1
00:00:01,039 --> 00:00:02,721
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:02,722 --> 00:00:03,888
La FDA ha aceptado la salida del fármaco

3
00:00:03,956 --> 00:00:06,613
con el que llevo trabajando
los últimos cinco años.

4
00:00:06,614 --> 00:00:08,160
Felicidades.

5
00:00:08,161 --> 00:00:09,864
¿Era aquel descongestivo
que desarrollaste?

6
00:00:09,865 --> 00:00:13,686
No, aquel tuvimos que reasignarlo
como disolvente para equipos mineros.

7
00:00:14,989 --> 00:00:16,404
Es su fármaco antiinflamatorio.

8
00:00:17,592 --> 00:00:19,804
Sí, llevamos años probándolo y no
hemos detectado efectos secundarios.

9
00:00:19,828 --> 00:00:21,994
Así que funciona.

10
00:00:23,832 --> 00:00:26,366
Oye, felicidades. Me
alegro mucho por ti.

11
00:00:26,434 --> 00:00:27,700
Y yo me alegro por ti,

12
00:00:27,769 --> 00:00:29,480
porque quiero que tú te encargues
de liderar mi equipo de ventas.

13
00:00:29,504 --> 00:00:32,672
¿De verdad? ¿Yo? ¿No quieres
a alguien con más experiencia?

14
00:00:32,741 --> 00:00:34,540
No, el puesto es tuyo.

15
00:00:34,609 --> 00:00:36,487
Estoy segura de que
algunos os preguntaréis

16
00:00:36,511 --> 00:00:37,910
"¿quién es esta mujer?",

17
00:00:37,979 --> 00:00:40,246
"¿cómo ha llegado a liderar
el equipo de ventas?",

18
00:00:40,315 --> 00:00:42,715
"¿será porque es amiga de
la Dra. Rostenkowski?".

19
00:00:43,618 --> 00:00:45,418
Porque lo es.

20
00:00:45,487 --> 00:00:48,421
"¿Será porque fue Miss
Cornhusker en 2001

21
00:00:48,490 --> 00:00:50,390
y aquellos tejanos le siguen yendo?".

22
00:00:50,458 --> 00:00:52,558
Porque lo fue, le van

23
00:00:52,627 --> 00:00:54,027
e incluso un poco anchos.

24
00:00:56,531 --> 00:00:59,265
"Y la ausencia de efectos
secundarios implica que el Inflaminex

25
00:00:59,334 --> 00:01:01,601
se puede tomar con otros medicamentos.

26
00:01:01,669 --> 00:01:03,903
Es un nuevo día".

27
00:01:03,972 --> 00:01:06,339
Menudo eslogan, recordádmelo,
¿a quién se le ocurrió?

28
00:01:06,408 --> 00:01:08,775
- A ti.
- Así es, a mí.

29
00:01:08,843 --> 00:01:11,277
Vale, sé que es tarde y os

30
00:01:11,346 --> 00:01:12,506
estoy apretando mucho,

31
00:01:12,547 --> 00:01:13,827
así que os he traído un pequeño regalo.

32
00:01:13,882 --> 00:01:15,948
- ¿Podemos irnos a casa?
- No.

33
00:01:16,017 --> 00:01:19,085
Podéis quedaros aquí
y tomar vitamina B12.

34
00:01:19,875 --> 00:01:21,988
Por Dios. ¿Aún seguís aquí?

35
00:01:22,056 --> 00:01:25,358
Nos encanta estar aquí. Es un nuevo día.

36
00:01:25,427 --> 00:01:29,328
Son las doce y cuarto,
sí que es un nuevo día.

37
00:01:30,755 --> 00:01:32,488
Marchaos todos a casa.

38
00:01:33,594 --> 00:01:35,034
Vale, va. Largaos, adelante.

39
00:01:35,089 --> 00:01:36,989
Venga.

40
00:01:37,058 --> 00:01:39,558
Creo que está yendo viento en popa.

41
00:01:39,627 --> 00:01:41,994
¿Eres consciente de que Dave está
en la sala de descanso llorando?

42
00:01:42,063 --> 00:01:43,796
Sí, le dije que si iba a ser un llorica

43
00:01:43,864 --> 00:01:45,397
se fuera a la sala de descanso.

44
00:01:45,466 --> 00:01:46,799
Quiero estar bien preparada

45
00:01:46,867 --> 00:01:48,801
- para esta conferencia.
- Lo harás genial.

46
00:01:48,869 --> 00:01:49,607
¿Eso crees?

47
00:01:49,631 --> 00:01:50,870
Por supuesto. Les aterras,

48
00:01:50,871 --> 00:01:52,800
yo te aterro a ti...
el sistema funciona.

49
00:01:55,057 --> 00:01:58,869
The Big Bang Theory 12x17
"The Conference Valuation"

50
00:02:12,975 --> 00:02:17,334
www.subtitulamos.tv

51
00:02:22,435 --> 00:02:24,278
Howie, me voy.

52
00:02:24,303 --> 00:02:27,270
- Que la conferencia te vaya genial.
- Gracias.

53
00:02:27,373 --> 00:02:29,173
Recuerda, te dejo con dos bebés.

54
00:02:29,242 --> 00:02:31,175
Espero encontrar dos
bebés cuando vuelva,

55
00:02:31,244 --> 00:02:33,911
y será mejor que sean los
mismos, porque me daré cuenta.

56
00:02:33,980 --> 00:02:36,647
Creo que soy capaz de hacer de canguro.

