1
00:00:03,379 --> 00:00:04,979
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:04,981 --> 00:00:06,981
Siempre decías que querías
acabar la universidad.

3
00:00:06,983 --> 00:00:09,317
Creo que ahora es el momento.

4
00:00:09,661 --> 00:00:12,783
Randall, cada día libro una batalla
para poder levantarme de la cama.

5
00:00:13,012 --> 00:00:15,093
Me consume hasta la última
gota de energía que tengo,

6
00:00:15,095 --> 00:00:17,495
y luego ya no me queda
para el resto del día.

7
00:00:17,497 --> 00:00:18,622
Nada.

8
00:00:18,647 --> 00:00:20,465
Juro el cargo en las próximas semanas

9
00:00:20,467 --> 00:00:21,900
y solo Dios sabe qué efecto

10
00:00:21,902 --> 00:00:23,535
tendrá eso en mi familia.

11
00:00:23,622 --> 00:00:25,527
Estoy lista para decirte qué es lo
que quiero hacer a partir de ahora.

12
00:00:25,858 --> 00:00:27,285
Quiero enseñar.

13
00:00:27,841 --> 00:00:31,003
Kevin acaba de dejar el
alcohol, como su padre.

14
00:00:31,076 --> 00:00:32,910
Y ha pasado un año realmente duro.

15
00:00:40,493 --> 00:00:44,378
Cariño, te lo suplico,
por favor, solo elige una.

16
00:00:45,559 --> 00:00:46,778
Voy a hacer zoom en eso.

17
00:00:46,803 --> 00:00:49,239
- ¿Acabas de decir "solo elige una"?
- Para.

18
00:00:49,264 --> 00:00:52,532
Jack, vamos, estoy cubierta
de vómitos de trillizos. Para.

19
00:00:52,544 --> 00:00:55,695
Bec, ¿te das cuenta de que
la cámara que elijamos hoy

20
00:00:55,697 --> 00:00:58,064
va a documentar los
momentos más importantes

21
00:00:58,066 --> 00:00:59,700
de las vidas de nuestra familia?

22
00:01:00,621 --> 00:01:02,821
Te conviertes en una persona
completamente diferente

23
00:01:02,823 --> 00:01:04,042
en esta tienda. Lo sabes, ¿verdad?

24
00:01:04,067 --> 00:01:06,246
Sí, lo sé. Radio Shack Jack.

25
00:01:07,661 --> 00:01:09,227
- ¿Radio Shack Jack?
- Sí.

26
00:01:09,229 --> 00:01:11,746
Bien, quizás él pueda decirme por qué
necesitamos una nueva cámara de vídeo.

27
00:01:11,778 --> 00:01:14,104
Porque la antigua no tiene sonido.

28
00:01:14,418 --> 00:01:16,535
¿Vale? Y están pasando cosas

29
00:01:16,560 --> 00:01:19,863
en la casa Pearson que
creo que deberíamos oír.

30
00:01:21,191 --> 00:01:22,988
Mira, cuando seamos viejos y canosos

31
00:01:23,004 --> 00:01:24,753
y no recordemos lo que hemos
comido para desayunar,

32
00:01:24,778 --> 00:01:26,667
te va a hacer muy feliz
que tengamos cintas

33
00:01:26,692 --> 00:01:29,253
de estos tres en su época más adorable.

34
00:01:34,158 --> 00:01:35,660
Excluyendo el momento presente.

35
00:01:37,504 --> 00:01:38,885
- ¿Deberíamos... intercambiarlos?
- Sí.

36
00:01:38,910 --> 00:01:40,043
Sí.

37
00:01:40,811 --> 00:01:43,839
Vamos, vamos, vamos.

38
00:01:48,902 --> 00:01:50,472
Ahí estáis, ahí estáis.

39
00:01:50,497 --> 00:01:53,503
Está bien. Aquí, cielo, mira.
Aquí está tu hermana Kate.

40
00:01:53,581 --> 00:01:55,010
Kate está justo aquí.

41
00:01:56,096 --> 00:01:57,675
Sí.

42
00:01:58,333 --> 00:02:00,855
- Es una locura cómo se
calman uno a otro. - Sí.

43
00:02:01,703 --> 00:02:03,495
Debería haber grabado eso con la cámara.

44
00:02:06,745 --> 00:02:09,800
Un cliente necesita ayuda
en el pasillo cuatro.

45
00:02:10,170 --> 00:02:13,337
Un cliente necesita ayuda
en el pasillo cuatro.

46
00:02:20,371 --> 00:02:21,589
¿Rebecca?

47
00:02:22,105 --> 00:02:23,504
Hola, ya pensaba que eras tú.

48
00:02:23,652 --> 00:02:25,666
Matt. Matt Dixon.

49
00:02:25,691 --> 00:02:27,111
Nuestros hijos fueron
al instituto juntos.

50
00:02:27,136 --> 00:02:30,192
Sí, hola, Matt.

51
00:02:30,217 --> 00:02:33,217
Hola. Sí, eras el único... hombre
de la asociación de padres y madres.

52
00:02:33,242 --> 00:02:35,475
Sí. Sí. Es lo que tiene
ser padre soltero.

53
00:02:41,512 --> 00:02:42,627
¿Necesitas ayuda?

54
00:02:42,629 --> 00:02:44,621
En realidad, sí. Por favor...

55
00:02:44,646 --> 00:02:48,525
Necesito una cámara para
la graduación de mañana.

56
00:02:48,550 --> 00:02:51,510
En realidad... tengo
dos graduaciones mañana.

57
00:02:51,535 --> 00:02:54,028
Porque mi otro hijo
Randall va a otro instituto

58
00:02:54,053 --> 00:02:57,058
y... se gradúa como el
primero de la clase.

59
00:02:57,246 --> 00:02:59,401
Felicidades.

60
00:02:59,426 --> 00:03:00,628
Gracias.

61
00:03:01,743 --> 00:03:04,277
Veamos. Bueno...

62
00:03:04,980 --> 00:03:07,206
A ver, yo tengo esta misma y me encanta.

63
00:03:07,231 --> 00:03:09,245
Sí, tiene una pantalla desplegable

64
00:03:09,270 --> 00:03:10,980
y un zoom digital muy bueno.

65
00:03:11,636 --> 00:03:14,105
No sé qué significa eso.

66
00:03:14,652 --> 00:03:18,324
Lo siento, mi marido era el que
solía... cuidarse de todo esto.

67
00:03:19,027 --> 00:03:20,347
Sí.

68
00:03:21,059 --> 00:03:23,760
Lo sé, quería hablar contigo

69
00:03:23,762 --> 00:03:25,638
- desde que se...
- No pasa nada. Gracias.

70
00:03:26,736 --> 00:03:28,910
Vale.

71
00:03:29,277 --> 00:03:31,050
- Sí, tiene buena pinta.
- Bien.

72
00:03:32,207 --> 00:03:34,651
Bueno, me ha alegrado verte.

73
00:03:34,676 --> 00:03:37,309
Y te agradezco la recomendación.

74
00:03:37,474 --> 00:03:38,754
Gracias.

75
00:03:40,640 --> 00:03:41,925
Eh. ¿Rebecca?

76
00:03:43,605 --> 00:03:45,534
¿Te gustaría...? No sé...

77
00:03:45,793 --> 00:03:48,387
¿Ir a tomar un café o algo algún día?

78
00:03:50,941 --> 00:03:53,176
O... bueno, no debería...

79
00:03:54,082 --> 00:03:56,549
Voy... a ir a pagar.

80
00:03:57,191 --> 00:03:58,410
Sí, vale.

81
00:04:13,012 --> 00:04:17,746
www.subtitulamos.tv

82
00:04:19,316 --> 00:04:22,136
Vale, las cosas de Tess
en rotulador turquesa,

83
00:04:22,161 --> 00:04:25,863
las de Deja en morado oscuro,
las de Annie en morado claro...

84
00:04:26,363 --> 00:04:28,834
lo que, ahora que lo
veo, se parece mogollón

85
00:04:28,859 --> 00:04:31,795
al morado oscuro. Cáspitas. Eh, nena.

86
00:04:34,105 --> 00:04:36,888
Maldita sea, mujer. ¿Cómo se
supone que debo estar centrado

87
00:04:36,913 --> 00:04:38,615
contigo en la isla de la
cocina así como estás?

88
00:04:43,646 --> 00:04:45,036
Por...

89
00:04:46,083 --> 00:04:47,464
Dios.

90
00:04:52,036 --> 00:04:53,669
Vale.

91
00:04:54,895 --> 00:04:56,373
¿Estás liándome mi horario?

92
00:04:57,430 --> 00:04:59,103
Añado mis clases de danza,

93
00:04:59,105 --> 00:05:02,373
porque ahora soy profesora de danza.

94
00:05:02,574 --> 00:05:03,862
Feliz primer día, nena.

