1
00:00:00,240 --> 00:00:02,060
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,100 --> 00:00:04,060
La diócesis ha decidido enviarnos

3
00:00:04,090 --> 00:00:05,120
a un párroco auxiliar.

4
00:00:05,200 --> 00:00:07,020
Se llama reverendo Andrew Carver.

5
00:00:07,090 --> 00:00:08,900
La permanencia de Arthur
en Harlem Episcopal

6
00:00:08,920 --> 00:00:10,330
podría estar llegando a su fin

7
00:00:10,390 --> 00:00:12,630
y creemos que serías
un excelente reemplazo.

8
00:00:12,760 --> 00:00:14,930
¿A quién estamos buscando?

9
00:00:15,000 --> 00:00:17,420
Hola, soy Fliss, tú debes ser Miles.

10
00:00:17,680 --> 00:00:19,140
¿Podríais prestarme todos atención?

11
00:00:19,160 --> 00:00:21,480
Se ha vendido IdentitySeal.

12
00:00:21,490 --> 00:00:23,290
- ¿A quién?
- Simon Hayes.

13
00:00:23,360 --> 00:00:24,660
Soy jefe de Diseño de
Aplicaciones Móviles.

14
00:00:24,730 --> 00:00:26,940
Ha captado la atención
del señor Simon Hayes

15
00:00:26,980 --> 00:00:29,020
y ha pedido conocerle.

16
00:00:35,850 --> 00:00:38,840
Es increíble que Simon
Hayes me quiera conocer hoy.

17
00:00:38,870 --> 00:00:40,210
Vas a estar fantástico.

18
00:00:40,270 --> 00:00:42,610
¿Pero que le voy a decir
a un magnate tecnológico

19
00:00:42,620 --> 00:00:44,120
que quizá esté tras la cuenta de Dios?

20
00:00:44,140 --> 00:00:46,880
¿Y si sabe que he estado husmeando

21
00:00:46,950 --> 00:00:48,610
en sus servidores y solo quiere

22
00:00:48,620 --> 00:00:50,020
mirarme a la cara antes de enviarme

23
00:00:50,080 --> 00:00:52,250
a una sede de IdentitySeal en Siberia?

24
00:00:52,320 --> 00:00:54,670
O tal vez sabe que trabajas

25
00:00:54,690 --> 00:00:55,890
en un proyecto importante

26
00:00:55,900 --> 00:00:58,060
y quiera presentarse.

27
00:00:58,100 --> 00:00:59,840
Tío, estoy al teléfono.

28
00:01:01,630 --> 00:01:03,800
Ojalá vinieras este fin de semana

29
00:01:03,860 --> 00:01:05,040
porque, así, podrías acompañarme

30
00:01:05,070 --> 00:01:06,670
a la fiesta de IdentitySeal.

31
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Ray, deberías abrir tú.

32
00:01:09,870 --> 00:01:13,010
Tío, estoy al teléfono
y ni siquiera vivo aquí.

33
00:01:13,070 --> 00:01:14,540
Confía en nosotros.

34
00:01:15,080 --> 00:01:17,840
Vale. Jaya, perdona.

35
00:01:21,950 --> 00:01:23,380
¡Sorpresa!

36
00:01:23,450 --> 00:01:26,950
Ja... ¿Qué haces aquí?

37
00:01:27,020 --> 00:01:29,820
No podía arriesgar a que
fueras a esa fiesta solo.

38
00:01:29,890 --> 00:01:31,040
Sé cómo se pueden poner.

39
00:01:38,900 --> 00:01:40,180
Vale.

40
00:01:40,210 --> 00:01:41,930
De repente me siento muy soltera.

41
00:01:42,000 --> 00:01:44,400
Ya, yo me iría, pero es mi casa.

42
00:01:45,910 --> 00:01:47,970
- Hola, chicos.
- Bienvenida.

43
00:01:48,040 --> 00:01:49,820
Gracias por guardar el secreto.

44
00:01:49,840 --> 00:01:51,210
Hola.

45
00:01:51,280 --> 00:01:54,780
Lleva insufrible los últimos seis meses.