57
00:02:36,716 --> 00:02:39,083
No lo llames hacer de
canguro, son tus hijos.

58
00:02:39,152 --> 00:02:41,318
Se llama ser padre.

59
00:02:41,387 --> 00:02:42,486
¿Cuál es la diferencia?

60
00:02:42,555 --> 00:02:44,622
Que no te pagan.

61
00:02:46,526 --> 00:02:48,492
Vale, los números para
emergencias están en la nevera

62
00:02:48,561 --> 00:02:50,005
y te he dejado dinero para
comprar comida en la mesa.

63
00:02:50,029 --> 00:02:51,595
Parece que sí que me pagan.

64
00:02:53,666 --> 00:02:54,932
No te preocupes.

65
00:02:55,001 --> 00:02:56,667
Lo tengo controlado.

66
00:02:56,736 --> 00:02:58,502
Lo sé.

67
00:02:58,571 --> 00:03:00,771
Pregunta rápida, ¿dónde están
los niños en este momento?

68
00:03:00,840 --> 00:03:02,506
Están arriba.

69
00:03:02,575 --> 00:03:04,019
- Están en la guardería.
- ¿Están en la guardería?

70
00:03:04,043 --> 00:03:06,043
- ¡Están arriba!
- ¿Por qué me haces bailar la cabeza?

71
00:03:13,957 --> 00:03:16,290
Vaya. Cuánto equipaje
para un fin de semana.

72
00:03:16,359 --> 00:03:17,625
Lo sé.

73
00:03:17,694 --> 00:03:19,894
No sabía qué ponerme, así que
me llevo unas cuantas opciones.

74
00:03:19,963 --> 00:03:22,830
¿Una de las opciones es la de no volver?

75
00:03:25,101 --> 00:03:27,301
Solo quiero que este fin
de semana salga perfecto.

76
00:03:27,370 --> 00:03:30,571
Eso no contesta a mi
pregunta, pero vale.

77
00:03:30,640 --> 00:03:31,739
Te quiero.

78
00:03:31,808 --> 00:03:32,740
Yo también te quiero.

79
00:03:32,809 --> 00:03:34,041
Y lo harás de maravilla.

80
00:03:34,110 --> 00:03:36,944
Relájate, no pienses demasiado
e intenta disfrutarlo.

81
00:03:37,013 --> 00:03:38,679
Me recuerda a lo que te dije yo

82
00:03:38,748 --> 00:03:41,082
la primera vez que nos acostamos.

83
00:03:42,318 --> 00:03:43,518
Sigo usándolo.

84
00:03:43,586 --> 00:03:45,019
- Es un mantra.
- Sí.

85
00:03:46,189 --> 00:03:47,321
¡Gracias a Dios!

86
00:03:47,390 --> 00:03:48,467
Te pillo antes de que te vayas.

87
00:03:48,491 --> 00:03:49,423
Solo me voy durante el fin de semana.

88
00:03:49,492 --> 00:03:50,424
Solo el fin de semana.

89
00:03:50,493 --> 00:03:52,293
Lo habéis oído.

90
00:03:52,362 --> 00:03:54,164
Tu convención es en San Diego, ¿verdad?

91
00:03:54,188 --> 00:03:55,063
Sí.

92
00:03:55,064 --> 00:03:57,165
Genial, necesito que resuelvas
una apuesta para Amy y para mí.

93
00:03:57,233 --> 00:03:59,500
Yo digo que, al no ser Comic Con,

94
00:03:59,569 --> 00:04:01,369
nadie irá disfrazado de superhéroe.

95
00:04:03,519 --> 00:04:06,069
Yo digo que habrá poca
gente vestida de superhéroe,

96
00:04:06,094 --> 00:04:07,126
pero habrá.

97
00:04:08,511 --> 00:04:10,945
Un loco llevando capa no cuenta.

98
00:04:11,014 --> 00:04:14,515
¿Por qué no? En la Comic Con cuenta.

99
00:04:14,576 --> 00:04:16,740
Además, si puedes
escabullirte en la sala H,

100
00:04:16,765 --> 00:04:20,000
el año pasado me dejé mi
almohada de viaje bajo mi silla.

101
00:04:21,324 --> 00:04:23,257
Tercera fila, segunda
silla desde el pasillo.

102
00:04:23,326 --> 00:04:24,525
Veré qué puedo hacer.

103
00:04:24,594 --> 00:04:26,160
Gracias. Al menos una

104
00:04:26,229 --> 00:04:28,196
superheroína habrá en San Diego.

105
00:04:30,667 --> 00:04:32,645
Leonard, ¿qué harás
mientras Penny no está?

106
00:04:32,669 --> 00:04:33,801
No lo sé.

107
00:04:33,870 --> 00:04:36,904
Quizá ver alguna película subtitulada.

108
00:04:36,973 --> 00:04:38,751
Si os apetece algo poco ordinario,

109
00:04:38,775 --> 00:04:40,708
he inventado una variante del ajedrez

110
00:04:40,777 --> 00:04:44,011
en la que los alfiles también
pueden moverse como reyes.

111
00:04:44,080 --> 00:04:46,714
¿Cómo lo llamas? ¿Locura de alfiles?

112
00:04:47,817 --> 00:04:48,950
Para empezar,

113
00:04:49,018 --> 00:04:51,886
sería "La locura de los alfiles".

114
00:04:51,955 --> 00:04:53,454
Si es una locura, no.

