1
00:00:00,140 --> 00:00:01,586
¿Por qué no cada uno de ustedes

2
00:00:01,587 --> 00:00:04,340
nos dicen sus nombres

3
00:00:04,341 --> 00:00:06,980
y qué los trae por aquí?

4
00:00:07,589 --> 00:00:09,750
¿Por qué no empezamos con usted?

5
00:00:10,781 --> 00:00:12,341
Bien. Sí, hola.

6
00:00:12,342 --> 00:00:14,525
Soy Amy Sosa.

7
00:00:14,527 --> 00:00:16,711
Lo siento, ¿se supone
que debo estar de pie?

8
00:00:16,713 --> 00:00:18,396
- ¿Debería...?
- Eso no importa.

9
00:00:18,398 --> 00:00:20,031
Entonces seguiré de pie,

10
00:00:20,033 --> 00:00:21,485
ya que estoy aquí arriba.

11
00:00:21,486 --> 00:00:23,167
Espero que los demás se pongan de pie

12
00:00:23,169 --> 00:00:25,069
para que no me vea como una rara.

13
00:00:27,140 --> 00:00:28,021
Bien, de acuerdo.

14
00:00:28,022 --> 00:00:31,576
Bueno, llevo en Cloud 9 ya 16 años.

15
00:00:31,578 --> 00:00:33,411
Siempre he oído hablar de

16
00:00:33,413 --> 00:00:35,279
el programa de formación de directivos

17
00:00:35,281 --> 00:00:37,098
y finalmente pensé:

18
00:00:37,100 --> 00:00:38,499
"Olvida ese chaleco azul,

19
00:00:38,501 --> 00:00:41,169
será mejor que te pongas esa
corbata de nubes, chica".

20
00:00:43,123 --> 00:00:44,202
Así que estoy muy emocionada.

21
00:00:45,160 --> 00:00:47,258
- Creo que...
- Soy Cheyenne.

22
00:00:47,260 --> 00:00:48,810
Trabajo con Amy.

23
00:00:48,812 --> 00:00:51,295
Me sugirió que viniera al programa,

24
00:00:51,297 --> 00:00:52,897
así que pensé: "¿Por qué no?".

25
00:00:52,899 --> 00:00:54,866
Siempre y cuando me dé los aventones.

26
00:00:54,868 --> 00:00:58,002
No puedo conducir ahora mismo,
porque tengo abejas en mi auto.

27
00:00:58,004 --> 00:00:59,404
Bien, gracias.

28
00:00:59,406 --> 00:01:02,590
Señoritas, esta es la
conferencia de embalsamamiento.

29
00:01:04,327 --> 00:01:05,843
De acuerdo, sí.

30
00:01:05,845 --> 00:01:07,295
Creo que estamos en la
habitación equivocada.

31
00:01:07,297 --> 00:01:09,555
Deberíamos... Nos iremos.

32
00:01:14,886 --> 00:01:17,136
Para facilitar el proceso,
hemos desglosado...

33
00:01:17,137 --> 00:01:17,497
Hola.

34
00:01:18,157 --> 00:01:21,021
- ¿Esta es Academia Cloud 9?
- Sí.

35
00:01:21,023 --> 00:01:21,631
De acuerdo.

36
00:01:22,707 --> 00:01:24,672
Eso sonó fuerte.

37
00:01:24,673 --> 00:01:26,728
La primera "L" del
liderazgo es la lealtad.

38
00:01:26,729 --> 00:01:27,960
Los líderes son leales...

39
00:01:27,961 --> 00:01:31,461
Lo siento, ¿podría sentarse allá

40
00:01:31,462 --> 00:01:33,039
para poder sentarme al lado de mi amiga?

41
00:01:33,040 --> 00:01:33,770
No, Cheyenne, está bien.

42
00:01:33,771 --> 00:01:35,458
¿Por qué no tomas esa silla?

43
00:01:35,831 --> 00:01:37,645
Está bien.

44
00:01:37,646 --> 00:01:39,529
Los líderes nunca dejan de aprender.

45
00:01:39,530 --> 00:01:41,175
El fracaso puede ser aterrador,

46
00:01:41,177 --> 00:01:42,416
pero no es algo que temer...

47
00:01:43,215 --> 00:01:45,836
Aprendes de cada error
que cometes en el camino.

48
00:01:46,846 --> 00:01:47,539
   

49
00:01:47,794 --> 00:01:49,086
Se cayó mi chaqueta.

50
00:01:51,254 --> 00:01:54,054
Nos dieron dos orejas y
una boca por una razón.

51
00:01:54,056 --> 00:01:56,857
Todos deberíamos tratar de
pasar más tiempo escuchando...

52
00:01:56,859 --> 00:01:58,782
¿Podría moverse un poco?

53
00:01:58,783 --> 00:02:01,118
Así tendré suficiente espacio
para sentarme aquí también.

54
00:02:02,465 --> 00:02:04,466
Porque estoy en el pasillo
ahora mismo, así que...

55
00:02:05,433 --> 00:02:09,015
Porque no tenemos que mantener una
posición específica para ser líderes.

56
00:02:09,016 --> 00:02:09,840
Gracias.

57
00:02:11,463 --> 00:02:13,167
No entiendo por qué hacen tan difícil

58
00:02:13,168 --> 00:02:14,214
solicitar asilo.

59
00:02:14,661 --> 00:02:17,011
Solicitar la condición de
refugiado era aún peor.

60
00:02:17,013 --> 00:02:17,776
¿En serio?

61
00:02:18,149 --> 00:02:19,785
No es de extrañar que
tengamos tan pocos refugiados.

62
00:02:19,786 --> 00:02:22,243
No entiendo cómo
pudiste solicitar asilo.

63
00:02:22,244 --> 00:02:23,825
No es fácil.

64
00:02:24,385 --> 00:02:26,190
"Enumere a su extensa familia".

65
00:02:26,191 --> 00:02:28,616
Soy filipino, eso llevará años.

66
00:02:28,617 --> 00:02:30,544
Dice que tienes que demostrar
que si te enviaran de vuelta,

67
00:02:30,545 --> 00:02:32,368
podrías ser perseguido en base a tu

68
00:02:32,369 --> 00:02:35,019
"raza, religión, nacionalidad,
opinión política

69
00:02:35,020 --> 00:02:37,205
o pertenencia a un grupo
social en particular".