95
00:05:03,887 --> 00:05:05,284
Tengo ballet para principiantes

96
00:05:05,309 --> 00:05:08,096
todos los lunes y miércoles
por la mañana, y luego...

97
00:05:08,121 --> 00:05:10,667
- Sí. - ... danza moderna
tres tardes por semana.

98
00:05:10,692 --> 00:05:12,221
- ¿Quieres el rotulador rojo?
- Y...

99
00:05:12,556 --> 00:05:13,807
Vaya.

100
00:05:14,809 --> 00:05:16,291
¿Cómo lo vamos a hacer, Randall?

101
00:05:16,426 --> 00:05:18,259
Nuestros horarios ya son una locura.

102
00:05:18,557 --> 00:05:20,735
¿Qué pasará cuando jures
el cargo el mes que viene?

103
00:05:21,215 --> 00:05:23,127
Te pasarás tres horas
al día en el coche,

104
00:05:23,167 --> 00:05:26,002
y yo todas estas noches dando clase.

105
00:05:26,004 --> 00:05:27,303
No llegaré a casa hasta las nueve.

106
00:05:27,305 --> 00:05:29,485
Bueno, contrataremos a
alguien para que nos ayude

107
00:05:29,510 --> 00:05:31,972
con las niñas unos días a la semana,
para que las recoja de la escuela.

108
00:05:32,090 --> 00:05:34,271
Sé que esperabas que encontrara
un trabajo con un sueldo alto.

109
00:05:34,296 --> 00:05:35,662
No... eh.

110
00:05:36,069 --> 00:05:37,535
Olvídalo.

111
00:05:37,700 --> 00:05:40,536
Ya nos las apañaremos para hacer
que esto funcione. Somos nosotros.

112
00:05:40,871 --> 00:05:42,088
Beth.

113
00:05:42,113 --> 00:05:43,463
Necesito que me hagas un favor.

114
00:05:43,488 --> 00:05:45,221
- ¿Qué?
- ¿Les dejarás pasmados?

115
00:05:46,475 --> 00:05:47,878
- Gracias, tontorrón.
- Sí.

116
00:05:48,526 --> 00:05:50,126
- Te quiero.
- Te quiero.

117
00:05:55,791 --> 00:05:57,237
Hola, Deja.

118
00:05:58,392 --> 00:06:00,197
Eh... Deja, ¿estás bien?

119
00:06:01,926 --> 00:06:03,112
¿Qué?

120
00:06:14,832 --> 00:06:16,370
¿Qué estás haciendo?

121
00:06:17,105 --> 00:06:18,440
Hoy es la graduación.

122
00:06:18,465 --> 00:06:21,249
Soy el maestro de ceremonias.
Maestro Cum Laude.

123
00:06:21,393 --> 00:06:22,759
Lo que eres es un fraude.

124
00:06:22,761 --> 00:06:24,210
Vamos, chavala. Sal de la cama.

125
00:06:24,512 --> 00:06:26,350
Has esperado 16 años en
graduarte del instituto.

126
00:06:26,375 --> 00:06:27,468
Hora de celebrarlo.

127
00:06:27,493 --> 00:06:29,468
He completado ocho créditos
en una universidad pública.

128
00:06:29,493 --> 00:06:30,659
No es para lanzar cohetes.

129
00:06:30,684 --> 00:06:32,167
Sí que es para lanzar cohetes.

130
00:06:32,192 --> 00:06:34,643
Es para lanzar satélites. Enormes.

131
00:06:34,668 --> 00:06:37,018
Algo que deberíamos
celebrar con tarta de sésamo

132
00:06:37,043 --> 00:06:39,314
o con una maratón de Barrio Sésamo, o...

133
00:06:39,339 --> 00:06:40,791
- Vale. Es que... es...
- Vale.

134
00:06:40,816 --> 00:06:42,330
No necesitamos todo esto.

135
00:06:42,355 --> 00:06:44,167
- Yo lo quiero todo.
- No.

136
00:06:44,340 --> 00:06:46,221
Soy yo. Va a ser todo.

137
00:06:46,275 --> 00:06:48,440
Nena... venga, déjame que te lo celebre.

138
00:06:48,465 --> 00:06:49,979
- No.
- Por favor, déjame que te lo celebre.

139
00:06:50,004 --> 00:06:51,775
- Gracias, gracias.
- Por favor, por favor.

140
00:06:51,800 --> 00:06:53,010
- No.
- No, pero si vas a salir,

141
00:06:53,035 --> 00:06:54,166
deberías ponerte un albornoz o algo.

142
00:06:54,191 --> 00:06:56,558
- ¿Por qué?
- Bueno...

143
00:06:56,861 --> 00:06:58,186
Espera... ¿Qué?

144
00:06:59,770 --> 00:07:02,044
¿Mamá?

145
00:07:02,077 --> 00:07:03,276
Hola, bichito.

146
00:07:03,792 --> 00:07:06,232
Felicidades.

147
00:07:06,257 --> 00:07:09,255
Te hemos montado una
ceremonia de graduación

148
00:07:09,280 --> 00:07:12,183
en el campus. Así que... fiestaaa.

149
00:07:12,645 --> 00:07:15,157
Espera. ¿Has cruzado
medio país para esto?

150
00:07:15,182 --> 00:07:16,915
Es muy bonito.

151
00:07:16,940 --> 00:07:19,948
Es pasarse... pero bonito.

152
00:07:19,973 --> 00:07:22,198
Me sabe mal que Miguel
no haya podido venir.

153
00:07:22,223 --> 00:07:23,229
Pero ¿sabes quién viene?

154
00:07:23,254 --> 00:07:25,877
Es alguien que parece
hijo de Chris Hemsworth

155
00:07:25,902 --> 00:07:27,245
con otro Hemsworth.

156
00:07:52,684 --> 00:07:54,655
- Hola.
- Adivina dónde estoy.

157
00:07:54,726 --> 00:07:58,161
Estás en la HBO, en Nueva York,

158
00:07:58,163 --> 00:07:59,585
hablándoles de tu documental.

159
00:07:59,610 --> 00:08:01,801
No. Lo han aplazado,

160
00:08:01,826 --> 00:08:03,638
así que he venido a Los
Angeles para lo de Kate.

161
00:08:04,246 --> 00:08:06,218
Voy de camino a tu hotel.

162
00:08:06,399 --> 00:08:07,475
¡Sorpresa!

163
00:08:07,668 --> 00:08:09,582
¿Cómo te han ido todas esas reuniones?

164
00:08:09,607 --> 00:08:11,722
Esta mañana era con Steven
Soderbergh, ¿verdad?

165
00:08:11,801 --> 00:08:14,135
Sí. No, es... es genial.

166
00:08:14,137 --> 00:08:16,287
Es un buen tío. Bueno,
aunque no para de hablar.

167
00:08:16,289 --> 00:08:18,697
¿Sabes qué? Él...
literalmente he llegado...

168
00:08:18,722 --> 00:08:20,800
hace nada. ¿A cuánto estás?

169
00:08:21,061 --> 00:08:23,170
Cerca. ¿Diez o quince minutos?

170
00:08:23,457 --> 00:08:25,402
- ¿En qué habitación estás?
- Bueno, el caso es que...

171
00:08:25,427 --> 00:08:27,245
Me pillas saliendo por la puerta,

172
00:08:27,270 --> 00:08:28,628
para ser sinceros. Se
supone que iba a ver

173
00:08:28,653 --> 00:08:30,019
a Toby y a Kate para ayudarles...

174
00:08:30,472 --> 00:08:32,277
a preparar su fiesta.
Y llego tarde, así que

175
00:08:32,302 --> 00:08:33,790
quizás deberías ir hacia la fiesta.

176
00:08:34,355 --> 00:08:35,426
¿Seguro?

177
00:08:35,451 --> 00:08:37,543
Sí, nos vemos ahí. Te mando
un mensaje con la dirección

178
00:08:37,567 --> 00:08:38,957
de camino hacia allá y...

179
00:08:38,982 --> 00:08:41,400
no sabes las ganas que tengo
de verte. Me muero de ganas.

180
00:08:41,425 --> 00:08:43,433
- Te echo de menos. Te quiero.
- Kevin, te quiero.

181
00:08:54,290 --> 00:08:57,163
- ¿Has tocado mi caja?
- ¿Qué?

182
00:08:57,188 --> 00:09:00,313
- ¿Cómo se pone esto?
- Mi caja. ¿La has abierto?

183
00:09:00,648 --> 00:09:03,211
Ni siquiera sabía que tenías una caja.

184
00:09:03,821 --> 00:09:06,086
Randall, ¿tu graduación no es mañana?

185
00:09:06,767 --> 00:09:08,954
- Vas a dormir con eso puesto.
- Déjale en paz.

186
00:09:09,032 --> 00:09:13,335
Vaya. Eso son... son tres
palabras enteras, Kate.

187
00:09:13,360 --> 00:09:14,797
Más de lo que me has dicho en semanas.

188
00:09:16,233 --> 00:09:18,274
Te he traído la toga y el birrete.