115
00:04:54,891 --> 00:04:56,257
Jaque mate.

116
00:04:57,727 --> 00:04:58,960
Hola, chicos.

117
00:04:59,028 --> 00:05:00,028
- Hola.
- Hola.

118
00:05:00,096 --> 00:05:01,562
¿Dónde están los niños?

119
00:05:01,631 --> 00:05:03,564
Creía que estaban contigo.

120
00:05:03,633 --> 00:05:04,710
- ¿Qué? ¡No!
- Es broma.

121
00:05:04,734 --> 00:05:06,634
Están en la guardería.

122
00:05:06,703 --> 00:05:10,338
¿Qué te hace pensar que mi corazón
puede aguantar esas bromas?

123
00:05:11,274 --> 00:05:12,673
Eh.

124
00:05:12,742 --> 00:05:15,843
¿Queréis venir a mi
casa este fin de semana?

125
00:05:15,912 --> 00:05:17,578
¿Para ayudarte a hacer de canguro?

126
00:05:17,647 --> 00:05:19,247
No es hacer de canguro.

127
00:05:19,315 --> 00:05:21,048
Son mis hijos.

128
00:05:21,117 --> 00:05:23,050
Pero no los nuestros.

129
00:05:23,119 --> 00:05:25,319
Pues para vosotros es hacer de canguro.

130
00:05:25,388 --> 00:05:26,654
No te ofendas, Howard,

131
00:05:26,723 --> 00:05:28,033
pero no quiero pasar el fin de semana

132
00:05:28,057 --> 00:05:30,024
cerca de tus hijos,
gritones y llenos de babas.

133
00:05:30,093 --> 00:05:32,860
No puedes insultar a mis
hijos. Claro que me ofendo.

134
00:05:32,929 --> 00:05:34,662
No, no puedes. He
dicho, "no te ofendas".

135
00:05:34,731 --> 00:05:37,498
Es como decir "último",
pero para las ofensas.

136
00:05:37,567 --> 00:05:40,368
¿Qué me decís? Podemos
jugar a algún juego de mesa.

137
00:05:40,436 --> 00:05:41,335
Será como una fiesta.

138
00:05:41,404 --> 00:05:42,581
Tres tíos jugando a un juego de mesa

139
00:05:42,605 --> 00:05:44,538
no parece una gran fiesta.

140
00:05:44,607 --> 00:05:47,375
Alguien no recuerda la universidad.

141
00:05:50,013 --> 00:05:52,446
En contraposición a los conocidos
antiinflamatorios no esteroideos,

142
00:05:52,515 --> 00:05:53,515
nuestro producto

143
00:05:53,583 --> 00:05:54,943
reduce en gran medida el
riesgo a sufrir úlceras.

144
00:05:54,984 --> 00:05:56,962
Así que no le hará un
agujero en el estómago.

145
00:05:56,986 --> 00:05:58,986
¡Ni en la cartera tampoco!

146
00:05:59,055 --> 00:06:00,321
Vale.

147
00:06:00,390 --> 00:06:02,089
Yo me encargo.

148
00:06:02,158 --> 00:06:03,291
Gracias por pasar.

149
00:06:03,359 --> 00:06:05,092
¡Es un nuevo día!

150
00:06:05,161 --> 00:06:07,728
- ¿Ves? Lo estás haciendo genial.
- Sí.

151
00:06:07,797 --> 00:06:09,597
Actriz de pacotilla,
camello de maravilla.

152
00:06:09,666 --> 00:06:11,332
¿Quién lo diría?

153
00:06:12,268 --> 00:06:13,367
Inflaminex, ¿eh?

154
00:06:13,436 --> 00:06:14,716
¿Qué me podéis contar al respecto?

155
00:06:14,771 --> 00:06:16,537
- Bueno, tenemos...
- No te esfuerces.

156
00:06:16,606 --> 00:06:19,540
Se llama Danny. Trabaja para
otra compañía de fármacos.

157
00:06:19,609 --> 00:06:21,742
Oye, no tiene nada de malo
el comprobar la competencia.

158
00:06:21,811 --> 00:06:24,445
Nosotros no os vemos como competencia.

159
00:06:24,514 --> 00:06:25,980
Deberíais.

160
00:06:26,049 --> 00:06:28,916
Nuestro antiinflamatorio también
está que se sale este año.

161
00:06:28,985 --> 00:06:31,018
El nuestro no tiene riesgo
de interacción farmacológica.

162
00:06:31,087 --> 00:06:32,987
Sí. Igual que un Altoid.

163
00:06:34,090 --> 00:06:35,222
Hablando de Altoids,

164
00:06:35,291 --> 00:06:36,490
¿por qué no vas a tomarte uno?

165
00:06:36,559 --> 00:06:37,491
Vale.

166
00:06:37,560 --> 00:06:39,560
Calmémonos.

167
00:06:39,629 --> 00:06:41,073
Si aquí no encontramos una
pastilla para calmar los nervios,

168
00:06:41,097 --> 00:06:42,930
es que no estamos
buscando como es debido.

169
00:06:42,990 --> 00:06:44,262
Está bien.

170
00:06:44,331 --> 00:06:45,630
Me iré.

171
00:06:46,637 --> 00:06:48,602
No sé qué tiene ese tipo,

172
00:06:48,671 --> 00:06:50,204
pero me saca de mis casillas.

173
00:06:50,273 --> 00:06:51,939
Bueno, has asustado al lobo.

