y por qué iba a hacer eso?

666
00:37:27,660 --> 00:37:28,850
- ¿No lo pillas?
- ¿Quién?

667
00:37:28,860 --> 00:37:30,210
Está tan jodido como yo.

668
00:37:30,220 --> 00:37:31,519
Tienes que recuperarte.

669
00:37:31,520 --> 00:37:33,260
Nadie me va a explicar nada, ¿verdad?

670
00:37:33,280 --> 00:37:36,780
Elliot está bien. Se encuentra
fatal, pero está bien.

671
00:37:36,800 --> 00:37:38,420
Creía que habías huido para...

672
00:37:38,440 --> 00:37:40,489
¿Suicidarme?

673
00:37:40,490 --> 00:37:43,659
Sí, estaba... pensando en ello.

674
00:37:43,660 --> 00:37:46,440
Ella me ha convencido
de permanecer a salvo.

675
00:37:46,520 --> 00:37:50,060
No sé por qué, pero he pensado que
este culo de caballo podía salvarlo.

676
00:37:53,470 --> 00:37:56,209
Llévate al chico abajo. Son ellos.

677
00:37:56,210 --> 00:37:58,209
Tú conmigo. Tú encárgate del pasillo.

678
00:37:58,210 --> 00:38:01,139
Asegúrate de que nadie baja. ¡Corre!

679
00:38:02,920 --> 00:38:04,919
¿Puedo confiar en ti?

680
00:38:04,920 --> 00:38:06,520
¿Puedo confiar en eso?

681
00:38:06,540 --> 00:38:09,040
Le encantan las peleas.

682
00:38:12,920 --> 00:38:15,800
Deprisa. Deprisa.

683
00:38:18,660 --> 00:38:20,420
¿Quién coño ha dejado eso ahí?

684
00:38:20,440 --> 00:38:21,940
Willoughby. Son mágicas.

685
00:38:21,960 --> 00:38:23,270
Debían proteger el laboratorio.

686
00:38:23,280 --> 00:38:24,469
Las mojó en chili.

687
00:38:24,470 --> 00:38:27,980
Pues volvamos a juntarlas.

688
00:38:34,410 --> 00:38:37,120
Grid, activa el cañón sónico.

689
00:38:39,500 --> 00:38:41,890
Ciencia.

690
00:38:42,180 --> 00:38:43,919
¿Para qué es eso?

691
00:38:49,980 --> 00:38:51,280
Magia.

692
00:38:53,200 --> 00:38:54,600
Ahí están. Están dentro.

693
00:38:54,660 --> 00:38:57,439
- Claro. Solteros resecos.
- ¿Solteros resecos?

694
00:38:57,440 --> 00:38:59,580
Asesinos. Cirujanos del dolor.

695
00:38:59,600 --> 00:39:02,000
Creados a partir de piel
muerta y cartas jamás enviadas.

696
00:39:15,600 --> 00:39:17,320
Cuando quieras.

697
00:39:17,380 --> 00:39:18,660
Cuando estés listo.

698
00:39:18,740 --> 00:39:20,499
Venga. Déjate de jueguecitos.

699
00:39:22,060 --> 00:39:23,540
Suéltate o lo que sea.

700
00:39:39,380 --> 00:39:40,780
Esto no va a funcionar.

701
00:39:40,800 --> 00:39:43,019
Todo va bien. Perfectamente.

702
00:39:43,020 --> 00:39:45,199
- No quiero morir.
- Y no vas a hacerlo.

703
00:39:45,200 --> 00:39:47,799
Vamos a reunir todas
esas asquerosas cuentas

704
00:39:47,800 --> 00:39:51,499
y vamos a mantenerte a salvo mientras
los demás luchan con lo que hay fuera.

705
00:39:51,500 --> 00:39:53,399
Vamos a salvar al mundo,

706
00:39:53,400 --> 00:39:56,080
después me tomaré un
Manhattan y me iré a la cama.