46
00:01:54,850 --> 00:01:56,150
Es verdad.

47
00:01:56,220 --> 00:01:57,920
Tengo una sugerencia de amistad.

48
00:01:57,990 --> 00:01:59,619
No me puedo creer que aparezca

49
00:01:59,620 --> 00:02:00,820
y justo te llegue una sugerencia.

50
00:02:00,890 --> 00:02:02,640
Como en los viejos tiempos.

51
00:02:03,980 --> 00:02:05,360
Vivian Hall.

52
00:02:05,430 --> 00:02:07,660
Espera, ¿Vivian Hall?

53
00:02:07,730 --> 00:02:09,440
Sí, la conozco. Más o menos.

54
00:02:09,460 --> 00:02:11,630
Escribí un artículo sobre
ella y su prometido, Aiden.

55
00:02:11,640 --> 00:02:12,830
Genial, ya tenemos acceso.

56
00:02:12,850 --> 00:02:15,230
Debería ser fácil averiguar
qué problema tiene.

57
00:02:15,300 --> 00:02:19,270
Yo sé qué problema tiene.

58
00:02:19,280 --> 00:02:20,480
Vivian está en coma.

59
00:02:22,150 --> 00:02:25,200
www.subtitulamos.tv

60
00:02:25,240 --> 00:02:27,920
Vivian y Aiden iban a
casarse hace diez meses,

61
00:02:27,950 --> 00:02:29,180
pero, la mañana de la boda,

62
00:02:29,200 --> 00:02:31,449
ella tuvo un aneurisma.

63
00:02:31,450 --> 00:02:32,780
No llegó a recorrer el pasillo al altar

64
00:02:32,800 --> 00:02:34,740
y él lleva esperando a que
se despierte desde entonces.

65
00:02:34,820 --> 00:02:39,060
No te ofendas, pero es un
artículo muy deprimente.

66
00:02:39,130 --> 00:02:43,130
O una historia preciosa, si no
trágica, de amor y esperanza.

67
00:02:44,420 --> 00:02:46,500
Puede que tenga que
ver con el prometido.

68
00:02:46,570 --> 00:02:48,440
Vivian está en el University General.

69
00:02:48,460 --> 00:02:50,440
Aiden iba siempre en sus
pausas para el almuerzo.

70
00:02:50,470 --> 00:02:52,510
- A lo mejor lo encontramos.
- Sí.

71
00:02:52,570 --> 00:02:55,270
¿Os importa encargaros
vosotros solos esta vez?

72
00:02:55,340 --> 00:02:57,740
Sin problema. Seguro que
queréis poneros al día.

73
00:03:00,350 --> 00:03:02,520
Aquí no.

74
00:03:02,580 --> 00:03:04,550
No se van a poner al día aquí.

75
00:03:10,640 --> 00:03:12,990
Hola, Ali, soy Andrew Carver.

76
00:03:13,020 --> 00:03:14,560
Nos conocimos tras la
misa del domingo pasado.

77
00:03:14,570 --> 00:03:16,600
Claro, reverendo Carver,
un placer volver a verlo.

78
00:03:16,620 --> 00:03:18,620
He oído que sirves uno
de los mejores cafés

79
00:03:18,640 --> 00:03:19,820
de Nueva York.

80
00:03:19,840 --> 00:03:22,200
¿Ha venido hasta aquí, un bar,

81
00:03:22,220 --> 00:03:23,320
a por una taza de café?

82
00:03:23,340 --> 00:03:24,840
- No cuela, ¿verdad?
- No.

83
00:03:24,910 --> 00:03:28,640
Deje que adivine, ¿esto
tiene que ver con mi padre?

84
00:03:28,810 --> 00:03:30,710
Digamos que estoy teniendo
problemas para descifrar

85
00:03:30,720 --> 00:03:32,940
al impenetrable Arthur Finer,

86
00:03:32,960 --> 00:03:34,740
y he oído que eres una
experta en la materia.

87
00:03:34,760 --> 00:03:36,750
Sí, cuesta un poco que entre en calor.