174
00:06:52,008 --> 00:06:53,008
¿Quién es una buena caperucita?

175
00:06:57,447 --> 00:06:58,913
Siguen durmiendo.

176
00:06:58,981 --> 00:07:01,115
Por lo que parece, cuando pongo
a alguien a tomar la siesta,

177
00:07:01,184 --> 00:07:03,951
duerme sin parar.

178
00:07:04,020 --> 00:07:06,253
Es un alarde un tanto extraño, Howard.

179
00:07:07,390 --> 00:07:08,856
Ya voy yo.

180
00:07:08,925 --> 00:07:12,593
Bernadette cree que mis
habilidades como padre son pésimas.

181
00:07:12,662 --> 00:07:16,597
Quizá se base en tus pésimas
habilidades como marido.

182
00:07:16,666 --> 00:07:18,432
¿Quién sabe?

183
00:07:18,501 --> 00:07:20,835
Hay muchas cosas que se me dan mal.

184
00:07:22,178 --> 00:07:24,111
- Hola.
- Hola.

185
00:07:24,219 --> 00:07:26,219
Hola. Creí que no ibas a venir.

186
00:07:26,244 --> 00:07:27,743
He cambiado de opinión.

187
00:07:27,768 --> 00:07:29,946
He pensado que estaría bien
pasar un rato con tus hijos.

188
00:07:29,971 --> 00:07:31,237
¿Dónde están esos diablillos?

189
00:07:31,262 --> 00:07:32,541
- ¿Diablillos?
- Perdón.

190
00:07:32,582 --> 00:07:33,981
Pequeñajos. Mocosos.

191
00:07:34,050 --> 00:07:35,850
¿Cuál es la forma políticamente
correcta de hoy en día?

192
00:07:36,651 --> 00:07:37,950
¿Qué está pasando?

193
00:07:37,975 --> 00:07:41,043
Estábamos en la librería
y he encontrado esto.

194
00:07:41,391 --> 00:07:43,657
Experimentando con bebés:

195
00:07:43,726 --> 00:07:48,629
50 proyectos científicos
fascinantes para hacerle a tu hijo.

196
00:07:48,698 --> 00:07:50,097
No puedes experimentar con sus hijos.

197
00:07:50,166 --> 00:07:51,432
Tú no eres su padre.

198
00:07:51,501 --> 00:07:53,067
No puedes experimentar con mis hijos.

199
00:07:53,092 --> 00:07:56,226
Vale. ¿Puedo al menos jugar con ellos?

200
00:07:56,251 --> 00:07:57,383
Quizá a...

201
00:07:57,408 --> 00:07:59,308
¿Cómo tienes la visión periférica?

202
00:08:00,600 --> 00:08:03,067
La mía está genial. Lo he visto.

203
00:08:10,094 --> 00:08:12,360
Estos experimentos son bastante inocuos.

204
00:08:12,422 --> 00:08:15,090
Hay uno en el que pones
al bebé frente a un espejo

205
00:08:15,158 --> 00:08:17,192
y observas cómo se observa.

206
00:08:17,260 --> 00:08:19,160
Parece adorable. Déjame ver.

207
00:08:19,229 --> 00:08:21,240
¿Por qué cuando ella habla
de experimentar con bebés

208
00:08:21,264 --> 00:08:22,997
crees que es adorable,
pero cuando lo hago yo,

209
00:08:23,066 --> 00:08:24,632
os enfadáis?

210
00:08:24,701 --> 00:08:27,035
Creo que hablo en nombre de todos.

211
00:08:27,104 --> 00:08:28,970
Tú eres raro.

212
00:08:30,841 --> 00:08:34,109
No te ofendas.

213
00:08:34,177 --> 00:08:37,278
Eh, este se puede hacer con
Michael y Halley a la vez.

214
00:08:37,347 --> 00:08:38,947
Se llama "El tocón".

215
00:08:39,015 --> 00:08:42,317
¿No era tu sobrenombre en el instituto?

216
00:08:42,385 --> 00:08:43,785
No, era "El niño de mamá".

217
00:08:43,854 --> 00:08:46,387
Pero no tiene gracia,
porque quiero a mi madre.

218
00:08:46,456 --> 00:08:48,223
Chicos, escuchad,

219
00:08:48,291 --> 00:08:50,058
los atáis al carrito infantil

220
00:08:50,127 --> 00:08:51,793
y lentamente hacéis girar un juguete

221
00:08:51,862 --> 00:08:53,262
atado a un cordel sobre sus cabezas.

222
00:08:53,330 --> 00:08:54,562
El más pequeño intentará llegar

223
00:08:54,631 --> 00:08:55,764
con cualquier mano,

224
00:08:55,832 --> 00:08:58,032
mientras que el mayor preferirá
usar la mano dominante.

225
00:08:58,101 --> 00:08:59,968
Es bastante interesante.

226
00:09:00,036 --> 00:09:02,170
Y eso no es experimentar con los niños.

227
00:09:02,239 --> 00:09:04,439
Es experimentar junto a ellos.

228
00:09:04,508 --> 00:09:05,985
Supongo que, si os lo planteáis,

229
00:09:06,009 --> 00:09:07,487
es parecido a jugar con ellos.

230
00:09:07,511 --> 00:09:08,676
Vale, ¿sabéis qué?

231
00:09:08,745 --> 00:09:10,490
Cuando despierten
podemos probar uno o dos.

232
00:09:10,514 --> 00:09:12,480
¡Bien!