189
00:09:22,964 --> 00:09:24,513
Kate, esto es una estupidez.

190
00:09:26,423 --> 00:09:28,047
Sé que estás enfadada conmigo, pero...

191
00:09:28,072 --> 00:09:29,524
al final tendrás que hablarme.

192
00:09:29,549 --> 00:09:31,868
Vale. ¿Quieres hablar de esto?

193
00:09:34,445 --> 00:09:36,779
Papá murió hace cuatro meses.

194
00:09:37,124 --> 00:09:39,657
¿Y ahora tú nos abandonas
para seguir a Sophie

195
00:09:39,682 --> 00:09:41,982
a Nueva York y hacerte actor?

196
00:09:42,796 --> 00:09:44,383
¿Qué tienes en contra de los actores?

197
00:09:44,858 --> 00:09:45,985
No necesito esto.

198
00:09:46,010 --> 00:09:47,422
No iré a la graduación.

199
00:09:47,615 --> 00:09:49,024
¡Hola!

200
00:09:49,451 --> 00:09:50,977
He comprado una cámara de vídeo.

201
00:09:53,783 --> 00:09:54,954
¿Qué pasa?

202
00:09:54,979 --> 00:09:56,907
Kate dice que no va
a ir a la graduación.

203
00:09:56,996 --> 00:09:59,954
¿Qué? Kate, cariño, venga...

204
00:10:00,266 --> 00:10:03,000
Es una locura. Has trabajado
muy duro para llegar hasta aquí.

205
00:10:03,025 --> 00:10:05,025
Y no quiero que te
arrepientas de no ir...

206
00:10:05,050 --> 00:10:07,633
No voy a cruzar el
escenario andando para...

207
00:10:07,658 --> 00:10:09,789
mil personas que me miren y piensen:

208
00:10:09,926 --> 00:10:13,196
"Oh, esa es la pobre chica a
la que se le murió el padre".

209
00:10:13,274 --> 00:10:17,219
T: "Oh, ¿sabes que no tiene planes

210
00:10:17,244 --> 00:10:19,641
mientras todos los otros
se van a la universidad

211
00:10:19,666 --> 00:10:21,250
y empiezan sus vidas?"

212
00:10:38,973 --> 00:10:41,321
He inventado una bebida. Se llama el...

213
00:10:41,795 --> 00:10:44,180
Cóctel Comienzo-de-Menta.

214
00:10:45,346 --> 00:10:47,289
Gaseosa, azúcar de caña, ron,

215
00:10:47,314 --> 00:10:48,813
lima y menta fresca.

216
00:10:49,438 --> 00:10:50,766
Lo que sería... ¿un mojito?

217
00:10:51,797 --> 00:10:53,016
Hazlo y calla.

218
00:10:53,189 --> 00:10:55,656
Eh, cariño, ¿para
quién son estas sillas?

219
00:10:55,766 --> 00:10:57,891
Tu familia, tus amigos

220
00:10:57,916 --> 00:11:00,289
y los otros graduados
del semestre de invierno.

221
00:11:00,984 --> 00:11:03,016
- ¿Qué otros graduados? - He
invitado a los otros tres estudiantes

222
00:11:03,041 --> 00:11:04,391
que se gradúan este semestre.

223
00:11:04,461 --> 00:11:06,204
Ahí está Peter, que tiene
un máster en química.

224
00:11:06,229 --> 00:11:07,696
Claudia proto-proto-doctora.

225
00:11:07,721 --> 00:11:11,586
Y Eduardo que llegó en 1952 escapando
de una persecución económica.

226
00:11:11,677 --> 00:11:13,180
Ahora que sus hijos son mayores,

227
00:11:13,205 --> 00:11:15,750
ha decidido recuperar la educación

228
00:11:15,775 --> 00:11:17,821
que se le fue denegada en su juventud.

229
00:11:17,954 --> 00:11:19,188
Espera, ¿cuántos años tiene?

230
00:11:19,213 --> 00:11:21,274
Muchos. Muchísimos.

231
00:11:22,852 --> 00:11:24,802
¿Cómo está mi bella graduada?

232
00:11:24,827 --> 00:11:26,032
Mamá, para.

233
00:11:27,043 --> 00:11:29,202
No lo sé. Esto es conmovedor. De verdad.

234
00:11:29,227 --> 00:11:30,836
Me alegra mucho que estés aquí.

235
00:11:30,861 --> 00:11:32,727
Pero no debería celebrar que me gradúo

236
00:11:32,752 --> 00:11:34,618
- con 16 años de retraso.
- ¡Hola a todos!

237
00:11:34,985 --> 00:11:36,477
Aquí está.

238
00:11:36,502 --> 00:11:38,111
- Por Dios, es verdad que se
te ve más inteligente. - ¡Hola!

239
00:11:38,136 --> 00:11:39,399
Me alegra que hayas venido.

240
00:11:39,424 --> 00:11:41,105
Pero quiero saber por qué no
te he visto en toda la semana.

241
00:11:41,107 --> 00:11:43,191
- Lo siento. Lo siento. Lo siento.
- ¿Lo sientes?

242
00:11:43,193 --> 00:11:44,368
Lo siento. Sí, lo siento. He tenido...

243
00:11:44,393 --> 00:11:45,469
He tenido un montón
de reuniones, ¿sabes?

244
00:11:45,494 --> 00:11:46,827
No he parado de un lado a otro.

245
00:11:46,852 --> 00:11:48,935
Y aquí estoy, ¿no?

246
00:11:49,109 --> 00:11:50,407
- Estás.
- Aquí estoy. Sí.

247
00:11:50,642 --> 00:11:51,789
Voy a saludar a Toby.

248
00:11:51,814 --> 00:11:52,914
Estás genial.

249
00:11:53,238 --> 00:11:54,539
- Toby.
- Sí.

250
00:11:55,160 --> 00:11:57,410
- Azúcar de caña, no blanco.
- Vale.

251
00:12:01,583 --> 00:12:02,922
¿Qué...?

252
00:12:09,688 --> 00:12:10,961
Deja.

253
00:12:11,026 --> 00:12:12,344
Deja, ¿qué estás haciendo?

254
00:12:13,221 --> 00:12:14,303
Eh.

255
00:12:14,438 --> 00:12:15,899
Eh. Para.

256
00:12:17,761 --> 00:12:19,922
Iba a buscarte. ¿Qué estás haciendo?

257
00:12:20,211 --> 00:12:21,539
Si no me iba de esa escuela,

258
00:12:21,564 --> 00:12:23,125
iba a destrozar la pared a puñetazos.

259
00:12:23,388 --> 00:12:25,063
Así que he decidido dar un paseo.

260
00:12:25,088 --> 00:12:27,372
Vale. Agradezco tu contención.

261
00:12:27,692 --> 00:12:29,274
Bien, ¿y ahora me dices qué pasa?

262
00:12:32,188 --> 00:12:33,946
La semana pasada en clase de lengua

263
00:12:33,971 --> 00:12:36,063
nos hicieron escribir
redacciones personales.

264
00:12:36,088 --> 00:12:37,587
"Personal" en plan "privado".

265
00:12:38,055 --> 00:12:39,861
Vale, ¿te han puesto
mala nota o algo así?

266
00:12:39,863 --> 00:12:41,547
No, no, tengo un excelente, pero...

267
00:12:42,415 --> 00:12:44,749
hoy, llego a clase,

268
00:12:44,751 --> 00:12:46,477
y todo el mundo empieza a mirarme.

269
00:12:47,485 --> 00:12:49,204
Era muy raro, como...

270
00:12:49,411 --> 00:12:51,078
como si supieran algo de mí.

271
00:12:51,485 --> 00:12:53,040
Y resulta que lo sabían.

272
00:12:53,157 --> 00:12:56,297
Porque la Srta. Conningham
ha publicado mi redacción

273
00:12:56,447 --> 00:12:58,430
en el periódico online de la escuela.

274
00:12:59,868 --> 00:13:02,250
Y ahora todos los niños
me llaman Pontiac.

275
00:13:02,275 --> 00:13:03,440
¿Pontiac?

276
00:13:07,598 --> 00:13:09,516
Mi redacción iba de la época

277
00:13:11,362 --> 00:13:13,007
en la que vivíamos en el coche de mamá.

278
00:13:16,733 --> 00:13:18,555
Y tu profesora, ¿no te preguntó antes?

279
00:13:21,232 --> 00:13:22,422
No.

280
00:13:23,360 --> 00:13:26,071
No, fue y lo hizo a mis espaldas.

281
00:13:27,135 --> 00:13:28,414
Vale.

282
00:13:31,847 --> 00:13:33,391
Vale...

283
00:13:34,651 --> 00:13:35,954
No.

284
00:13:36,310 --> 00:13:38,079
No. Porque...

285
00:13:38,430 --> 00:13:39,762
Vale.

286
00:13:40,506 --> 00:13:42,173
No...