70
00:02:37,854 --> 00:02:40,257
Estuve en un grupo de a
capela una vez en la escuela.

71
00:02:40,728 --> 00:02:42,403
O sea, no fuimos perseguidos,

72
00:02:42,405 --> 00:02:43,848
pero la gente nos juzgaba.

73
00:02:43,849 --> 00:02:45,489
Creo que se refieren
a más como si pensaras

74
00:02:45,490 --> 00:02:47,541
que podrías ser arrestado
porque eras un prominente

75
00:02:47,543 --> 00:02:48,879
crítico de Duterte o algo así.

76
00:02:48,880 --> 00:02:50,711
¿Crees que creerían que
Duterte haría que me mataran

77
00:02:50,713 --> 00:02:51,902
por estar en un grupo de a capela?

78
00:02:51,903 --> 00:02:53,239
Porque éramos muy malos.

79
00:02:53,429 --> 00:02:54,930
Bueno, yo no, yo era bueno,

80
00:02:54,931 --> 00:02:56,727
pero sí un tipo
desafinado todo el tiempo.

81
00:02:57,033 --> 00:03:01,127
Bien, Rose, saluda a todos.

82
00:03:01,128 --> 00:03:03,524
Di hola. Di hola, vamos.

83
00:03:03,752 --> 00:03:06,002
Di hola. Di hola.

84
00:03:06,796 --> 00:03:07,883
Eso es, di hola.

85
00:03:07,884 --> 00:03:09,673
¿Tenemos que esperar a que hable

86
00:03:09,674 --> 00:03:10,724
o podemos continuar?

87
00:03:10,725 --> 00:03:13,578
Es el día de Jerusha para limpiar
las canaletas de nuestro pastor,

88
00:03:13,579 --> 00:03:15,547
así que tengo que traerla.

89
00:03:15,548 --> 00:03:16,822
Dina, ¿puedes sostenerla un rato

90
00:03:16,823 --> 00:03:18,649
mientras preparo sus
cosas en mi oficina?

91
00:03:18,650 --> 00:03:20,229
Sí, no soy una persona
que adora a los bebés.

92
00:03:20,230 --> 00:03:22,613
Y para futuras referencias, tampoco
me gustan los calcetines de lana

93
00:03:22,614 --> 00:03:23,635
o los reptiles.

94
00:03:24,313 --> 00:03:27,087
Pero no es solo un bebé cualquiera.

95
00:03:27,088 --> 00:03:29,136
Vivió en ti durante nueve meses.

96
00:03:29,137 --> 00:03:30,933
Sí, supongo que es como si
estuvieras comprando en Goodwill

97
00:03:30,934 --> 00:03:32,736
y ves una camisa vieja que donaste,

98
00:03:32,737 --> 00:03:34,310
dirás: "Oye, esa era mi camisa".

99
00:03:34,311 --> 00:03:35,889
Y por un segundo se
siente significativo,

100
00:03:35,890 --> 00:03:38,233
pero luego te das
cuenta de que no lo es.

101
00:03:39,261 --> 00:03:39,842
Bien.

102
00:03:40,272 --> 00:03:42,085
Tío Garrett, parece que te toca.

103
00:03:42,086 --> 00:03:44,031
No, no creo que sea una buena idea.

104
00:03:44,033 --> 00:03:46,634
- No soy bueno con los niños.
- No la sacudas.

105
00:03:46,636 --> 00:03:47,986
- Así que esto está pasando.
- Dios mío.

106
00:03:47,987 --> 00:03:49,585
- De acuerdo.
- De acuerdo. Tienes talento innato.

107
00:03:50,324 --> 00:03:51,842
Papá te quiere, Rose.

108
00:03:51,843 --> 00:03:54,009
Sí, si papá te quisiera,

109
00:03:54,011 --> 00:03:55,744
te habría conseguido una niñera.

110
00:03:55,804 --> 00:03:57,437
¿Por qué no piensas en eso?

111
00:03:59,378 --> 00:04:00,873
Parece un buen plato,

112
00:04:00,874 --> 00:04:03,360
pero fue aún mejor el año pasado.

113
00:04:03,686 --> 00:04:05,138
Tenían cereales.

114
00:04:05,139 --> 00:04:06,135
   

115
00:04:06,382 --> 00:04:08,873
Así que si estuviste aquí el año pasado,

116
00:04:08,874 --> 00:04:10,595
¿por qué estás tomando
la clase de nuevo?

117
00:04:11,267 --> 00:04:13,315
Porque no pasé la primera vez.

118
00:04:14,151 --> 00:04:15,781
Gracias por hacerme decirlo.

119
00:04:15,782 --> 00:04:18,464
No, lo siento. No era mi intención...

120
00:04:22,397 --> 00:04:23,585
Disculpe, hola.

121
00:04:23,586 --> 00:04:24,571
Una pregunta rápida:

122
00:04:24,572 --> 00:04:27,106
¿Esta es una clase que la
gente reprueba a menudo?

123
00:04:27,107 --> 00:04:29,476
O sea, no me gustaría
llamarlo "reprobar".

124
00:04:29,478 --> 00:04:31,357
Pero sí, la gente reprueba.

125
00:04:31,981 --> 00:04:32,569
   

126
00:04:33,683 --> 00:04:35,282
Pensé que esto era algo así como

127
00:04:35,284 --> 00:04:37,866
un seminario introductorio.

128
00:04:37,867 --> 00:04:40,254
Si no te importa, este
es un pequeño descanso

129
00:04:40,256 --> 00:04:41,805
y trato de comer mi desayuno.

130
00:04:41,806 --> 00:04:43,562
Sí, sí. No, lo siento.

131
00:04:43,563 --> 00:04:44,873
Coma su pastel.

132
00:04:45,598 --> 00:04:46,840
Solo voy a...

133
00:04:48,013 --> 00:04:49,757
Es solo que estoy un poco preocupada,

134
00:04:49,758 --> 00:04:52,818
porque he esperado tanto tiempo
para hacer esto de directivos

135
00:04:52,819 --> 00:04:55,219
y descubrir de repente que

136
00:04:55,221 --> 00:04:57,022
podría reprobar el primer día...