233
00:09:14,017 --> 00:09:16,451
¡He dicho "Bien"!

234
00:09:18,889 --> 00:09:21,489
Gracias. Es un nuevo día.

235
00:09:21,558 --> 00:09:23,625
Vaya, se acerca bastante gente.

236
00:09:23,693 --> 00:09:25,693
Lo sé. Pero no tanta como a aquel stand.

237
00:09:25,762 --> 00:09:26,802
¿Qué dan allí?

238
00:09:26,830 --> 00:09:28,630
Sí, es Chantix.

239
00:09:28,698 --> 00:09:32,167
Ray Liotta firma
autógrafos hasta las dos.

240
00:09:34,237 --> 00:09:36,437
Oye, creía que no
podíamos llevar el móvil

241
00:09:36,506 --> 00:09:37,539
en el stand.

242
00:09:37,607 --> 00:09:40,408
Es una norma para ti, no para mí.

243
00:09:41,511 --> 00:09:43,111
Hola, ¿puedo ayudarle?

244
00:09:43,180 --> 00:09:44,712
Estoy buscando el baño.

245
00:09:44,781 --> 00:09:46,681
Sí. Está junto al stand de laxantes.

246
00:09:46,750 --> 00:09:48,683
Bien pensado, ¿verdad?

247
00:09:50,053 --> 00:09:52,854
Nos volvemos a encontrar.

248
00:09:52,889 --> 00:09:55,456
Sí. Danny, ¿verdad? ¿Cómo
va vuestro lanzamiento?

249
00:09:55,525 --> 00:09:56,724
Bien.

250
00:09:56,793 --> 00:09:58,860
¿Está por aquí la Dra. Rostenkowski?

251
00:09:58,929 --> 00:10:01,107
No, ha salido a atender una
llamada, aunque no me sorprendería

252
00:10:01,131 --> 00:10:03,631
si está en la cola para
conocer a Ray Liotta.

253
00:10:03,700 --> 00:10:05,934
Sí. Algo me dice que yo no
le caigo demasiado bien.

254
00:10:06,002 --> 00:10:08,736
Sí. Algo me dice lo
mismo, y ese algo es ella.

255
00:10:08,805 --> 00:10:12,040
No importa, en realidad
esperaba hablar contigo.

256
00:10:12,108 --> 00:10:13,341
- ¿En serio?
- Sí.

257
00:10:13,410 --> 00:10:15,643
Has hecho un trabajo
estupendo con Inflaminex.

258
00:10:15,712 --> 00:10:18,346
Siempre estamos atentos
a los buenos vendedores.

259
00:10:18,415 --> 00:10:19,948
Creo que podríamos tenerte contenta.

260
00:10:20,016 --> 00:10:21,416
Gracias, pero estoy bastante contenta.

261
00:10:21,484 --> 00:10:23,724
- Yo podría estarlo más.
- Díselo al loquero, Karen.

262
00:10:26,389 --> 00:10:28,389
Hola, Howie, ¿va todo bien?

263
00:10:28,458 --> 00:10:29,791
Sí, todo va bien.

264
00:10:29,860 --> 00:10:34,062
Me preguntaba si teníamos algunas
pinzas grandes de barbacoa.

265
00:10:34,130 --> 00:10:36,598
Están en el cajón de abajo a la
izquierda. ¿Vais a hacer una barbacoa?

266
00:10:36,666 --> 00:10:39,167
No, estamos jugando con los niños.

267
00:10:39,236 --> 00:10:40,835
¿Para qué necesitas unas pinzas?

268
00:10:40,904 --> 00:10:42,670
Yo también te quiero, adiós.

269
00:10:42,739 --> 00:10:44,706
Apuesto a que Michael lo
agarrará antes que Halley.

270
00:10:44,774 --> 00:10:46,341
Ni en siglos.

271
00:10:46,409 --> 00:10:48,910
Halley tiene un año más,
sabes que lo agarrará antes.

272
00:10:48,979 --> 00:10:51,546
Creo que él lo quiere con más ganas.

273
00:10:51,615 --> 00:10:53,159
Vamos, ya lo tienes.
Ya lo tienes, Michael.

274
00:10:53,183 --> 00:10:55,650
A por él. A por él, Halley. Tú puedes.

275
00:10:55,719 --> 00:10:57,986
Eso ha estado muy cerca. Sigue con ello.

276
00:10:58,054 --> 00:11:00,855
Escuchad. ¿Queréis
hacerlo más interesante?

277
00:11:00,924 --> 00:11:02,891
¿Estableciendo el método del doble ciego

278
00:11:02,959 --> 00:11:05,126
para así tener una
base para publicar? Sí.

279
00:11:08,164 --> 00:11:10,832
Toma, esta es mi tarjeta. Quizá
podamos tomar algo este fin de semana.

280
00:11:10,901 --> 00:11:12,300
No lo sé. Estoy bastante ocupada.

281
00:11:12,369 --> 00:11:13,512
Tengo que preparar todos los obsequios.

282
00:11:13,536 --> 00:11:15,603
Eh, pírate. Largo.

283
00:11:17,110 --> 00:11:18,409
¿Qué quería?

284
00:11:18,434 --> 00:11:20,133
- Nada.
- Le ha ofrecido trabajo.

285
00:11:20,158 --> 00:11:22,158
A nadie le gustan los soplones, Karen.

286
00:11:23,504 --> 00:11:25,062
¿Qué hay, traidora?

287
00:11:25,087 --> 00:11:27,321
Maldita sea, Karen.