88
00:03:36,920 --> 00:03:39,290
Además, mi entusiasmo al
compartir algunas ideas

89
00:03:39,350 --> 00:03:41,690
para modernizar las cosas
no le ha gustado mucho.

90
00:03:41,740 --> 00:03:43,210
Solo está siendo protector.

91
00:03:43,270 --> 00:03:46,380
Harlem Episcopal es como su tercer hijo.

92
00:03:46,400 --> 00:03:47,420
Lo comprendo.

93
00:03:47,440 --> 00:03:49,310
Se suponía que iba a conducir
la misa de hoy de las tres,

94
00:03:49,320 --> 00:03:52,580
pero Arthur cambió de
idea en el último momento.

95
00:03:52,650 --> 00:03:54,250
¿Ha pensado en pedirle

96
00:03:54,320 --> 00:03:56,210
consejo sobre uno de sus sermones?

97
00:03:56,220 --> 00:03:57,550
Sé cómo escribir un sermón.

98
00:03:57,620 --> 00:03:59,720
No en su iglesia.

99
00:03:59,790 --> 00:04:01,660
Hágale saber que tiene voto

100
00:04:01,730 --> 00:04:03,360
sobre lo que su congregación va a oír.

101
00:04:03,430 --> 00:04:06,180
Por no mencionar que
le gusta más una idea

102
00:04:06,200 --> 00:04:08,660
si cree que es suya.

103
00:04:10,300 --> 00:04:13,540
Mis prácticas en la Clínica
Mayo casi han terminado

104
00:04:13,600 --> 00:04:15,740
y me han ofrecido

105
00:04:15,810 --> 00:04:18,910
una oportunidad increíble
para hacer la residencia.

106
00:04:18,980 --> 00:04:22,850
Residencia, ¿eso no son tres años?

107
00:04:22,910 --> 00:04:25,170
- Sí, pero...
- Espera, Jaya.

108
00:04:25,180 --> 00:04:27,850
¿Has venido hasta aquí
solo para romper conmigo?

109
00:04:27,920 --> 00:04:31,290
Rakesh, el hospital está aquí,

110
00:04:31,350 --> 00:04:34,620
en Nueva York, y voy a aceptarlo.

111
00:04:34,690 --> 00:04:35,860
¿Lo dices en serio?

112
00:04:37,990 --> 00:04:41,130
Es el mejor día de mi vida.

113
00:04:41,200 --> 00:04:42,350
Dios, tenemos que celebrarlo.

114
00:04:42,370 --> 00:04:44,560
Iremos a almorzar al sitio
más lujoso de la ciudad.

115
00:04:44,590 --> 00:04:47,800
- Rakesh.
- Al más lujoso que me pueda permitir.

116
00:04:47,870 --> 00:04:49,150
¿No te olvidas de algo?

117
00:04:50,040 --> 00:04:53,040
Tu reunión con Simon Hayes,
que empieza en nada.

118
00:04:53,110 --> 00:04:54,640
Claro. Nuevo plan.

119
00:04:54,710 --> 00:04:56,650
La cena más lujosa
que me pueda permitir.

120
00:04:56,710 --> 00:04:57,900
Suena perfecto.

121
00:04:59,160 --> 00:05:00,320
Para que te dé suerte.

122
00:05:04,360 --> 00:05:06,780
¿Crees que Aiden sigue
visitándola cada día?

123
00:05:06,800 --> 00:05:08,260
Han pasado diez meses.

124
00:05:08,280 --> 00:05:09,640
No se apartó de su lado

125
00:05:09,660 --> 00:05:11,210
las semanas que tardé
en escribir el artículo.

126
00:05:11,240 --> 00:05:13,620
¿Semanas? Te he visto terminar
un artículo en una noche.

127
00:05:13,680 --> 00:05:16,280
Sí, pero la historia de amor de
Vivian y Aiden venía con un misterio.

128
00:05:17,330 --> 00:05:18,480
La noche anterior a la boda,

129
00:05:18,500 --> 00:05:20,140
se fue de la cena de ensayo diciendo

130
00:05:20,160 --> 00:05:22,240
que estaba cansada y se iba a la cama.