137
00:04:57,023 --> 00:04:59,805
Tenemos un número limitado de
descansos, así que me comeré esto.

138
00:05:00,242 --> 00:05:03,471
Sí, no, debería. Sí, de acuerdo.

139
00:05:06,115 --> 00:05:08,282
Solo quiero asegurarme de
que lo de la interrupción

140
00:05:08,284 --> 00:05:10,184
- no va a afectar en nada a...
- ¿Saben qué? Al carajo.

141
00:05:10,186 --> 00:05:12,152
¡Empecemos!

142
00:05:12,154 --> 00:05:13,175
¡Empecemos de una vez!

143
00:05:15,558 --> 00:05:19,391
Así que estaba doblando
pantalones y tuve la mejor idea:

144
00:05:20,062 --> 00:05:21,589
debería derrocar a Duterte.

145
00:05:21,897 --> 00:05:24,013
¿Y eso lo sacaste de los pantalones?

146
00:05:24,014 --> 00:05:25,876
Es solo para calificar para el asilo,

147
00:05:25,877 --> 00:05:27,727
pero mira, echa un vistazo
a mi página de Facebook

148
00:05:28,130 --> 00:05:30,863
"Dios mío, Duterte.

149
00:05:30,864 --> 00:05:33,099
Rodrigo Duterte no respeta
los derechos humanos,

150
00:05:33,100 --> 00:05:34,384
pero eso no es asunto mío".

151
00:05:34,385 --> 00:05:37,137
Con una foto de la rana
René sorbiendo té.

152
00:05:37,138 --> 00:05:38,216
Tiene muchos me gusta.

153
00:05:38,217 --> 00:05:40,660
Sí, no sé si publicar un montón de memes

154
00:05:40,661 --> 00:05:42,358
te califica como disidente político.

155
00:05:42,752 --> 00:05:43,830
Bueno, ¿entonces qué lo haría?

156
00:05:44,259 --> 00:05:45,391
No sé...

157
00:05:45,917 --> 00:05:49,556
Ser el líder de un grupo activista real

158
00:05:49,558 --> 00:05:51,319
que en realidad se oponga a Duterte.

159
00:05:51,320 --> 00:05:53,172
Bien, de acuerdo.

160
00:05:54,191 --> 00:05:56,202
Marcus, empezaré un grupo, ¿te apuntas?

161
00:05:56,203 --> 00:05:57,380
Definitivamente.

162
00:05:59,628 --> 00:06:01,180
La revolución comienza.

163
00:06:01,946 --> 00:06:04,542
Ahora, en el almacén, si
sus alimentadores inmuebles

164
00:06:04,543 --> 00:06:06,238
hacen la recogida de palés completos...

165
00:06:06,239 --> 00:06:09,393
Amy, oye. ¿Qué es un "inmueble"?

166
00:06:09,395 --> 00:06:11,161
No transportable, está en el libro.

167
00:06:11,163 --> 00:06:13,714
Amy, ¿podrías concentrarte, por favor?

168
00:06:13,716 --> 00:06:15,449
Sí, no, lo siento.

169
00:06:15,451 --> 00:06:19,419
Solo estaba... Lo siento.

170
00:06:20,338 --> 00:06:23,002
Como sea, se llama almacén,

171
00:06:23,592 --> 00:06:24,618
pero no dejen que los "amase".

172
00:06:27,737 --> 00:06:29,960
Lo siento, me estoy riendo porque

173
00:06:29,961 --> 00:06:32,204
lo estaba escuchando... a usted.

174
00:06:32,835 --> 00:06:35,936
No es mi chiste. Es parte
del plan de la lección.

175
00:06:35,938 --> 00:06:38,194
Lo dijo de forma graciosa.

176
00:06:41,219 --> 00:06:43,334
Así que lo siguiente que haría es decir:

177
00:06:43,335 --> 00:06:44,972
"Bueno, será mejor que me escuches

178
00:06:44,974 --> 00:06:46,857
o de lo contrario iré
a la sala de descanso

179
00:06:46,859 --> 00:06:49,560
y rociaré un poco de orina
en tu comida todos los días

180
00:06:49,562 --> 00:06:51,812
hasta que todo lo que comas sea orina".

181
00:06:51,814 --> 00:06:53,149
   

182
00:06:53,150 --> 00:06:56,567
La respuesta preferida sería
encontrar a alguien más

183
00:06:56,569 --> 00:06:57,842
que trabaje en días festivos.

184
00:06:57,843 --> 00:07:02,069
Pero, gracias por compartirlo.
Eso fue horrible.

185
00:07:02,909 --> 00:07:06,066
Muy bien, entonces, ahora van a diseñar

186
00:07:06,067 --> 00:07:09,129
un programa para mejorar la
satisfacción del cliente.

187
00:07:09,131 --> 00:07:11,298
Que cada uno escoja un
compañero y escojan sabiamente,

188
00:07:11,300 --> 00:07:15,135
el compañero equivocado puede
literalmente arruinar sus vidas.

189
00:07:15,137 --> 00:07:17,249
- Usted...
- ¿Quieres que trabajemos juntos?

190
00:07:18,418 --> 00:07:21,842
Bueno, yo no...

191
00:07:21,844 --> 00:07:24,311
Gary, probablemente
no sea una buena idea

192
00:07:24,313 --> 00:07:26,730
trabajar con alguien que
ya conocemos, ¿verdad?

193
00:07:26,732 --> 00:07:28,015
No me importa.

194
00:07:28,017 --> 00:07:31,636
Bueno, a Gary no le importa, así que sí.

195
00:07:31,938 --> 00:07:32,994
De gángsters.

196
00:07:32,995 --> 00:07:35,488
Tenía miedo de quedarme
varada con un tonto.

197
00:07:35,489 --> 00:07:37,744
Eso sería malo.

198
00:07:38,694 --> 00:07:39,690
De acuerdo, ¿qué tal

199
00:07:39,996 --> 00:07:42,112
la Sociedad Internacional Anti-Duterte?

200
00:07:42,114 --> 00:07:43,779
SIAD.