287
00:13:42,198 --> 00:13:43,914
¿Te metes en el coche, por favor?

288
00:13:43,993 --> 00:13:45,633
Tendré que pensar bien esto.

289
00:14:09,595 --> 00:14:11,775
Eh. ¿Preparada para una
doble sesión de graduación?

290
00:14:11,800 --> 00:14:12,838
Vaya.

291
00:14:12,863 --> 00:14:14,392
Primera parada, Academia Hanes.

292
00:14:14,549 --> 00:14:17,017
- Y luego a McKinley High.
- Ya podrían hacer

293
00:14:17,019 --> 00:14:18,685
estas cosas en días distintos.

294
00:14:18,687 --> 00:14:21,338
Bueno, la mayoría de familias tienen
sus hijos en la misma escuela, mamá.

295
00:14:21,940 --> 00:14:23,728
Bueno, la mayoría de
familias no tienen un hijo

296
00:14:23,753 --> 00:14:25,369
que es un genio de pies a cabeza.

297
00:14:34,870 --> 00:14:36,306
Estoy buscando a la Srta. Cunningham.

298
00:14:36,331 --> 00:14:38,720
Bueno, la ha encontrado.
Soy ella. Eso es...

299
00:14:38,745 --> 00:14:40,361
Soy la Srta. Cunningham. Soy yo.

300
00:14:40,994 --> 00:14:43,541
Vale. Yo soy Randall Pearson.

301
00:14:43,595 --> 00:14:44,775
El padre de Deja.

302
00:14:45,767 --> 00:14:48,697
Ah, sí. Deja es...

303
00:14:48,722 --> 00:14:51,752
Está humillada. Está
humillada, Srta. Cunningham.

304
00:14:52,455 --> 00:14:54,963
Colgó su redacción personal en internet.

305
00:14:55,603 --> 00:14:56,830
Su redacción personal tan

306
00:14:56,855 --> 00:15:00,454
sensible, tan abierta y tan privada

307
00:15:00,479 --> 00:15:03,196
que usted convirtió en tan
pública sin su consentimiento.

308
00:15:03,361 --> 00:15:05,938
Ella confió en usted. Confió en usted y

309
00:15:05,963 --> 00:15:07,951
usted rompió esa confianza.

310
00:15:07,953 --> 00:15:09,384
No, todavía no he terminado.

311
00:15:11,908 --> 00:15:13,838
¿Sabe que mi hija se acaba
de escapar de la escuela

312
00:15:13,863 --> 00:15:15,533
porque los niños la llaman Pontiac?

313
00:15:18,170 --> 00:15:20,611
Lo siento muchísimo. Yo...

314
00:15:21,314 --> 00:15:22,838
Pensaba... bueno, no...

315
00:15:22,863 --> 00:15:24,751
No pensé. No lo pensé

316
00:15:24,753 --> 00:15:28,221
y... ahora mismo borro la publicación.

317
00:15:39,757 --> 00:15:41,064
La publicación está borrada.

318
00:15:42,582 --> 00:15:43,744
Siento haberla hecho llorar.

319
00:15:43,769 --> 00:15:46,041
No pasa nada. No...

320
00:15:46,108 --> 00:15:47,774
No ha sido tan duro.

321
00:15:48,455 --> 00:15:49,859
Es que...

322
00:15:49,861 --> 00:15:52,009
estoy muy orgullosa de ella, ¿sabe?

323
00:15:52,034 --> 00:15:53,431
A dónde ha llegado.

324
00:15:54,533 --> 00:15:56,189
Pero no lo tenía que haber publicado.

325
00:15:56,214 --> 00:15:58,580
Ha sido... una estupidez.

326
00:15:58,830 --> 00:16:00,283
Oiga,

327
00:16:00,308 --> 00:16:02,752
sé que seguramente no es el mejor
momento para hablar de esto,

328
00:16:02,777 --> 00:16:04,899
pero, ¿usted decidió
que Deja no avanzara

329
00:16:04,924 --> 00:16:06,767
y que repitiera séptimo?

330
00:16:06,792 --> 00:16:08,650
Por recomendación de
su asistente social.

331
00:16:09,014 --> 00:16:10,797
Por todo lo que ha tenido que pasar.

332
00:16:10,799 --> 00:16:12,220
Bueno, pues se ha puesto al día.

333
00:16:13,121 --> 00:16:14,517
Muy rápido.

334
00:16:15,220 --> 00:16:16,814
Sinceramente, creo que
está lista para saltar

335
00:16:16,839 --> 00:16:18,455
a noveno el año que viene.

336
00:16:20,294 --> 00:16:23,291
Entonces, ¿qué? ¿Se salta octavo?

337
00:16:23,316 --> 00:16:26,730
He hablado con los otros
profesores y están de acuerdo.

338
00:16:28,997 --> 00:16:30,181
Vaya.

339
00:16:31,689 --> 00:16:34,970
Vale, estas valen para todas las tallas.

340
00:16:35,447 --> 00:16:37,408
Aquí tienes. Tomad.

341
00:16:37,433 --> 00:16:39,759
Tamaño único.

342
00:16:40,158 --> 00:16:41,877
No sabía que Toby fuera bilingüe.

343
00:16:42,018 --> 00:16:43,252
Eso es sexy.

344
00:16:44,616 --> 00:16:47,642
Eh, Kev. ¿Estás bien?

345
00:16:49,556 --> 00:16:50,903
¿Estás bien?

346
00:16:51,228 --> 00:16:53,390
Bueno, después de todo
lo de Nicky, no hemos ni

347
00:16:53,392 --> 00:16:55,775
- podido hablar de ello.
- Cócteles para todos.

348
00:16:55,861 --> 00:16:58,511
- Sí.
- Mócteles para vosotros dos.

349
00:16:58,513 --> 00:17:00,299
- Gracias.
- Seguid sobrios.

350
00:17:00,324 --> 00:17:01,470
Gracias.

351
00:17:03,088 --> 00:17:04,759
¿No has hablado con él?

352
00:17:05,070 --> 00:17:06,799
Sé que fue muy duro para ti.

353
00:17:08,291 --> 00:17:09,463
- Kev...
- Kate...

354
00:17:09,488 --> 00:17:11,353
¡Hola! Siento llegar tarde.

355
00:17:11,378 --> 00:17:13,963
Creo que he marcado la dirección en
Santa Monica y no de Los Angeles.

356
00:17:13,988 --> 00:17:16,506
Un desvío de dos horas.
Odio esta ciudad.

357
00:17:16,531 --> 00:17:17,864
Aquí está.

358
00:17:20,025 --> 00:17:21,338
¿Qué tal vuestra semana juntos?

359
00:17:21,363 --> 00:17:22,752
Me han dicho que teníais un día de spa.

360
00:17:24,089 --> 00:17:25,306
- Íbamos a...
- No fuimos.

361
00:17:25,331 --> 00:17:28,091
Yo iba a ir... pero programé una
sesión de fotos de cara, y lo íbamos a

362
00:17:28,093 --> 00:17:30,049
hacer, pero llegaron
las reuniones y casi que

363
00:17:30,074 --> 00:17:32,142
se lio todo y no he podido llevarla.

364
00:17:32,283 --> 00:17:34,798
Os voy a hacer una pregunta: ¿Es
demasiado temprano para un brindis?

365
00:17:34,800 --> 00:17:35,908
- Por favor, no.
- ¿Sabes qué? Da igual.

366
00:17:35,933 --> 00:17:37,349
Yo inventé el brindis
precoz. Vamos a brindar.

367
00:17:37,374 --> 00:17:39,658
Disculpad todos. Brindis
precoz, atención.

368
00:17:39,683 --> 00:17:41,900
¿Podéis prestarme atención, por favor?

369
00:17:42,828 --> 00:17:45,329
Quiero brindar por mi hermana Kate.

370
00:17:45,736 --> 00:17:48,484
Kate está embarazada de 28
semanas y quería graduarse

371
00:17:48,509 --> 00:17:50,063
antes de dar a luz a su hijo.

372
00:17:50,088 --> 00:17:52,572
Así que, los últimos meses ha
estado trabajando muy duro.

373
00:17:52,845 --> 00:17:55,869
Y eso mientras creaba
vida en su interior,

374
00:17:55,871 --> 00:17:59,127
lo cual, si puedo decirlo,
es la multitarea máxima.

375
00:17:59,152 --> 00:18:00,377
¿Verdad?

376
00:18:00,402 --> 00:18:03,400
Mi hermana es lista, es determinada...

377
00:18:12,647 --> 00:18:13,930
Y...

378
00:18:14,869 --> 00:18:17,572
bueno, escuchad, eso, que te quiero.

379
00:18:19,678 --> 00:18:20,877
Estoy orgulloso de ti. Felicidade...

380
00:18:20,902 --> 00:18:22,392
Por Kate.

381
00:18:24,349 --> 00:18:26,072
Por Kate.

382
00:18:34,812 --> 00:18:36,429
- No me matéis.
- ¿Qué?