131
00:05:22,310 --> 00:05:24,410
Aiden creyó que estaba allí

132
00:05:24,470 --> 00:05:27,070
hasta que, la mañana
siguiente, apareció en el hotel

133
00:05:27,080 --> 00:05:28,640
con la misma ropa de la noche anterior.

134
00:05:28,710 --> 00:05:29,750
¿Dónde estuvo?

135
00:05:29,810 --> 00:05:31,480
Ese es el tema, nadie lo sabe.

136
00:05:31,550 --> 00:05:32,960
Cruzó el vestíbulo,

137
00:05:32,980 --> 00:05:34,520
habló con el portero, quien dijo

138
00:05:34,540 --> 00:05:36,500
que parecía estar de buen
humor, y mientras iba

139
00:05:36,520 --> 00:05:37,790
al ascensor, se desmayó.

140
00:05:37,850 --> 00:05:39,660
Quizá la cuenta de Dios
quiera que lo resolvamos.

141
00:05:39,680 --> 00:05:41,520
Cubrí todas las bases
cuando lo investigué

142
00:05:41,590 --> 00:05:42,730
hace diez meses.

143
00:05:42,790 --> 00:05:45,080
Además, tampoco es que
podamos preguntárselo a ella.

144
00:05:52,940 --> 00:05:55,920
¿No?

145
00:05:55,940 --> 00:05:57,970
Tal vez sí.

146
00:06:00,330 --> 00:06:02,290
- Hola, Aiden.
- Cara.

147
00:06:02,910 --> 00:06:04,950
No me lo puedo creer. Menuda sorpresa.

148
00:06:05,010 --> 00:06:08,309
Viv, ella es Cara Bloom. Escribió
el artículo sobre nosotros.

149
00:06:08,310 --> 00:06:10,449
- Un placer conocerte.
- Igualmente.

150
00:06:10,450 --> 00:06:12,890
He leído tu historia, era encantadora.

151
00:06:12,960 --> 00:06:13,990
Gracias.

152
00:06:14,020 --> 00:06:15,990
Este es mi amigo, Miles.

153
00:06:16,060 --> 00:06:19,130
- Encantado. - Cara me lo
ha contado todo de vosotros.

154
00:06:19,190 --> 00:06:20,850
¿Cuándo te has despertado?

155
00:06:20,890 --> 00:06:21,950
Hace tres semanas.

156
00:06:22,010 --> 00:06:23,480
Viv se ha recuperado de forma increíble.

157
00:06:23,550 --> 00:06:25,580
De hecho, mañana le dan el alta.

158
00:06:25,650 --> 00:06:27,550
¿Has venido a hacer un
artículo de seguimiento?

159
00:06:27,620 --> 00:06:30,870
Sí. Sí, así es.

160
00:06:30,890 --> 00:06:32,420
A todo el mundo le gusta un final feliz.

161
00:06:32,490 --> 00:06:34,790
Por no mencionar un gran misterio.

162
00:06:34,860 --> 00:06:36,580
Me muero por saber qué
pasó aquella noche.

163
00:06:37,530 --> 00:06:39,110
De hecho, Vivian no recuerda

164
00:06:39,130 --> 00:06:40,230
nada de aquella noche.

165
00:06:40,250 --> 00:06:41,900
La doctora dice que la pérdida
de memoria es frecuente,

166
00:06:41,970 --> 00:06:43,630
sobre todo las horas
que precedieron al coma.

167
00:06:43,650 --> 00:06:45,190
¿Hay posibilidades de que la recuperes?

168
00:06:45,220 --> 00:06:47,610
- No lo saben.
- Lo siento.

169
00:06:47,670 --> 00:06:49,440
Debe ser frustrante
no saber lo que pasó.

170
00:06:49,510 --> 00:06:51,630
Sinceramente, me alegro de estar viva.

171
00:06:52,780 --> 00:06:54,450
Vivian ha estado
batallando con ese tema.

172
00:06:54,510 --> 00:06:55,910
No necesito saber lo que pasó.

173
00:06:55,980 --> 00:06:57,750
Ya he perdido diez meses de mi vida.