201
00:07:44,050 --> 00:07:46,250
No, espera, eso suena casi como SIDA.

202
00:07:46,252 --> 00:07:47,785
Las personas no quieren
unirse a algo que

203
00:07:47,787 --> 00:07:48,474
les recuerde al SIDA.

204
00:07:48,475 --> 00:07:51,056
Cierto, cierto.

205
00:07:51,757 --> 00:07:52,311
De acuerdo.

206
00:07:53,125 --> 00:07:55,225
Manifestándose contra el odio...

207
00:07:55,928 --> 00:07:57,962
personas indignadas...

208
00:07:58,662 --> 00:08:01,765
¿Estás empezándolo desde
el final como Oprah?

209
00:08:01,767 --> 00:08:03,968
Sí, es exactamente lo
que estaba haciendo.

210
00:08:03,970 --> 00:08:05,135
Me gusta.

211
00:08:05,137 --> 00:08:07,393
Tú consigues asilo, tú consigues asilo.

212
00:08:07,974 --> 00:08:09,306
Es lo que ella hace.

213
00:08:09,308 --> 00:08:10,724
Sí, lo sé. Lo entendí.

214
00:08:10,726 --> 00:08:11,366
De acuerdo.

215
00:08:25,688 --> 00:08:27,116
   

216
00:08:31,213 --> 00:08:33,553
En serio, ¿así es como cuidas a un bebé?

217
00:08:33,554 --> 00:08:35,883
Lo tiras en un carrito como si
fuera un saco de margarina.

218
00:08:35,885 --> 00:08:37,084
¿"Saco de margarina"?

219
00:08:37,086 --> 00:08:38,585
Bien, bolsa de mantequilla.

220
00:08:38,587 --> 00:08:40,054
Ella está perfectamente
a salvo ahí dentro.

221
00:08:40,056 --> 00:08:41,337
¿Tú quieres cuidar de ella?

222
00:08:41,338 --> 00:08:42,806
Dios, no.

223
00:08:42,808 --> 00:08:44,925
De acuerdo.

224
00:08:49,849 --> 00:08:51,348
No.

225
00:08:51,350 --> 00:08:53,233
No voy a dejar que trates
a un bebé de esta manera.

226
00:08:53,235 --> 00:08:54,852
Ni siquiera a la bebé de Glenn.

227
00:08:54,854 --> 00:08:56,937
No es tu culpa que tu
papá sea un idiota.

228
00:08:56,939 --> 00:08:59,618
De acuerdo.

229
00:08:59,619 --> 00:09:01,408
Iremos a jugar a las damas, al ajedrez

230
00:09:01,410 --> 00:09:02,943
o al Trivial Pursuit, ¿sí?

231
00:09:04,914 --> 00:09:06,413
No estaba llorando en el carrito.

232
00:09:06,415 --> 00:09:09,116
Bien, ¿qué tal si intentamos algo como

233
00:09:09,118 --> 00:09:11,035
permitir a nuestros clientes frecuentes

234
00:09:11,037 --> 00:09:13,003
duplicar sus puntos de recompensa?

235
00:09:13,005 --> 00:09:16,707
Bien, o podríamos tener
un gnomo en Cloud 9

236
00:09:16,709 --> 00:09:18,759
y a veces le daría a la gente

237
00:09:18,761 --> 00:09:20,377
cien dólares, pero otras
veces lo dejaríamos

238
00:09:20,379 --> 00:09:21,441
que los rocíe con tinta.

239
00:09:21,442 --> 00:09:24,138
Y se preguntarían "¿Voy a
arriesgarme a que me engañe?".

240
00:09:24,884 --> 00:09:26,967
Me gusta esa idea.

241
00:09:26,969 --> 00:09:29,803
Mejorándola, ¿qué pasaría si diéramos

242
00:09:29,805 --> 00:09:31,972
café de cortesía a los clientes

243
00:09:31,974 --> 00:09:33,898
a la primera hora de cada mañana?

244
00:09:34,643 --> 00:09:36,944
Eso suena un poco aburrido.

245
00:09:36,946 --> 00:09:39,897
¿En serio? Porque creo que suena genial.

246
00:09:39,899 --> 00:09:42,159
El café de la mañana, estamos en racha.

247
00:09:42,952 --> 00:09:46,713
Amy, somos compañeras. No
podemos hacer solo tus ideas.

248
00:09:47,323 --> 00:09:49,073
Sí, no, lo sé. Eso lo sé.

249
00:09:49,522 --> 00:09:50,499
Lo siento.

250
00:09:50,500 --> 00:09:54,461
Bien, ¿y si todos los martes
es el día de Mardi Gras

251
00:09:54,463 --> 00:09:56,728
y cuanto menos te pongas, menos pagas?

252
00:09:57,459 --> 00:10:01,168
Martes de Mardi Gras,
bien. Voy a escribir eso.

253
00:10:01,170 --> 00:10:03,866
Y también quiero volver a
presentar mi idea de los gnomos.

254
00:10:06,142 --> 00:10:07,674
¿Qué pensamos de esta rana?

255
00:10:07,676 --> 00:10:09,426
Es muy suave, pero anatómicamente,

256
00:10:09,428 --> 00:10:11,428
se tomaron muchas libertades.

257
00:10:11,430 --> 00:10:12,629
Esto parece mucho trabajo

258
00:10:12,630 --> 00:10:14,587
por una bebé por la que
no tienes sentimientos.

259
00:10:14,984 --> 00:10:16,640
No, o sea, es una niña,

260
00:10:16,641 --> 00:10:17,761
no le deseo la maldad.

261
00:10:17,762 --> 00:10:18,967
No soy psicópata.

262
00:10:19,200 --> 00:10:21,188
Es solo que no me importa más esta bebé

263
00:10:21,190 --> 00:10:22,689
de lo que me importa el otro.

264
00:10:22,691 --> 00:10:24,191
¿Quién demonios es ese bebé?

265
00:10:24,193 --> 00:10:25,826
Gracias. Enseguida vuelvo.

266
00:10:25,828 --> 00:10:26,866
Tengo que ir por algunas cosas.

267
00:10:26,867 --> 00:10:28,245
No, esto no es una guardería.

268
00:10:28,247 --> 00:10:30,080
No proporcionamos este servicio.