383
00:18:36,454 --> 00:18:38,421
Es que mi...

384
00:18:38,446 --> 00:18:39,946
mi agente me ha escrito y dice

385
00:18:39,948 --> 00:18:41,781
que los productores de
Soderbergh quieren verme

386
00:18:41,783 --> 00:18:44,077
- ahora mismo. Así que tengo que...
- Oh, Dios mío. Sí.

387
00:18:44,102 --> 00:18:45,702
- Es genial.
- Podría ser genial, ¿no?

388
00:18:45,704 --> 00:18:48,928
- Tengo que ir.
- Sí. Ya lo sé... Tienes que ir.

389
00:18:48,953 --> 00:18:50,084
- Felicidades.
- Gracias.

390
00:18:50,109 --> 00:18:51,339
Y, por cierto, volveré

391
00:18:51,364 --> 00:18:52,420
antes de que se acabe.

392
00:18:52,445 --> 00:18:53,857
Y....

393
00:18:53,882 --> 00:18:55,568
Nos vemos en nada. ¿Vale? Lo prometo.

394
00:18:56,420 --> 00:18:57,452
Mucha mierda.

395
00:18:57,671 --> 00:18:59,288
- Voy a tomarme algo.
- Vale.

396
00:19:08,163 --> 00:19:10,490
No me puedo creer que hayas hecho
llorar a la Srta. Cunningham.

397
00:19:10,578 --> 00:19:13,362
No era mi intención. O puede que sí.

398
00:19:13,932 --> 00:19:17,050
Eh, nadie se mete con mi chica, ¿vale?

399
00:19:22,430 --> 00:19:24,230
La Srta. Cunningham ha dicho que vas...

400
00:19:24,708 --> 00:19:27,352
vas mejor que cualquier
otro estudiante de tu clase.

401
00:19:28,249 --> 00:19:31,037
Deja... publicó tu redacción

402
00:19:31,062 --> 00:19:34,923
porque estaba impresionada, porque
tu trabajo es de un nivel superior.

403
00:19:36,033 --> 00:19:38,187
Tan superior que cree

404
00:19:38,212 --> 00:19:40,501
que el año que viene deberías
saltar directamente al instituto.

405
00:19:40,991 --> 00:19:42,525
- ¿Qué?
- Sí.

406
00:19:44,031 --> 00:19:45,904
No. No, no, no, no,
no. No lo voy a hacer.

407
00:19:45,906 --> 00:19:47,539
Oye, sé que es mucho,

408
00:19:47,541 --> 00:19:50,211
pero el hecho de que ya
hayas atrapado al resto,

409
00:19:50,695 --> 00:19:52,068
Deja, eso son palabras mayores.

410
00:19:52,093 --> 00:19:54,091
¿Sabes qué son palabras mayores?
Destacar a una chica negra

411
00:19:54,093 --> 00:19:56,781
- que era una sin techo.
- No es lo que ha hecho.

412
00:19:57,593 --> 00:19:59,716
Ha dicho que había hablado con
el resto de tus profesores...

413
00:19:59,741 --> 00:20:01,210
¿El resto de profesores blancos?

414
00:20:09,663 --> 00:20:11,217
Deja, he leído tu redacción.

415
00:20:12,726 --> 00:20:14,052
Es espectacular.

416
00:20:14,077 --> 00:20:16,662
A ver, muchos chicos
tienen redacciones buenas.

417
00:20:16,687 --> 00:20:18,259
Solo recibo un trato especial

418
00:20:18,261 --> 00:20:19,994
porque viví en un coche.

419
00:20:21,226 --> 00:20:23,431
Y yo no lo quiero. No soy como tú.

420
00:20:25,054 --> 00:20:26,499
- ¿Qué quieres decir?
- Nada.

421
00:20:26,524 --> 00:20:27,836
No, no. No, no, no.

422
00:20:27,973 --> 00:20:29,822
Venga. Puedes decírmelo.

423
00:20:32,734 --> 00:20:34,086
Es que...

424
00:20:35,054 --> 00:20:37,984
todos los artículos que
han aparecido sobre ti...

425
00:20:39,437 --> 00:20:43,064
hablan de cómo te dejaron
en una estación de bomberos.

426
00:20:43,695 --> 00:20:44,970
Vale.

427
00:20:45,195 --> 00:20:47,882
Y luego dicen cómo superé
las estadísticas y gané

428
00:20:47,884 --> 00:20:49,450
unas elecciones muy importantes.

429
00:20:49,452 --> 00:20:50,909
Escriben sobre mi viaje.

430
00:20:50,995 --> 00:20:53,228
- Bueno, soy concejal.
- Eres noticia.

431
00:20:55,176 --> 00:20:58,725
Y no te ofendas, Randall,
pero yo no quiero hacerlo así.

432
00:21:04,999 --> 00:21:08,338
Bienvenidos familiares y amigos.

433
00:21:09,312 --> 00:21:13,382
De parte de los buenos estudiantes
de la Universidad Pública de Encino,

434
00:21:13,663 --> 00:21:15,342
os presento...

435
00:21:15,413 --> 00:21:19,123
a los graduados de la clase de 2019.

436
00:21:25,312 --> 00:21:28,476
Kate Emily Pearson.

437
00:21:31,976 --> 00:21:33,633
Felicidades.

438
00:21:49,460 --> 00:21:50,593
Eh, bichito.

439
00:21:51,083 --> 00:21:52,582
- Hola.
- ¿Podríamos...?

440
00:21:52,850 --> 00:21:54,093
¿Podríamos hacernos una selfie?

441
00:21:54,889 --> 00:21:56,749
- Sí, podemos hacernos una selfie.
- ¿Sí? Bien.

442
00:21:56,952 --> 00:21:59,343
¿Puedes hacerla tú? Yo siempre la lío.

443
00:21:59,374 --> 00:22:00,779
Esperemos que yo no. Allá vamos.

444
00:22:00,812 --> 00:22:02,144
- Ahí está.
- Bien.

445
00:22:02,968 --> 00:22:04,093
Sonríe.

446
00:22:05,421 --> 00:22:06,541
Me encanta.

447
00:22:06,566 --> 00:22:07,866
- Déjame ver.
- Vale.

448
00:22:11,867 --> 00:22:14,629
- Por Dios. Mamá, ¿estás llorando?
- No, qué va.

449
00:22:14,631 --> 00:22:15,914
Es que...

450
00:22:16,859 --> 00:22:19,326
Siempre quise una foto
tuya con toga y birrete.

451
00:22:19,351 --> 00:22:20,805
Vale. Bueno, ya te la mando.

452
00:22:20,830 --> 00:22:23,476
Kate, soy tu madre. Déjame
tener este momento, ¿vale?

453
00:22:29,234 --> 00:22:31,180
Bueno, después de que muriera tu padre,

454
00:22:31,916 --> 00:22:33,288
¿qué es lo que más odiaba?

455
00:22:34,941 --> 00:22:36,039
El tiempo.

456
00:22:46,545 --> 00:22:49,397
Siempre estaba enfadada con él.

457
00:22:50,796 --> 00:22:52,067
Es que...

458
00:22:52,092 --> 00:22:55,388
odiaba los relojes y los calendarios.

459
00:22:55,413 --> 00:22:57,245
Y cualquier cosa que
me indicara que la vida

460
00:22:57,270 --> 00:22:59,741
seguía adelante y que yo
debía seguir su ritmo.

461
00:23:02,929 --> 00:23:04,184
¿Rebecca?

462
00:23:04,608 --> 00:23:06,003
Rebecca, eh, ¿qué estás haciendo?

463
00:23:07,162 --> 00:23:10,420
Y creo que tú y yo nos parecemos
mucho en ese sentido, ¿sabes?

464
00:23:10,843 --> 00:23:12,834
No queremos

465
00:23:12,859 --> 00:23:15,242
que lleguen los grandes momentos
que nos esperan en la vida.

466
00:23:16,273 --> 00:23:17,748
No puedo hacerlo.

467
00:23:17,773 --> 00:23:19,584
No puedo entrar ahí. Ahora
mismo no puedo estar ahí.

468
00:23:19,609 --> 00:23:20,808
- No puedo. Es que...
- ¿Qué pasa?

469
00:23:21,210 --> 00:23:23,210
Esto no está bien. Él
debería estar aquí.

470
00:23:23,567 --> 00:23:24,867
No puedo respirar.

471
00:23:25,297 --> 00:23:26,757
No sin él.

472
00:23:28,359 --> 00:23:29,781
No en mucho tiempo.

473
00:23:30,878 --> 00:23:32,562
Intenta respirar.

474
00:23:41,776 --> 00:23:43,217
Rebecca...

475
00:23:45,772 --> 00:23:46,882
puede que...

476
00:23:47,128 --> 00:23:48,492
puede que...

477
00:23:50,218 --> 00:23:51,902
creo que sería bueno

478
00:23:51,904 --> 00:23:54,929
que hablaras con alguien de esto.