288
00:11:28,802 --> 00:11:30,601
Vale, queréis hablar con los bebés.

289
00:11:30,626 --> 00:11:32,926
Con los sujetos.

290
00:11:33,125 --> 00:11:35,826
- Con los bebés.
- Vale. Con los bebés.

291
00:11:35,926 --> 00:11:38,606
Con el bebé A y con el bebé B.

292
00:11:38,685 --> 00:11:41,018
Hablar con ellos durante un
minuto y anotar sus reacciones.

293
00:11:41,181 --> 00:11:44,249
Esto me es familiar.

294
00:11:44,466 --> 00:11:45,499
Vale. Adelante.

295
00:11:45,568 --> 00:11:46,633
Hola, bebé.

296
00:11:46,702 --> 00:11:47,868
¿Estás teniendo un buen día?

297
00:11:47,937 --> 00:11:51,405
Dios. Esto es mi infancia.

298
00:11:52,942 --> 00:11:55,275
Leonard, Leonard, me estás
corrompiendo la información.

299
00:11:55,344 --> 00:11:58,378
Palabra a palabra.

300
00:11:58,447 --> 00:12:00,581
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
- 35 segundos.

301
00:12:00,649 --> 00:12:02,449
¿De verdad? No reacciona.

302
00:12:02,518 --> 00:12:04,084
Sheldon, es un bebé.

303
00:12:04,153 --> 00:12:06,153
No se les habla así, ¿vale? Observa.

304
00:12:06,222 --> 00:12:08,422
Hola.

305
00:12:08,490 --> 00:12:10,023
Halley.

306
00:12:10,092 --> 00:12:12,359
¿Quién es tu tío favorito?

307
00:12:12,428 --> 00:12:14,928
Tito Koo.

308
00:12:16,534 --> 00:12:18,498
El mío es un desastre, cambiemos.

309
00:12:19,969 --> 00:12:21,668
Sigue intentándolo, por la ciencia.

310
00:12:21,737 --> 00:12:22,814
¿Eso es lo que era para ella?

311
00:12:22,838 --> 00:12:25,806
¿Un experimento y nada más?

312
00:12:25,875 --> 00:12:27,641
Michael. Michael, me
estás haciendo quedar mal.

313
00:12:27,710 --> 00:12:29,243
Interactúa conmigo.

314
00:12:29,311 --> 00:12:30,677
Me ha agarrado el dedo.

315
00:12:30,746 --> 00:12:32,980
Está sonriendo. Lo he conseguido.

316
00:12:34,450 --> 00:12:36,550
- Se acabó el tiempo.
- ¿De verdad?

317
00:12:36,619 --> 00:12:38,018
¿Podemos hacerlo otra vez?

318
00:12:38,087 --> 00:12:40,020
Creo que a estos chicos les toca comer.

319
00:12:40,089 --> 00:12:41,249
¿Presionando una palanca al final

320
00:12:41,323 --> 00:12:43,223
de un camino de obstáculos
que diseñaremos?

321
00:12:44,727 --> 00:12:46,026
No, abriendo la puerta

322
00:12:46,095 --> 00:12:48,095
del hangar y dejando
que entre la avioneta.

323
00:12:49,698 --> 00:12:52,032
Aunque, Sheldon, podría
convertirse en un experimento.

324
00:12:52,101 --> 00:12:54,434
¿Sugieres que coloreemos su comida

325
00:12:54,503 --> 00:12:56,236
para luego poder examinar los pañales?

326
00:12:58,240 --> 00:12:59,439
Exacto.

327
00:12:59,508 --> 00:13:02,910
Esos pañales estarán
llenos de información.

328
00:13:05,614 --> 00:13:07,714
No pensé que vería a
Sheldon disfrutando tanto

329
00:13:07,783 --> 00:13:09,750
al estar con bebés.

330
00:13:09,818 --> 00:13:12,052
Sí, ¿y qué?

331
00:13:12,121 --> 00:13:14,755
¿Así que por casualidad
ha topado con un libro

332
00:13:14,823 --> 00:13:17,257
de experimentos con bebés el mismo día

333
00:13:17,326 --> 00:13:20,627
que íbamos a estar con
los hijos de Howard?

334
00:13:20,696 --> 00:13:23,563
Sí, no le des más vueltas.

335
00:13:24,833 --> 00:13:26,166
Dios mío.

336
00:13:26,235 --> 00:13:30,837
En los campamentos, mi cabaña
se llamaba "Grupo de control".

337
00:13:36,478 --> 00:13:38,156
No puedo creer que te
quedaras su tarjeta.

338
00:13:38,180 --> 00:13:40,380
Yo no puedo creer que
sigamos hablando de ello.

339
00:13:40,449 --> 00:13:42,582
Me la ha dado. ¿Qué tenía que hacer?

340
00:13:42,651 --> 00:13:43,891
Devolvérsela y decirle

341
00:13:43,953 --> 00:13:45,886
que se la metiera por
donde no da el sol.

342
00:13:46,889 --> 00:13:48,221
No hablas en serio.

343
00:13:48,290 --> 00:13:49,823
Tan en serio como la hepatitis

344
00:13:49,892 --> 00:13:52,926
que sufrieron miles de personas por
culpa de su fármaco para el colesterol.

345
00:13:52,995 --> 00:13:54,728
¿De verdad?

346
00:13:54,797 --> 00:13:56,596
Quizá.