269
00:10:30,082 --> 00:10:31,865
¿Ves? Así se ve

270
00:10:31,867 --> 00:10:33,534
cuando no te importa un bebé.

271
00:10:34,420 --> 00:10:35,611
De acuerdo.

272
00:10:41,127 --> 00:10:42,876
Bien.

273
00:10:46,882 --> 00:10:48,215
Vamos, no.

274
00:10:48,217 --> 00:10:50,517
No. No.

275
00:10:50,519 --> 00:10:51,769
No.

276
00:10:53,389 --> 00:10:54,388
Hola.

277
00:10:54,390 --> 00:10:56,432
Hola, Janet.

278
00:10:56,433 --> 00:10:59,109
Sí. Hola, soy Glenn.

279
00:10:59,111 --> 00:11:01,278
- ¿Quién?
- Glenn, Glenn Sturgis.

280
00:11:01,280 --> 00:11:02,286
Transferiré la llamada.

281
00:11:02,287 --> 00:11:03,864
No, no, no, Janet, no cuelgues.

282
00:11:03,866 --> 00:11:06,984
No...

283
00:11:09,738 --> 00:11:10,848
Glenn Sturgis.

284
00:11:11,407 --> 00:11:13,240
Detengan a Rodrigo Duterte.

285
00:11:13,242 --> 00:11:15,909
Es despiadado, está en contra
de la libertad de expresión.

286
00:11:15,911 --> 00:11:18,327
También es moreno si hay
racistas interesados.

287
00:11:18,328 --> 00:11:20,554
Oye, Sandra, ¿estarás ocupada más tarde?

288
00:11:20,833 --> 00:11:22,882
En realidad, sí.

289
00:11:23,419 --> 00:11:26,003
Vamos a desconectar a
mi abuela esta noche.

290
00:11:26,005 --> 00:11:28,088
Estuvo mejor por un tiempo,

291
00:11:28,090 --> 00:11:31,558
pero después de su último
ataque nunca se recuperó.

292
00:11:31,560 --> 00:11:33,942
Bueno, eso suena terrible.

293
00:11:33,943 --> 00:11:36,263
Íbamos a pedirte que
vinieras a una reunión,

294
00:11:36,265 --> 00:11:37,010
pero obviamente no necesitas...

295
00:11:37,011 --> 00:11:37,876
Puedo venir.

296
00:11:38,347 --> 00:11:40,899
Lo inventé para que
pareciera que tenía planes.

297
00:11:42,438 --> 00:11:44,634
Nos vemos allí.

298
00:11:46,442 --> 00:11:48,410
Muy bien.

299
00:11:50,831 --> 00:11:52,779
Se ha desmoronado de verdad

300
00:11:52,781 --> 00:11:54,114
desde lo de Jerry y Carol.

301
00:11:54,116 --> 00:11:55,745
- Ella no está bien.
- Sí.

302
00:11:56,502 --> 00:11:59,614
Porque trabajando juntos
podemos conseguir sat...

303
00:12:00,602 --> 00:12:02,039
- Is...
- Facción.

304
00:12:02,040 --> 00:12:03,254
Facción.

305
00:12:03,972 --> 00:12:07,985
Vaya, está bien, una
verdadera mezcla de ideas.

306
00:12:08,091 --> 00:12:11,727
Algunas buenas, otras
un poco más terribles.

307
00:12:11,728 --> 00:12:14,564
Pero nos dicen que
empecemos con lo bueno,

308
00:12:14,566 --> 00:12:16,970
así que lo de café gratis
por las mañanas, me gusta.

309
00:12:17,569 --> 00:12:19,802
Gracias, estuvimos
muy orgullosas de esa.

310
00:12:20,430 --> 00:12:22,973
Sí, fue un trabajo de equipo.

311
00:12:22,974 --> 00:12:24,777
Y realmente me encanta lo de

312
00:12:24,778 --> 00:12:27,163
las llamadas de seguimiento
después de compras grandes.

313
00:12:27,164 --> 00:12:28,578
- Gracias. Gracias.
- Gracias.

314
00:12:28,580 --> 00:12:29,742
Gracias.

315
00:12:29,743 --> 00:12:31,272
Bien, ahora lo malo.

316
00:12:31,273 --> 00:12:34,130
Perforaciones en el ombligo por
el regreso a la escuela, horrible.

317
00:12:34,131 --> 00:12:36,548
Días de agradecimiento
Cardi B, terribles.

318
00:12:37,495 --> 00:12:39,860
Y no puedo comentar sobre
esto porque no sé lo que es.

319
00:12:39,861 --> 00:12:41,138
¿Qué es un laberinto de pasillos?

320
00:12:41,139 --> 00:12:43,604
Yo también estaba un poco confundida
sobre algunas de esas ideas,

321
00:12:43,605 --> 00:12:45,679
pero creo que fueron ideas de Cheyenne,

322
00:12:45,681 --> 00:12:48,468
así que Cheyenne podría
explicarlo mejor.

323
00:12:48,469 --> 00:12:51,096
¿Qué querías decir con
un laberinto de pasillos?

324
00:12:55,751 --> 00:12:57,541
Un laberinto de pasillos es...

325
00:12:58,041 --> 00:13:01,002
cuando mueves los pasillos
para hacer un laberinto.

326
00:13:01,003 --> 00:13:02,237
Esa era la idea.

327
00:13:03,067 --> 00:13:04,731
Es una de esas situaciones en las que

328
00:13:04,732 --> 00:13:07,003
la explicación no hace
que la idea sea mejor.

329
00:13:07,102 --> 00:13:07,645
Sí.

330
00:13:09,316 --> 00:13:11,403
Ahora vamos a hacer un
pequeño juego de roles.

331
00:13:11,643 --> 00:13:13,118
Amy, ¿por qué no eres la gerente

332
00:13:13,120 --> 00:13:14,119
y vas a hablar con

333
00:13:14,121 --> 00:13:16,498
Cheyenne sobre sus repetidas ausencias?

334
00:13:17,158 --> 00:13:19,796
Tu trabajo es comunicar tus expectativas

335
00:13:20,016 --> 00:13:22,433
sin hacerla sentir que
está siendo atacada.