479
00:23:55,616 --> 00:23:59,202
Hay grupos para estas cosas.

480
00:23:59,601 --> 00:24:01,523
- Ayuda para el duelo.
- No quiero...

481
00:24:02,038 --> 00:24:03,858
No quiero ayuda para
superar el duelo, Miguel.

482
00:24:03,883 --> 00:24:05,510
Quiero volver atrás.

483
00:24:06,687 --> 00:24:08,522
Solo quiero volver atrás.

484
00:24:08,547 --> 00:24:09,679
Rebecca.

485
00:24:09,704 --> 00:24:11,050
Escúchame, Rebecca.

486
00:24:11,273 --> 00:24:13,007
Randall está a punto de graduarse.

487
00:24:13,480 --> 00:24:14,694
Vale.

488
00:24:19,038 --> 00:24:20,054
Toma.

489
00:24:20,079 --> 00:24:21,155
Yo...

490
00:24:22,358 --> 00:24:23,944
Yo me cuido de la cámara, ¿vale?

491
00:24:24,537 --> 00:24:25,974
Y tú solo tienes que

492
00:24:26,249 --> 00:24:27,913
estar ahí apoyando a tu hijo.

493
00:24:29,043 --> 00:24:30,178
- Vale.
- ¿Vale?

494
00:24:34,552 --> 00:24:35,710
Tú y yo,

495
00:24:35,766 --> 00:24:37,639
teníamos que ir a nuestro ritmo.

496
00:24:39,822 --> 00:24:41,639
Pero estos últimos años,

497
00:24:42,333 --> 00:24:44,764
me has dejado absolutamente
pasmada, Kate.

498
00:24:46,132 --> 00:24:48,202
Te... has plantado cara a

499
00:24:48,235 --> 00:24:49,835
los grandes momentos de tu vida,

500
00:24:51,135 --> 00:24:52,882
y ahora vas a tener un bebé.

501
00:24:53,639 --> 00:24:55,105
Voy a tener un bebé.

502
00:24:55,233 --> 00:24:58,155
Y no porque el tiempo te lo pidiera,

503
00:24:58,387 --> 00:25:00,554
si no porque estabas
totalmente preparada para ello.

504
00:25:00,579 --> 00:25:01,819
¿Sabes?

505
00:25:02,429 --> 00:25:04,187
Y sé que crees que todo esto

506
00:25:04,212 --> 00:25:07,469
de la fiesta de graduación es una
tontería porque llega 16 años tarde,

507
00:25:07,494 --> 00:25:10,475
pero tengo que decirte que yo creo
que es el jodido momento preciso.

508
00:25:10,925 --> 00:25:12,175
¿Vale?

509
00:25:15,249 --> 00:25:18,074
Espera, ¿Rebecca Pearson acaba
de soltar la palabra con "J"?

510
00:25:18,099 --> 00:25:19,293
Pues sí.

511
00:25:20,695 --> 00:25:22,051
Era lo que tocaba.

512
00:25:23,357 --> 00:25:26,559
- ¿Dónde estás? Tenemos que hablar.
¿Vas a volver? - ¿Va todo bien, bichito?

513
00:25:27,749 --> 00:25:28,882
¿Qué?

514
00:25:33,062 --> 00:25:34,945
Ha sido un gran discurso, Randall.

515
00:25:35,611 --> 00:25:37,366
Gracias por traerme, mamá.

516
00:25:40,772 --> 00:25:42,593
Kate, ¿estás segura de esto?

517
00:25:42,983 --> 00:25:44,209
Sí.

518
00:25:45,608 --> 00:25:47,741
Ven a nuestra graduación.

519
00:25:48,123 --> 00:25:49,817
Tendrás que coger tu diploma.

520
00:25:50,250 --> 00:25:51,491
Pueden mandarlo por correo.

521
00:25:52,426 --> 00:25:55,129
Los Kornhaber hacen una
fiesta más tarde, Kate.

522
00:25:55,475 --> 00:25:58,077
Bien. Así puedes contarles lo
de tu gran mudanza a Nueva York.

523
00:26:45,156 --> 00:26:46,953
Kev, eso es muy bonito,

524
00:26:46,955 --> 00:26:48,388
pero ya tiene su comida.

525
00:26:48,390 --> 00:26:50,094
No tienes que compartir la tuya.

526
00:27:01,224 --> 00:27:02,499
¿Kevin?

527
00:27:02,740 --> 00:27:04,686
Venga, soy yo. Abre.

528
00:27:05,924 --> 00:27:07,170
Kevin.

529
00:27:09,023 --> 00:27:10,307
Kevin, sé que estás ahí.

530
00:27:10,309 --> 00:27:11,679
¿Me abres la puerta?

531
00:27:12,484 --> 00:27:14,250
Hola. ¿Qué haces aquí?

532
00:27:14,275 --> 00:27:15,765
Ahora iba a volver a tu fiesta.

533
00:27:17,096 --> 00:27:18,186
Kate.

534
00:27:39,806 --> 00:27:41,422
No voy a mentirte.

535
00:27:41,570 --> 00:27:43,019
¿Vale? Yo no lo haría.

536
00:27:43,162 --> 00:27:45,578
Todo lo de Nicky, me ha jodido un poco.

537
00:27:45,603 --> 00:27:48,688
¿Vale? Y me ha provocado
mi... lo que sea.

538
00:27:49,753 --> 00:27:51,219
Y me tomé una copa.

539
00:27:52,295 --> 00:27:53,601
Puede...

540
00:27:55,747 --> 00:27:57,274
puede que se me haya ido de las manos.

541
00:27:58,561 --> 00:27:59,774
Vale.

542
00:28:00,299 --> 00:28:01,655
Esto es lo que vamos a hacer.

543
00:28:02,088 --> 00:28:04,561
Primero, se lo tienes que decir a Zoe.

544
00:28:04,586 --> 00:28:06,295
- No. No, no, no, no, no.
- Sí.

545
00:28:06,320 --> 00:28:07,436
Escúchame. No lo entiendes.

546
00:28:07,461 --> 00:28:08,624
Te lo ruego, ¿vale?

547
00:28:08,649 --> 00:28:11,280
Te lo ruego, confía en
mí, ella ya tiene lo suyo,

548
00:28:11,305 --> 00:28:13,853
y si descubre que le he
estado mintiendo, Kate...

549
00:28:16,108 --> 00:28:18,224
Si descubre que le he estado
mintiendo, me va a dejar.

550
00:28:18,806 --> 00:28:20,229
- Eso no lo sabes.
- ¿Qué quieres que haga?

551
00:28:20,254 --> 00:28:21,705
¿Qué quieres que haga? ¿Qué?
Yo... ¿Qué? ¿Quieres que

552
00:28:21,730 --> 00:28:24,236
vaya a las reuniones? Iré
a las reuniones, ¿vale?

553
00:28:24,261 --> 00:28:25,694
Iré a las reuniones. Dame una semana.

554
00:28:25,719 --> 00:28:26,994
Dame una semana de reuniones

555
00:28:27,019 --> 00:28:28,846
antes de que digas nada, por favor.

556
00:28:28,871 --> 00:28:30,307
Y luego ya se lo diré yo, ¿vale?

557
00:28:32,040 --> 00:28:33,150
¿Kate?

558
00:28:34,466 --> 00:28:35,471
Vale.

559
00:28:36,299 --> 00:28:37,901
Pero, Kev, esta vez tienes
que buscarte a un padrino.

560
00:28:37,926 --> 00:28:39,854
- Buscaré un padrino.
- No lo has tenido antes.

561
00:28:39,879 --> 00:28:41,666
Esta vez buscaré un
padrino. Lo haré todo bien.

562
00:28:41,691 --> 00:28:43,182
¿Vale? Te lo prometo.

563
00:28:43,622 --> 00:28:44,869
¿Y sabes qué?

564
00:28:45,557 --> 00:28:46,737
¿Qué estás haciendo?

565
00:28:47,239 --> 00:28:48,658
Busco alguna reunión.

566
00:28:55,641 --> 00:28:58,103
Mira, hay una a las cinco
y media en Hollywood.

567
00:28:59,240 --> 00:29:00,360
Genial.

568
00:29:01,016 --> 00:29:02,275
Vamos, yo te llevo.

569
00:29:03,968 --> 00:29:05,166
Vamos.

570
00:29:06,740 --> 00:29:08,439
- Kev.
- Kate...

571
00:29:09,170 --> 00:29:12,228
Puedes. Tú puedes.

572
00:29:28,713 --> 00:29:31,068
Eh, mamasitas, la cena
estará en cinco minutos.

573
00:29:33,760 --> 00:29:35,014
¿Ya has terminado?

574
00:29:35,433 --> 00:29:37,842
¿Acabas de estudiar
geometría así, sin más?

575
00:29:38,194 --> 00:29:39,771
¿Ahora tengo que fingir que las

576
00:29:39,796 --> 00:29:42,412
cosas me cuestan más? Porque
puedo volver a abrir este libro.