707
00:39:56,090 --> 00:39:57,819
Me da igual mi destino.

708
00:39:57,820 --> 00:40:00,580
Me da igual salvar el
mundo. Pero no quiero morir.

709
00:40:00,700 --> 00:40:04,979
Escucha, estaba yéndome de
aquí cuando me detuviste.

710
00:40:04,980 --> 00:40:07,939
Y Dios sabe por qué, hice algo bueno.

711
00:40:07,940 --> 00:40:09,579
Estoy siendo una buena persona

712
00:40:09,580 --> 00:40:12,610
y tú me estás arruinando este momento.

713
00:40:12,620 --> 00:40:15,440
¡Así que cállate y
coge las putas cuentas!

714
00:40:26,520 --> 00:40:27,720
¡Detrás de ti!

715
00:40:28,480 --> 00:40:30,229
Bonita ciencia.

716
00:40:30,230 --> 00:40:31,300
Bonita magia.

717
00:40:36,570 --> 00:40:39,199
¿Qué le ha pasado al arma de tu brazo?

718
00:40:39,200 --> 00:40:40,560
Consume demasiada energía.

719
00:40:40,640 --> 00:40:42,700
Además...

720
00:40:43,310 --> 00:40:45,409
no la necesitamos.

721
00:40:45,410 --> 00:40:46,760
Lo tenemos controlado.

722
00:40:50,800 --> 00:40:52,059
Hemos hecho que huyan.

723
00:40:52,060 --> 00:40:53,790
Vamos a recogerlos.

724
00:40:53,800 --> 00:40:56,100
No, esto no está bien.

725
00:40:56,220 --> 00:40:57,939
No se van sin más.

726
00:40:57,940 --> 00:40:59,940
Espera.

727
00:41:00,820 --> 00:41:02,660
¿Qué son esos?

728
00:41:02,820 --> 00:41:05,259
Dios. Encapuchados.

729
00:41:05,260 --> 00:41:06,969
La guardia real de Nurnheim.

730
00:41:06,970 --> 00:41:09,680
El robot y la lunática
deben haberla cagado.

731
00:41:09,700 --> 00:41:11,540
- Esto es malo.
- Que les den. Vamos a seguir luchando.

732
00:41:11,700 --> 00:41:13,469
Tenemos que eliminar a esas
cosas, cueste lo que cueste.

733
00:41:13,470 --> 00:41:16,069
Tienes razón. Lo siento.

734
00:41:16,070 --> 00:41:17,320
¿Por qué?

735
00:41:19,140 --> 00:41:20,339
   

736
00:41:20,340 --> 00:41:23,800
¡Kipling!

737
00:41:29,350 --> 00:41:32,559
- Toma.
- Bien. Mira debajo de la silla.

738
00:41:32,560 --> 00:41:34,089
Eso no va a ser necesario.

739
00:41:34,090 --> 00:41:36,500
- ¿Se acabó?
- ¿Hemos ganado?

740
00:41:37,360 --> 00:41:39,260
Aún no. Pero lo haremos.

741
00:41:52,240 --> 00:41:54,380
Tienes que ocuparte de él.

742
00:41:57,740 --> 00:41:59,180
Son demasiados.

743
00:42:10,360 --> 00:42:12,399
No, por favor.

744
00:42:12,400 --> 00:42:14,300
¡Elliot!

745
00:42:22,540 --> 00:42:27,149
Grid, transfiere toda la
energía a la granada iónica.

746
00:42:29,820 --> 00:42:33,000
¡Contenla en la
habitación y a destrozar!

747
00:42:46,400 --> 00:42:51,100
¿Y ya está? ¿Nos miramos los unos a
los otros hasta el fin de los tiempos?

748
00:42:51,170 --> 00:42:53,380
El Libro no tardará en ser leído.

749
00:42:53,420 --> 00:42:54,839
Puedo sentirlo.