336
00:13:22,463 --> 00:13:23,149
¿De acuerdo?

337
00:13:23,583 --> 00:13:25,917
Y... vamos.

338
00:13:27,625 --> 00:13:31,306
Oye, Cheyenne, has estado bastante

339
00:13:31,308 --> 00:13:32,841
desaparecida del trabajo últimamente.

340
00:13:32,843 --> 00:13:35,260
Lo siento, ¿podemos
tomarnos un descanso?

341
00:13:35,262 --> 00:13:37,395
Porque estoy empezando a
sentirme atacada ahora mismo.

342
00:13:37,641 --> 00:13:40,148
¿Cómo te estaba atacando?

343
00:13:40,150 --> 00:13:42,183
Bueno, no eran tanto las palabras,

344
00:13:42,185 --> 00:13:45,153
sino la forma en que me
está mirando ahora mismo

345
00:13:45,155 --> 00:13:47,522
que hace que parezca
que está muy enojada.

346
00:13:47,524 --> 00:13:48,848
No, no lo estaba.

347
00:13:48,849 --> 00:13:50,744
Amy, si eso es lo que estás emitiendo,

348
00:13:50,795 --> 00:13:52,318
trata de aceptarlo y corregirlo.

349
00:13:53,914 --> 00:13:54,825
De acuerdo.

350
00:13:56,999 --> 00:13:58,083
Hola, cariño.

351
00:14:00,454 --> 00:14:03,038
Harrison, deja de eructar
en el intercomunicador.

352
00:14:04,257 --> 00:14:06,124
Muchísimas gracias.

353
00:14:06,126 --> 00:14:08,259
Bien, Piper, Peppa, pórtense bien.

354
00:14:08,261 --> 00:14:10,128
Espere, no, esto no es una guardería.

355
00:14:10,415 --> 00:14:12,329
Nuestro cartero es ahora nuestro papá.

356
00:14:14,239 --> 00:14:16,698
Genial. Siéntate en la alfombra.

357
00:14:17,554 --> 00:14:20,572
Gracias a todos por venir
a la reunión inaugural de

358
00:14:20,574 --> 00:14:22,941
la Sociedad de St. Louis contra Duterte.

359
00:14:25,145 --> 00:14:26,374
SSLCD.

360
00:14:27,616 --> 00:14:28,883
   

361
00:14:29,900 --> 00:14:32,701
¿Qué clase de cosas vamos a hacer?

362
00:14:34,643 --> 00:14:36,555
Esa es una buena pregunta.

363
00:14:37,713 --> 00:14:39,661
Jonah, ¿quieres encargarte de esta?

364
00:14:40,932 --> 00:14:44,212
Podríamos... empezar

365
00:14:44,214 --> 00:14:46,548
- con una campaña de
redacción de cartas. - Sí.

366
00:14:46,550 --> 00:14:48,316
¿A quién le escribiríamos cartas?

367
00:14:49,329 --> 00:14:50,668
Supongo que a Duterte.

368
00:14:50,893 --> 00:14:52,337
¿Alguien sabe su dirección?

369
00:14:52,339 --> 00:14:54,422
Duterte encarceló a
muchos familiares míos.

370
00:14:54,424 --> 00:14:56,502
Preferiría no ser su
amiga por correspondencia.

371
00:14:56,583 --> 00:14:58,259
Chicos, deberíamos marchar sobre algo.

372
00:14:58,261 --> 00:14:59,427
¿Sobre qué podríamos marchar?

373
00:14:59,429 --> 00:15:00,929
¿Qué tal Washington?

374
00:15:00,931 --> 00:15:02,496
Iba a decir Washington.

375
00:15:03,050 --> 00:15:04,265
- Sí.
- ¿Cómo hacemos una marcha?

376
00:15:04,267 --> 00:15:06,401
Somos ocho, es más bien un paseo.

377
00:15:06,403 --> 00:15:07,986
No me importaría dar un paseo.

378
00:15:07,988 --> 00:15:09,237
- Sí, me gusta un buen paseo.
- Sí.

379
00:15:09,239 --> 00:15:10,321
¿Verdad?

380
00:15:13,577 --> 00:15:16,194
Por favor, que funcione, por
favor, que funcione, por favor.

381
00:15:22,119 --> 00:15:24,252
Kylie, no podemos usar nuestros
movimientos de taekwondo

382
00:15:24,254 --> 00:15:25,954
sobre el cuerpo de otra
persona, ¿de acuerdo?

383
00:15:26,383 --> 00:15:28,590
Leo, no me importa si
tu papá es policía.

384
00:15:28,592 --> 00:15:30,091
Esta es mi jurisdicción.

385
00:15:30,093 --> 00:15:31,509
Tu trasero huele mal.

386
00:15:31,511 --> 00:15:33,378
Ese no es un insulto,
es verdad para todos.

387
00:15:33,380 --> 00:15:35,237
Creo que la hija de Glenn tiene hambre.

388
00:15:35,238 --> 00:15:36,381
¿Tenemos más de esa fórmula?

389
00:15:36,383 --> 00:15:38,349
No bebe leche de fórmula,
sigue tomando leche materna.

390
00:15:38,351 --> 00:15:39,467
Me he estado bombeando
y vendiéndosela a Glenn

391
00:15:39,469 --> 00:15:40,635
por un dólar la onza.

392
00:15:40,637 --> 00:15:42,387
Son los precios del azafrán iraní.

393
00:15:42,389 --> 00:15:44,055
Supongo que podría ir a bombearla.

394
00:15:44,057 --> 00:15:45,473
¿Qué? No. Eso llevará demasiado tiempo.

395
00:15:45,475 --> 00:15:47,108
- Hazlo aquí mismo.
- No, eso es raro.

396
00:15:47,110 --> 00:15:49,444
Vamos, adelante. Hazlo.

397
00:15:50,614 --> 00:15:52,614
De acuerdo, oye, escúchame.

398
00:15:53,053 --> 00:15:54,449
Estás descontrolada, ¿de acuerdo?

399
00:15:54,451 --> 00:15:56,734
Eres una bebé, tu vida no es tan dura.

400
00:15:56,736 --> 00:15:58,037
Te estás avergonzando a ti misma.