577
00:29:42,437 --> 00:29:44,162
No, no, no, claro que no.

578
00:29:48,956 --> 00:29:50,200
Eh, oye.

579
00:29:54,662 --> 00:29:57,887
Lo que dijiste, lo entiendo.

580
00:29:58,675 --> 00:29:59,857
De verdad.

581
00:30:00,431 --> 00:30:02,064
Siempre habrá gente

582
00:30:02,066 --> 00:30:05,110
que hará como si fuera súper-especial
algo impresionante que hagas

583
00:30:05,135 --> 00:30:06,811
solo por venir de donde vienes.

584
00:30:07,861 --> 00:30:09,235
Eso no lo puedes controlar.

585
00:30:10,469 --> 00:30:13,125
Solo puedes controlar lo que haces.

586
00:30:15,587 --> 00:30:17,742
Piensa en eso.

587
00:30:27,250 --> 00:30:29,977
Esa no es la única razón por la
que no quiero saltarme un curso.

588
00:30:34,340 --> 00:30:37,033
Por fin me estoy acostumbrando
a cómo son las cosas.

589
00:30:38,697 --> 00:30:40,777
Y no solo en la escuela.

590
00:30:41,106 --> 00:30:42,996
Es el camino hasta la escuela y...

591
00:30:44,127 --> 00:30:46,127
todos nosotros yendo juntos.

592
00:30:46,152 --> 00:30:48,361
Tú o Beth esperando

593
00:30:48,405 --> 00:30:50,135
para recogernos al final del día.

594
00:30:52,208 --> 00:30:54,884
Saltar al instituto cambiaría las cosas.

595
00:30:55,994 --> 00:30:57,764
Y, por primera vez en mi vida,

596
00:30:57,789 --> 00:30:59,475
no quiero que las cosas cambien.

597
00:31:08,462 --> 00:31:10,037
Mierda, tengo que llamar a Toby.

598
00:31:11,503 --> 00:31:13,006
Y le diré...

599
00:31:13,924 --> 00:31:15,116
Bueno...

600
00:31:16,156 --> 00:31:17,405
¿Qué le digo?

601
00:31:20,662 --> 00:31:23,607
Bueno, podrías decirle que tienes
una reunión con Soderbergh.

602
00:31:24,222 --> 00:31:25,302
Kev.

603
00:31:34,150 --> 00:31:35,246
¿Qué?

604
00:31:35,641 --> 00:31:37,281
No lo sé.

605
00:31:37,806 --> 00:31:40,006
Pasa algo. Algo malo...

606
00:31:41,207 --> 00:31:42,716
¿Qué pasa?

607
00:31:43,637 --> 00:31:46,029
- Creo que acabo de romper aguas.
- ¿Qué?

608
00:31:47,466 --> 00:31:48,989
Vale...

609
00:31:49,861 --> 00:31:51,870
Vamos, vamos... Vamos... vamos a parar.

610
00:31:51,872 --> 00:31:53,004
Para... para el coche, ¿vale?

611
00:31:53,006 --> 00:31:54,728
- Vale. Vale.
- Para el coche.

612
00:31:59,179 --> 00:32:00,447
Vale.

613
00:32:03,510 --> 00:32:07,228
Esto no puede pasar. Es demasiado
pronto. Es demasiado pronto.

614
00:32:07,478 --> 00:32:10,057
Solo estoy... Solo estoy de 28
semanas. Es demasiado pronto.

615
00:32:10,059 --> 00:32:12,892
Deberíamos ir al
hospital. ¿Llamas a Toby?

616
00:32:13,436 --> 00:32:15,008
Sí. Sí, sí, sí.

617
00:32:19,783 --> 00:32:21,557
Toby, soy yo. Escucha,
estoy en el coche con Kate

618
00:32:21,582 --> 00:32:23,248
y... acaba de romper aguas.

619
00:32:23,367 --> 00:32:25,158
Creo que deberíamos
llamar a una ambulancia.

620
00:32:27,469 --> 00:32:29,018
Porque ahora mismo no puedo conducir.

621
00:32:32,365 --> 00:32:33,845
Porque llevo todo el día bebiendo.

622
00:32:34,869 --> 00:32:36,931
Lo siento. Lo siento, Toby, lo...

623
00:32:39,369 --> 00:32:40,658
Voy a llamar a una ambulancia, ¿vale?

624
00:32:40,683 --> 00:32:42,423
Te vas a poner bien.
Te vas a poner bien.

625
00:32:43,342 --> 00:32:44,470
Vale.

626
00:32:50,179 --> 00:32:51,439
- ¿Kate?
- ¡Toby!

627
00:32:53,075 --> 00:32:54,306
¡Kate, eh!

628
00:33:24,986 --> 00:33:26,087
Hola.

629
00:33:26,112 --> 00:33:27,346
Te voy a decir algo:

630
00:33:27,935 --> 00:33:32,463
Hoy ha sido un día que
supera cualquier inicio.

631
00:33:32,574 --> 00:33:34,374
Así de bien ha ido.

632
00:33:35,228 --> 00:33:36,361
¿Qué ha pasado?

633
00:33:40,260 --> 00:33:42,337
Deja ha escrito una redacción

634
00:33:42,339 --> 00:33:45,002
y su profesora la ha
compartido sin pedir permiso.

635
00:33:53,373 --> 00:33:55,743
Cree que el año que viene Deja
debería saltar directa al instituto.

636
00:33:57,002 --> 00:33:58,575
Eso parecen buenas noticias.

637
00:33:58,600 --> 00:34:00,364
Deja no quiere saltarse ningún curso.

638
00:34:02,122 --> 00:34:03,786
Porque le gusta su rutina.

639
00:34:05,129 --> 00:34:07,355
Por primera vez en toda su
vida, tiene estabilidad.

640
00:34:11,533 --> 00:34:13,858
He empezado a mirar para
contratar una canguro.

641
00:34:14,248 --> 00:34:17,009
No ninguna universitaria, si no
un... un adulto con experiencia

642
00:34:17,011 --> 00:34:18,510
para que esté aquí cuando
estemos trabajando.

643
00:34:18,865 --> 00:34:21,279
Alguien que sepa moverse
entre niños adoptados

644
00:34:21,304 --> 00:34:23,834
e hijas recién salidas del armario.

645
00:34:24,642 --> 00:34:26,114
Y no es barato.

646
00:34:27,985 --> 00:34:29,154
Lo sé.

647
00:34:31,146 --> 00:34:32,561
Y dejando de lado el dinero,

648
00:34:34,099 --> 00:34:36,575
¿de verdad queremos que un
desconocido lo haga por nosotros?

649
00:34:36,600 --> 00:34:38,552
¿Es lo mejor para nuestras niñas?

650
00:34:40,411 --> 00:34:41,865
¿Qué intentas decir?

651
00:34:48,953 --> 00:34:51,927
Sacrificaste mucho
cuando yo hacía campaña.

652
00:34:53,197 --> 00:34:55,332
Estuviste aquí con las niñas
cuando yo no pude estar.

653
00:34:55,676 --> 00:34:57,153
Y todo eso mientras
luchabas por encontrar

654
00:34:57,178 --> 00:34:59,215
lo que querías hacer con tu vida.

655
00:35:00,010 --> 00:35:02,310
No tengo palabras para decir
lo que te lo agradezco.

656
00:35:03,264 --> 00:35:04,817
Lo mucho que te lo agradezco.

657
00:35:06,387 --> 00:35:10,630
Pero tus horarios de danza,
de noche y en fin de semana,

658
00:35:11,621 --> 00:35:12,871
es cuando nuestras niñas están por aquí.

659
00:35:12,896 --> 00:35:14,699
Es cuando más nos necesitan.

660
00:35:17,865 --> 00:35:20,902
Y me preguntaba si quizás deberíamos...

661
00:35:23,870 --> 00:35:27,120
dejar pausado lo que
seas profesora de baile.

662
00:35:27,762 --> 00:35:29,059
Pero no para siempre,
¿vale? Solo por un tiempo.

663
00:35:30,441 --> 00:35:32,027
Y buscamos un trabajo con horario normal

664
00:35:32,052 --> 00:35:34,379
para que puedas estar
aquí con las niñas.

665
00:35:42,038 --> 00:35:44,792
Así que, ¿tú consigues tu
sueño y se supone que...

666
00:35:45,176 --> 00:35:46,406
yo debo dejar el mío?

667
00:35:50,590 --> 00:35:51,761
Espera un momento.

668
00:35:53,301 --> 00:35:54,583
Lo siento.

669
00:35:55,523 --> 00:35:56,666
Hola, mamá.

670
00:35:57,394 --> 00:35:58,574
¿Que Kate qué?

671
00:36:00,860 --> 00:36:02,185
Es demasiado pronto.

672
00:36:41,995 --> 00:36:43,333
Ni siquiera el Sr. Addison.