347
00:13:57,933 --> 00:13:59,766
No lo estás considerando, ¿verdad?

348
00:13:59,835 --> 00:14:01,935
No lo sé. Es halagador.

349
00:14:02,004 --> 00:14:04,738
Por favor, solo te está
utilizando para llegar a mí.

350
00:14:04,807 --> 00:14:06,373
O quiere llegar a mí

351
00:14:06,442 --> 00:14:08,508
porque se me da bien mi trabajo.

352
00:14:08,577 --> 00:14:09,743
No seas ingenua.

353
00:14:09,812 --> 00:14:10,822
Son nuestra principal competencia.

354
00:14:10,846 --> 00:14:12,546
Tienen a la venta un fármaco rival

355
00:14:12,614 --> 00:14:14,614
con un nombre que ya me habría
gustado tener... Acalmadol.

356
00:14:16,185 --> 00:14:17,651
Lleva "calma" en el propio nombre.

357
00:14:17,720 --> 00:14:18,952
¿Cómo no se nos había ocurrido?

358
00:14:19,021 --> 00:14:21,121
La opinión de nuestro producto

359
00:14:21,190 --> 00:14:22,589
es tres veces mejor que la suya.

360
00:14:22,658 --> 00:14:25,525
Y lo he conseguido yo, con un
nombre estúpido y sin ayuda.

361
00:14:25,594 --> 00:14:28,061
Tienes este trabajo porque yo te lo di.

362
00:14:28,130 --> 00:14:29,240
¿Sabes quién más estaba ansioso para

363
00:14:29,264 --> 00:14:31,565
que llevaras su equipo de ventas? Nadie.

364
00:14:31,633 --> 00:14:34,134
¿Sabes quién está ansioso ahora? Danny.

365
00:14:34,203 --> 00:14:36,303
No puedo creerme que
me lo agradezcas así.

366
00:14:36,372 --> 00:14:38,305
Ya te lo agradecí dándote las gracias.

367
00:14:38,374 --> 00:14:40,774
Y te mandé aquella
cesta de peras tan cara.

368
00:14:40,843 --> 00:14:42,476
¿Y qué tenía que hacer con 20 peras?

369
00:14:42,544 --> 00:14:44,878
¿Dar la fiesta de la pera?

370
00:14:49,318 --> 00:14:51,551
Qué pera tan sabrosa.

371
00:14:53,856 --> 00:14:55,555
¿Y los niños?

372
00:14:55,624 --> 00:14:57,891
Sheldon está ayudando a
Howard a darles un baño.

373
00:14:57,960 --> 00:15:00,327
¿De verdad crees que puedes

374
00:15:00,396 --> 00:15:02,429
engañar a Sheldon para conseguir
que le gusten los bebés?

375
00:15:04,366 --> 00:15:06,266
Me acosté con él y me casé con él.

376
00:15:06,335 --> 00:15:08,969
¿Quieres apostar contra mí?

377
00:15:11,373 --> 00:15:13,040
Tenías razón, Amy.

378
00:15:13,108 --> 00:15:14,285
Había muchos experimentos valiosos

379
00:15:14,309 --> 00:15:16,777
para hacerles durante el baño.

380
00:15:16,845 --> 00:15:19,546
No me digas.

381
00:15:21,216 --> 00:15:24,251
De verdad. He probado su
continuidad con un patito

382
00:15:24,319 --> 00:15:27,387
y hemos intentado probar el
desplazamiento del agua de Arquímedes,

383
00:15:27,456 --> 00:15:29,523
pero ha sido demasiado para ellos.

384
00:15:29,591 --> 00:15:31,324
Bueno, me alegro de que
hayas pasado un buen día.

385
00:15:31,393 --> 00:15:33,093
Así es. Ha sido muy divertido,

386
00:15:33,162 --> 00:15:35,062
hemos hecho todos esos
experimentos con ellos

387
00:15:35,130 --> 00:15:37,531
y ni se han dado cuenta.

388
00:15:37,599 --> 00:15:42,202
Lo sé, temía que fuera
obvio, pero no lo ha sido.

389
00:15:44,339 --> 00:15:47,274
Creo que deberíamos irnos y dejar
que Howard los ponga a dormir.

390
00:15:47,342 --> 00:15:49,387
Sí. ¿Crees que nos
dejará volver y seguir?

391
00:15:49,411 --> 00:15:51,311
Quizá podríamos llevarlos al parque.

392
00:15:51,380 --> 00:15:53,380
Bien pensado. Habrá más bebés.

393
00:15:53,449 --> 00:15:55,415
Es una muestra más grande.

394
00:16:01,090 --> 00:16:02,889
¿Dónde se ha metido Leonard?

395
00:16:02,958 --> 00:16:05,292
Dime la verdad, madre.

396
00:16:06,728 --> 00:16:10,063
¿Mi infancia consistía
en un gran experimento?

397
00:16:10,132 --> 00:16:11,443
Claro que no, querido.

398
00:16:11,467 --> 00:16:14,634
Consistía en miles de
pequeños experimentos.

399
00:16:16,238 --> 00:16:20,540
¿No era más que eso para
ti? ¿Un sujeto de pruebas?

400
00:16:20,609 --> 00:16:23,743
No, eras mi hijo y eras fascinante.

401
00:16:23,812 --> 00:16:26,246
¿De verdad?

402
00:16:26,315 --> 00:16:29,749
Sí, ver cómo cambiabas,
anotando tus progresos.