401
00:15:59,814 --> 00:16:01,706
Está bien, bien.

402
00:16:01,708 --> 00:16:04,075
Es solo que cuando
golpeaste a ese perro,

403
00:16:04,077 --> 00:16:06,956
aquello traumatizó a esos niños sordos.

404
00:16:07,380 --> 00:16:10,415
Intentaré no volver a hacerlo.

405
00:16:11,056 --> 00:16:14,669
¿Podemos volver a lo de tus ausencias?

406
00:16:14,671 --> 00:16:17,388
Bueno, solo falto al
trabajo porque siempre estás

407
00:16:17,390 --> 00:16:21,226
contando chistes racistas
y siempre me haces

408
00:16:21,228 --> 00:16:23,311
sentar sobre tu regazo durante
las revisiones de desempeño.

409
00:16:23,313 --> 00:16:24,395
De acuerdo.

410
00:16:24,397 --> 00:16:25,763
Y no soy la única.

411
00:16:25,765 --> 00:16:27,765
Sheila me dijo que
siempre la estás obligando

412
00:16:27,767 --> 00:16:29,350
a hacerte masajes de espalda.

413
00:16:29,352 --> 00:16:33,190
- ¿Verdad, Sheila?
- Sí.

414
00:16:33,323 --> 00:16:36,241
- Sheila.
- Ella me hizo lo mismo a mí.

415
00:16:36,243 --> 00:16:38,576
Luego puso sus dedos en mi boca.

416
00:16:38,921 --> 00:16:40,278
Miren, si pudiéramos inventar

417
00:16:40,280 --> 00:16:41,996
lo que queramos de todos,

418
00:16:41,998 --> 00:16:44,616
entonces, Sheila, pusiste
una bomba en tu casillero.

419
00:16:44,618 --> 00:16:45,884
   

420
00:16:45,885 --> 00:16:49,588
Y Terrence, robaste 40
mil millones de dólares

421
00:16:49,655 --> 00:16:51,256
de la caja registradora.

422
00:16:51,258 --> 00:16:53,291
Y Cheyenne, vas a ir a la cárcel,

423
00:16:53,293 --> 00:16:54,792
porque envenenaste los pasteles

424
00:16:54,794 --> 00:16:56,800
y ahora Gary va a morir.

425
00:16:56,987 --> 00:16:59,263
Estás despedida.

426
00:17:00,350 --> 00:17:03,184
¿Qué tal una recaudación de fondos?
Podríamos hacer una venta de pasteles.

427
00:17:03,723 --> 00:17:04,769
¿Qué haríamos con el dinero?

428
00:17:04,771 --> 00:17:06,771
Supongo que pagar los ingredientes

429
00:17:06,773 --> 00:17:08,806
y luego dividir todo lo que sobró.

430
00:17:09,557 --> 00:17:13,478
¿Eso no sería empezar una
compañía de productos horneados?

431
00:17:13,961 --> 00:17:15,697
Bien, ¿qué tal si hacemos un mitin?

432
00:17:15,699 --> 00:17:17,398
Poner algunas pancartas,

433
00:17:17,400 --> 00:17:18,700
tal vez conseguir que una
banda toque o algo así.

434
00:17:18,702 --> 00:17:20,094
Conozco a alguien en
las noticias locales.

435
00:17:20,095 --> 00:17:21,536
Apuesto a que harían
una historia sobre ello.

436
00:17:21,538 --> 00:17:23,488
No, chicos, yo digo que
vayamos por unas balsas,

437
00:17:23,490 --> 00:17:25,373
conseguimos unos remos
y vayamos por este tipo

438
00:17:25,375 --> 00:17:26,540
al estilo de Bahía de Cochinos.

439
00:17:26,541 --> 00:17:28,710
Sabes que lo de Bahía de
Cochinos terminó mal, ¿verdad?

440
00:17:28,712 --> 00:17:30,461
Para los cochinos, tal vez.

441
00:17:32,967 --> 00:17:36,630
Eh, eh, ho, ho, Duterte tiene que irse.

442
00:17:36,757 --> 00:17:38,011
Eh, eh...

443
00:17:38,012 --> 00:17:40,586
Vaya, chicos, hicieron que
vinieran los de las noticias.

444
00:17:41,620 --> 00:17:43,762
- ¿No los pone nervioso?
- No realmente.

445
00:17:43,764 --> 00:17:45,931
Soy una de esas personas que
brillan a través de los lentes.

446
00:17:45,933 --> 00:17:48,100
Si fuera yo, probablemente
estaría pensando:

447
00:17:48,102 --> 00:17:50,852
"Sayid, no critiques
al gobierno en cámara,

448
00:17:50,854 --> 00:17:53,271
porque si no funciona y te deportan,

449
00:17:53,273 --> 00:17:54,906
definitivamente te torturarán

450
00:17:54,908 --> 00:17:56,308
y te matarán allá".

451
00:17:57,027 --> 00:17:59,244
En fin, voy a jugar a Pokémon Go.

452
00:17:59,246 --> 00:18:02,196
Escuché que hay un Snorlax
cerca del muelle de carga.

453
00:18:02,533 --> 00:18:03,698
Tiene que irse.

454
00:18:03,700 --> 00:18:06,034
Eh, eh, ho, ho, Duterte...

455
00:18:06,036 --> 00:18:07,319
Cuando limpio una ventana,

456
00:18:07,320 --> 00:18:11,206
uso Windex. Cuando limpio
las baldosas, uso Tilex.

457
00:18:11,208 --> 00:18:13,359
Pero cuando limpio los pisos...

458
00:18:13,360 --> 00:18:15,010
   

459
00:18:22,136 --> 00:18:24,219
Janet, Sarah.

460
00:18:26,106 --> 00:18:29,724
Creo que una gran ave

461
00:18:29,726 --> 00:18:32,144
pudo haberse cagado en la
papelera de mi oficina,

462
00:18:32,146 --> 00:18:34,946
así que si alguien pudiera limpiar eso.

463
00:18:35,514 --> 00:18:36,950
Ha perdido la cabeza.

464
00:18:40,154 --> 00:18:42,307
Ese hombre se echó una
mierda en su oficina.