673
00:36:43,375 --> 00:36:45,876
Especialmente, el Sr. Addison, no.

674
00:36:48,225 --> 00:36:50,375
Bueno, supongo que esas son
todas las noticias que tengo.

675
00:36:50,377 --> 00:36:52,461
Cariño.

676
00:36:52,463 --> 00:36:53,702
¿Qué estás haciendo?

677
00:36:53,727 --> 00:36:55,407
Estoy en pijama viendo Luz de Luna.

678
00:36:55,432 --> 00:36:57,432
¿Qué hay de esto que sea
remotamente interesante?

679
00:36:57,434 --> 00:36:58,772
- Todo.
- No.

680
00:36:59,086 --> 00:37:00,285
No es verdad.

681
00:37:00,310 --> 00:37:01,327
Eh.

682
00:37:01,352 --> 00:37:04,483
No has acertado a mi
boca por centímetros.

683
00:37:04,508 --> 00:37:06,575
- Sí. Bueno, dame eso.
- Centímetros. ¿Qué? No.

684
00:37:06,577 --> 00:37:09,311
Sí, voy a darte a probar
tu propia medicina.

685
00:37:09,460 --> 00:37:11,217
A ver si te gusta.

686
00:37:11,242 --> 00:37:13,282
- Ahí está.
- Vamos.

687
00:37:13,284 --> 00:37:14,583
No, vamos. Vamos, mira.

688
00:37:14,585 --> 00:37:16,038
Ya sabes que...

689
00:37:16,420 --> 00:37:17,653
Soy de los que están tras la cámara.

690
00:37:17,655 --> 00:37:19,321
¿Sí? Bueno, pues te grabamos. ¿Listo?

691
00:37:19,323 --> 00:37:21,757
- ¿En serio? ¿Quieres grabarme?
- Sí.

692
00:37:22,109 --> 00:37:23,608
- Vale, espera.
- ¿Estás listo?

693
00:37:23,610 --> 00:37:25,927
- Alto, alto. Espera. A la de tres.
- Vale.

694
00:37:25,929 --> 00:37:27,366
- ¿Preparada? Uno...
- Uno.

695
00:37:27,671 --> 00:37:28,970
- Dos...
- Dos.

696
00:37:31,318 --> 00:37:33,152
No has dicho tres.

697
00:37:36,522 --> 00:37:38,596
Me has engañado.

698
00:38:00,514 --> 00:38:02,687
Miguel, hola. Soy Rebecca.

699
00:38:04,983 --> 00:38:08,458
Esta noche los niños están en una fiesta

700
00:38:08,483 --> 00:38:11,466
y este apartamento es horrible.

701
00:38:11,491 --> 00:38:15,624
No puedo estar aquí ahora mismo.

702
00:38:15,676 --> 00:38:16,913
No puedo...

703
00:38:17,497 --> 00:38:19,197
No puedo estar en ningún
sitio ahora mismo.

704
00:38:19,683 --> 00:38:20,683
Pero...

705
00:38:22,085 --> 00:38:24,131
quizás en una de esas...

706
00:38:29,925 --> 00:38:31,171
de esas...

707
00:38:33,913 --> 00:38:36,889
reuniones de apoyo...

708
00:38:37,890 --> 00:38:40,490
al luto de las que hablabas.

709
00:38:40,492 --> 00:38:42,874
Puede que haya una esta noche.

710
00:38:44,223 --> 00:38:46,186
¿Y quizás podrías venir a buscarme?

711
00:38:58,581 --> 00:38:59,874
Estaré esperándote aquí mismo.

712
00:39:03,231 --> 00:39:04,475
Vale.

713
00:39:06,006 --> 00:39:07,706
Aquí está.

714
00:39:23,857 --> 00:39:25,052
Has venido.

715
00:39:25,077 --> 00:39:26,255
Eres un genio.

716
00:39:26,514 --> 00:39:27,669
¿Dónde está Sophie?

717
00:39:35,494 --> 00:39:36,476
Está caliente.

718
00:39:36,501 --> 00:39:38,310
Sí, lo siento. Llevo un
buen rato aquí fuera.

719
00:39:43,081 --> 00:39:44,927
He estado pensando
sobre lo de Nueva York

720
00:39:44,952 --> 00:39:46,693
y... tenías razón.

721
00:39:47,225 --> 00:39:50,054
Es una idea estúpida. Así que
puedo quedarme aquí contigo...

722
00:39:50,079 --> 00:39:51,552
No. De ninguna manera.

723
00:39:52,492 --> 00:39:53,677
Vas a ir.

724
00:39:55,857 --> 00:39:58,458
No es trabajo tuyo
quedarte aquí y protegerme.

725
00:39:58,827 --> 00:40:00,333
¿Vale? Ya no.

726
00:40:05,068 --> 00:40:07,762
Solo... solo prométeme que

727
00:40:07,764 --> 00:40:10,286
si algún tío raro te propone
una audición para una película

728
00:40:10,311 --> 00:40:11,638
en su sótano...

729
00:40:11,663 --> 00:40:13,063
te largas pitando. ¿Vale?

730
00:40:13,622 --> 00:40:14,636
Eh.

731
00:40:14,661 --> 00:40:17,169
- Mejor estar a salvo que
lamentarlo, guaperas. - Vale.

732
00:40:20,977 --> 00:40:22,643
Randall, ven aquí.

733
00:40:22,873 --> 00:40:24,372
¿Por qué estabas espiando, rarito?

734
00:40:24,397 --> 00:40:27,458
Pensaba que estabais a
punto de besaros o algo así.

735
00:40:27,483 --> 00:40:28,677
Cierra el pico, tío.

736
00:40:34,143 --> 00:40:37,044
Es raro... que haya
terminado el instituto.

737
00:40:37,458 --> 00:40:40,232
- Sí.
- Sí.

738
00:40:43,640 --> 00:40:45,083
¿Qué creéis que nos va a pasar?

739
00:40:46,255 --> 00:40:47,490
¿Qué quieres decir?

740
00:40:48,523 --> 00:40:50,129
¿Vamos a quedar mucho?

741
00:40:50,702 --> 00:40:52,732
Ya sabéis, cuando nos hagamos mayores.

742
00:40:54,093 --> 00:40:55,309
Barbacoas...

743
00:40:55,576 --> 00:40:58,615
Celebrar los aniversarios de nuestros
hijos, pasar las vacaciones juntos...

744
00:40:59,005 --> 00:41:00,026
- Claro.
- No lo sé.

745
00:41:00,051 --> 00:41:01,068
Kevin.

746
00:41:01,428 --> 00:41:02,505
Bueno, vosotros dos está claro

747
00:41:02,530 --> 00:41:04,474
que acabaréis compartiendo
un piso o algo.

748
00:41:04,499 --> 00:41:05,857
¿De qué estás hablando?

749
00:41:06,214 --> 00:41:07,794
Somos los Tres Grandes, ¿vale?

750
00:41:07,819 --> 00:41:09,396
- No los Dos Grandes.
- No.

751
00:41:10,240 --> 00:41:13,052
Vosotros tenéis lo vuestro,
y yo no quiero formar parte

752
00:41:13,077 --> 00:41:14,410
de lo que sea eso.

753
00:41:14,435 --> 00:41:16,076
Sí, porque mamá seguramente
se pondría celosa.

754
00:41:17,159 --> 00:41:18,552
Seguramente.

755
00:41:27,810 --> 00:41:29,060
Eh, bueno, me voy yendo.

756
00:41:29,085 --> 00:41:30,177
Vale.

757
00:41:39,896 --> 00:41:42,333
- Eh. - Toby está hablando
con el médico, ¿vale?

758
00:41:44,138 --> 00:41:45,490
Bien.

759
00:41:48,177 --> 00:41:49,864
Oye, va bien.

760
00:41:49,889 --> 00:41:51,568
Esa inyección que te
han puesto, funciona.

761
00:41:52,373 --> 00:41:55,341
Ha aplazado el parto ya,
¿cuánto, diez horas hasta ahora?

762
00:41:55,730 --> 00:41:57,833
No necesito horas,
Kev. Necesito semanas.

763
00:42:08,504 --> 00:42:09,662
Eh.

764
00:42:10,158 --> 00:42:11,490
Sé la respuesta.

765
00:42:12,308 --> 00:42:13,701
¿Qué nos va a pasar?

766
00:42:15,192 --> 00:42:16,966
Siempre que estemos los unos
en la vida de los otros...

767
00:42:18,877 --> 00:42:20,060
estaremos bien.

768
00:42:25,708 --> 00:42:28,826
Este... este bebé no
puede morir, chicos.

769
00:42:29,201 --> 00:42:30,511
- No lo hará.
- No lo hará.

770
00:42:31,738 --> 00:42:32,935
¿Lo prometéis?

771
00:42:35,122 --> 00:42:36,421
Te lo prometo.

772
00:43:00,000 --> 00:43:05,112
www.subtitulamos.tv