750
00:42:54,840 --> 00:42:57,409
¿El Libro? ¿Se refiere a su hijo?

751
00:42:57,410 --> 00:42:59,279
Para mí, es el Libro No Escrito.

752
00:42:59,280 --> 00:43:01,809
Tengo que decírselo, señora.

753
00:43:01,810 --> 00:43:03,980
Yo he sido un padre horrible.

754
00:43:03,990 --> 00:43:05,659
Llevo tiempo sin estar en casa.

755
00:43:05,660 --> 00:43:07,349
Pero usted se lleva la palma.

756
00:43:07,350 --> 00:43:08,889
¿Criar a su propio hijo

757
00:43:08,890 --> 00:43:12,270
para poder sacrificarlo
para una secta letal

758
00:43:12,280 --> 00:43:15,089
después de matar a su
padre delante de él?

759
00:43:15,090 --> 00:43:18,599
Esa es mierda de la buena.

760
00:43:18,600 --> 00:43:20,999
Apóyame en esto, Tiny Tim.

761
00:43:21,000 --> 00:43:23,200
   

762
00:43:23,670 --> 00:43:25,739
Una madre muy mala, señor.

763
00:43:25,740 --> 00:43:27,609
Ese solo es un punto de vista.

764
00:43:27,610 --> 00:43:31,139
Para vosotros, soy una mala madre.

765
00:43:31,140 --> 00:43:35,819
Para muchos otros, era una
buena custodia del Libro.

766
00:43:35,820 --> 00:43:37,680
Este siempre fue feliz.

767
00:43:37,700 --> 00:43:40,080
No, ese no es un punto de vista.

768
00:43:40,140 --> 00:43:41,749
Es engañarse.

769
00:43:41,750 --> 00:43:45,460
Y la realidad es que usted
es una puta psicópata.

770
00:43:45,580 --> 00:43:47,659
La realidad no existe.

771
00:43:47,660 --> 00:43:49,560
Solo existe la percepción.

772
00:43:49,640 --> 00:43:52,220
La forma en la que vemos las cosas.

773
00:43:52,400 --> 00:43:54,480
La forma en la que nos
vemos a nosotros mismos.

774
00:43:55,200 --> 00:43:57,699
No, esto no puede ser
real. ¿Estás viendo esto?

775
00:43:57,700 --> 00:43:59,820
¿Jane? ¿Jane?

776
00:43:59,980 --> 00:44:01,440
¿Jane?

777
00:44:07,980 --> 00:44:10,940
Luego está la forma en la que
nos vemos los unos a los otros.

778
00:44:14,990 --> 00:44:17,480
¿De verdad me ves así?

779
00:44:17,990 --> 00:44:21,120
¿Clara? ¿Cree que veo
a Jane como a mi hija?

780
00:44:21,160 --> 00:44:23,329
Pare, por favor.

781
00:44:23,330 --> 00:44:24,729
Primero...

782
00:44:24,730 --> 00:44:26,800
deberíais ver vuestra verdadera esencia.

783
00:44:27,770 --> 00:44:30,720
Tú no eres más que un órgano
dentro de un contenedor.

784
00:44:31,540 --> 00:44:33,020
¿Verdad?

785
00:44:33,060 --> 00:44:36,500
¿Y tú, joven Kay?

786
00:44:36,560 --> 00:44:38,920
Una niña asustada y herida.

787
00:44:42,760 --> 00:44:45,149
Pero pronto todo el mundo
verá lo que va a pasar.

788
00:44:45,150 --> 00:44:50,720
Porque el Decreador
hará que todo sea nada.

789
00:45:40,270 --> 00:45:44,120
Dios mío. ¿Eso es el Decreador?

790
00:45:44,210 --> 00:45:46,760
Llegamos demasiado tarde.

791
00:45:54,350 --> 00:45:57,180
A lo mejor debería haber
usado "A Hard Day's Night".

792
00:45:58,260 --> 00:46:03,260
www.subtitulamos.tv