403
00:16:29,818 --> 00:16:32,385
Sé que no soy la más
cariñosa de las madres,

404
00:16:32,454 --> 00:16:34,421
pero eran momentos que pasamos juntos

405
00:16:34,490 --> 00:16:39,126
y, sinceramente, forman parte
de mis recuerdos más apegados.

406
00:16:40,896 --> 00:16:42,229
¿Cuándo paraste?

407
00:16:42,297 --> 00:16:45,899
No puedo decírtelo, el
experimento sigue en curso.

408
00:16:49,738 --> 00:16:51,638
Zangen es una buena empresa.

409
00:16:51,707 --> 00:16:53,206
Tienen un par de buenos fármacos,

410
00:16:53,275 --> 00:16:55,242
pero nosotros controlamos el
60 por ciento del mercado.

411
00:16:55,310 --> 00:16:57,244
Las comisiones de nuestras
cremas para hongos

412
00:16:57,312 --> 00:16:59,713
te darían un nuevo Mercedes.

413
00:16:59,781 --> 00:17:01,081
Danny. Danny, mírame.

414
00:17:01,150 --> 00:17:02,749
¿Esta cara vende crema para hongos?

415
00:17:03,886 --> 00:17:06,653
No. Esta cara sirve desde fármacos
para el colesterol hacia arriba.

416
00:17:07,990 --> 00:17:09,289
Te haces la difícil, ¿eh?

417
00:17:09,358 --> 00:17:12,893
Nadie me había acusado de lo mismo.

418
00:17:12,961 --> 00:17:16,229
Escucha, ¿por qué no te digo
una cifra y me dices qué opinas?

419
00:17:16,298 --> 00:17:18,431
¿La escribirás en una servilleta

420
00:17:18,500 --> 00:17:19,633
y me la entregarás?

421
00:17:19,701 --> 00:17:23,069
No, iba a decirlo en voz alta.

422
00:17:23,138 --> 00:17:24,971
¿Quieres que

423
00:17:25,040 --> 00:17:26,618
la escriba en una
servilleta y te la entregue?

424
00:17:26,642 --> 00:17:28,108
Sí.

425
00:17:28,177 --> 00:17:29,709
Muy bien.

426
00:17:32,181 --> 00:17:34,948
Danny, rata de alcantarilla.

427
00:17:35,017 --> 00:17:36,628
¿Qué? Solo le hago
una oferta a tu amiga.

428
00:17:36,652 --> 00:17:38,785
Sí, la está escribiendo en una
servilleta, como en las películas.

429
00:17:40,522 --> 00:17:42,289
Eso no es una oferta.

430
00:17:42,357 --> 00:17:43,924
¿Sabes lo increíble que es esta chica?

431
00:17:43,992 --> 00:17:46,226
- ¿Crees que soy increíble?
- Mantente al margen.

432
00:17:47,296 --> 00:17:48,495
Lo digo en serio.

433
00:17:48,564 --> 00:17:50,197
No solo es una vendedora magnífica,

434
00:17:50,265 --> 00:17:52,132
también es la persona más
dada a trabajar que conozco.

435
00:17:52,201 --> 00:17:53,978
Lo sé, por eso intento robártela.

436
00:17:54,002 --> 00:17:55,380
Pues tendrás que hacerlo mucho mejor,

437
00:17:55,404 --> 00:17:56,570
porque te prometo

438
00:17:56,638 --> 00:17:57,849
que no la soltaré sin pelear.

439
00:17:57,873 --> 00:18:00,507
Es mejor que no entres ahí, que muerde.

440
00:18:00,576 --> 00:18:02,108
Piénsatelo.

441
00:18:03,879 --> 00:18:05,245
No tengo que hacerlo.

442
00:18:05,314 --> 00:18:06,780
Gracias, pero estoy bien donde estoy.

443
00:18:06,848 --> 00:18:09,249
Vamos.

444
00:18:11,119 --> 00:18:12,953
¿Puedo ver lo que ha
escrito en la servilleta?

445
00:18:13,021 --> 00:18:14,859
¿Qué servilleta?

446
00:18:21,593 --> 00:18:25,295
Pasar tiempo hoy con Michael y Halley

447
00:18:25,328 --> 00:18:28,396
me ha hecho pensar en
nuestros futuros hijos.

448
00:18:31,328 --> 00:18:34,406
Qué interesante e
inesperado acontecimiento.

449
00:18:35,977 --> 00:18:37,776
¿Qué piensas?

450
00:18:37,845 --> 00:18:39,511
No puedo decidir.

451
00:18:39,580 --> 00:18:41,914
O cinco tandas de trillizos

452
00:18:41,983 --> 00:18:44,550
o tres tandas de cinquillizos.

453
00:18:44,652 --> 00:18:48,487
¿Sabes qué? No importa,
siempre que estén bien.

454
00:18:48,556 --> 00:18:50,990
Y sean divisibles por tres.

455
00:18:51,058 --> 00:18:53,492
Eso son muchos hijos, Sheldon.

456
00:18:53,561 --> 00:18:55,194
Solo para los humanos.

457
00:18:55,263 --> 00:18:58,297
Para las ranas, no es más
que una gota en un vaso.

458
00:18:58,366 --> 00:19:01,200
Bueno, siento no ser una rana.

459
00:19:01,269 --> 00:19:03,269
No te sientas mal, Amy.

460
00:19:03,337 --> 00:19:05,070
A mí me gustas así.

461
00:19:07,769 --> 00:19:14,769
www.subtitulamos.tv