465
00:18:43,276 --> 00:18:44,823
Muy bien, todos, lo lograron,

466
00:18:44,825 --> 00:18:45,824
dense una ronda de aplausos.

467
00:18:47,995 --> 00:18:50,762
No olviden cuando salgan
recoger un diploma.

468
00:18:50,764 --> 00:18:53,081
Hay un espacio en blanco donde
pueden escribir su nombre.

469
00:18:53,083 --> 00:18:55,667
O si realmente quieren,
puedo intentar averiguar

470
00:18:55,669 --> 00:18:57,061
cómo hacerlo en la impresora.

471
00:18:58,185 --> 00:18:59,087
Vamos, andando.

472
00:19:02,092 --> 00:19:05,677
Puede que hoy haya sido egoísta

473
00:19:05,679 --> 00:19:08,180
y probablemente pude
haberme portado mejor.

474
00:19:08,680 --> 00:19:10,182
Sí, apestaste.

475
00:19:10,184 --> 00:19:12,100
Para que conste, insinuaste

476
00:19:12,102 --> 00:19:14,269
que yo era una depredadora del
trabajo que toma pastillas.

477
00:19:14,271 --> 00:19:15,937
Sí, eso fue increíble.

478
00:19:15,939 --> 00:19:17,105
Oigan, señoritas.

479
00:19:17,431 --> 00:19:19,024
Los chicos del seminario
de embalsamamiento

480
00:19:19,026 --> 00:19:20,775
nos invitaron a tomar algo.

481
00:19:20,777 --> 00:19:23,143
Dijeron que podían
mostrarnos los cadáveres.

482
00:19:23,947 --> 00:19:25,280
Podría ir por un trago.

483
00:19:25,282 --> 00:19:27,032
¿Cadáveres? Claro que sí.

484
00:19:27,034 --> 00:19:29,549
No he estado en una fiesta de
cadáveres desde la secundaria.

485
00:19:29,670 --> 00:19:30,473
   

486
00:19:30,986 --> 00:19:33,672
Las Filipinas pueden estar a
12.900 kilómetros de distancia,

487
00:19:33,674 --> 00:19:35,207
pero eso no detiene esta protesta contra

488
00:19:35,209 --> 00:19:37,042
su polémico presidente.

489
00:19:37,357 --> 00:19:39,794
Mateo Liwanag dirige el mitin.

490
00:19:39,796 --> 00:19:42,388
Mateo, dinos, ¿por qué
te opones a Duterte?

491
00:19:42,799 --> 00:19:47,219
Bueno, "oponerse" es una palabra fuerte.

492
00:19:47,461 --> 00:19:50,881
Yo no diría que nos "oponemos" a él.

493
00:19:50,891 --> 00:19:51,476
Cierto, cierto.

494
00:19:51,477 --> 00:19:53,892
Sí, solo estamos concienciando

495
00:19:53,894 --> 00:19:57,812
e informando sin juzgarlo.

496
00:19:57,814 --> 00:19:58,901
- ¿Qué?
- Sí.

497
00:19:58,902 --> 00:20:00,649
¿Así que el grupo que empezaste,

498
00:20:00,651 --> 00:20:02,868
la Sociedad de St. Louis contra Duterte,

499
00:20:02,870 --> 00:20:05,237
no está en contra de Duterte?

500
00:20:05,239 --> 00:20:07,205
Es una tienda grande, ¿sabes?

501
00:20:07,207 --> 00:20:09,666
Algunos estamos a favor,
otros estamos en contra.

502
00:20:09,877 --> 00:20:11,076
Y algunos están en el medio.

503
00:20:11,078 --> 00:20:12,410
Sí, es complicado, ¿sabes?

504
00:20:12,412 --> 00:20:14,894
Hay gente buena en ambos lados.

505
00:20:14,895 --> 00:20:15,193
Sí.

506
00:20:15,194 --> 00:20:17,153
¿De qué están hablando?

507
00:20:17,154 --> 00:20:18,334
El tipo es un monstruo.

508
00:20:18,335 --> 00:20:20,697
- No, eso... No sé...
- Nunca dije "monstruo".

509
00:20:20,698 --> 00:20:22,921
- Esa es tu opinión.
- Sí, él...

510
00:20:22,923 --> 00:20:25,586
Oye, más te vale que
tengas cuidado, Duterte.

511
00:20:25,760 --> 00:20:26,841
Eres hombre muerto.

512
00:20:26,843 --> 00:20:28,176
Cuando te despiertes mañana,

513
00:20:28,178 --> 00:20:30,011
vas a estar en un mundo de dolor,

514
00:20:30,013 --> 00:20:32,764
porque este tipo de aquí irá por ti.

515
00:20:32,766 --> 00:20:34,399
Mateo Liwanag.

516
00:20:34,401 --> 00:20:36,101
- Y recuerda ese nombre...
- No...

517
00:20:36,103 --> 00:20:38,103
- Mateo Liwanag.
- Ese no es mi nombre.

518
00:20:38,105 --> 00:20:39,437
- Ma-te-o.
- Y corten.

519
00:20:39,439 --> 00:20:43,208
   

520
00:20:43,210 --> 00:20:46,711
   

521
00:20:46,713 --> 00:20:49,424
Te gusta la bebé, te gusta la bebé.

522
00:20:49,425 --> 00:20:50,624
Yo no diría que me gusta.

523
00:20:50,625 --> 00:20:51,753
Hola, chicos.

524
00:20:52,386 --> 00:20:54,052
Siento mucho llegar tarde.

525
00:20:54,054 --> 00:20:57,305
Me quedé atascado, pero
ahora puedo llevarme a Rose.

526
00:20:58,275 --> 00:20:59,975
Vamos, bebé.

527
00:20:59,977 --> 00:21:01,226
Vamos.

528
00:21:01,228 --> 00:21:02,055
   

529
00:21:02,056 --> 00:21:04,396
Gracias por cuidarla.

530
00:21:04,774 --> 00:21:06,815
Papi tuvo un gran día.

531
00:21:10,137 --> 00:21:11,567
¿Eso quiere decir que esto es...?

532
00:21:12,155 --> 00:21:13,872
¿Un crimen? Sí.

533
00:21:14,246 --> 00:21:17,035
www.subtitulamos.tv