174
00:06:57,820 --> 00:07:00,580
Solo quiero avanzar,
empezar nuestra vida juntos.

175
00:07:00,590 --> 00:07:02,610
Y lo haremos, te lo prometo.

176
00:07:02,630 --> 00:07:05,520
Quizá podamos hacer algo para ayudar.

177
00:07:06,590 --> 00:07:08,060
¿Sabéis qué? Creo que sí.

178
00:07:16,200 --> 00:07:17,750
Encontré esto en el bolso de Viv

179
00:07:17,770 --> 00:07:19,340
tres semanas después de que
escribieras el artículo.

180
00:07:19,400 --> 00:07:21,040
No sabía muy bien qué
era y, en aquel momento,

181
00:07:21,050 --> 00:07:22,210
no me importaba mucho.

182
00:07:22,780 --> 00:07:24,740
Parece alguna ficha resguardo.

183
00:07:24,810 --> 00:07:26,340
¿No la reconoces?

184
00:07:26,360 --> 00:07:27,370
No.

185
00:07:27,390 --> 00:07:29,750
Pues será que te la dieron
esa noche. Es un comienzo.

186
00:07:29,850 --> 00:07:31,950
En serio, no quiero que
malgastéis vuestro tiempo.

187
00:07:32,020 --> 00:07:34,310
Viv, vamos, sé que te
ha estado carcomiendo.

188
00:07:34,320 --> 00:07:35,450
¿Cómo no iba a ser así?

189
00:07:36,590 --> 00:07:38,190
Intentemos llenar los espacios en blanco

190
00:07:38,260 --> 00:07:41,090
para poder olvidar esa
noche y pasar página.

191
00:07:47,020 --> 00:07:48,070
¿Qué decís?

192
00:07:48,130 --> 00:07:49,330
¿Nos ayudaréis a averiguar

193
00:07:49,350 --> 00:07:51,140
qué pasó aquella noche?

194
00:07:51,200 --> 00:07:52,310
Por supuesto.

195
00:07:54,920 --> 00:07:55,950
¿Rakesh?

196
00:07:56,440 --> 00:07:58,580
¿Qué tal? Simon Hayes.

197
00:07:58,690 --> 00:07:59,890
Un placer conocerte, tío.

198
00:07:59,930 --> 00:08:01,800
Sí, señor, es un placer

199
00:08:01,860 --> 00:08:04,150
conocerme, conocerlo,

200
00:08:04,170 --> 00:08:05,370
no conocerme a mí.

201
00:08:05,400 --> 00:08:06,790
Perdón.

202
00:08:06,830 --> 00:08:09,110
- Estoy algo nervioso.
- Vamos, no lo estés.

203
00:08:09,190 --> 00:08:12,220
Pasa del traje, solo soy un
un programador de corazón.

204
00:08:12,290 --> 00:08:14,790
A los inversores les gusta
que los jefes parezcan jefes,

205
00:08:14,830 --> 00:08:16,410
¿sabes a qué me refiero?

206
00:08:17,010 --> 00:08:20,080
He sido fan de sus
trabajos desde hace mucho.

207
00:08:20,150 --> 00:08:24,330
Especialmente de los
primeros, eran asombrosos.

208
00:08:24,390 --> 00:08:25,590
Gracias, me alegra oírlo.

209
00:08:25,620 --> 00:08:28,110
Yo soy fan de tus habilidades, ¿sabes?

210
00:08:28,130 --> 00:08:30,720
De hecho, tu forma de trabajar
me recuerda a un antiguo colega,

211
00:08:30,790 --> 00:08:31,890
uno de los mejores que he conocido.

212
00:08:31,910 --> 00:08:34,630
¿Sí? ¿Quién es?

213
00:08:34,650 --> 00:08:36,610
No lo conocerás. Se llamaba Henry Chase.

214
00:08:36,630 --> 00:08:38,950
Era un compañero de la universidad.

215
00:08:39,170 --> 00:08:41,050
Es el mismo Henry Chase

216
00:08:41,120 --> 00:08:44,020
con quien ganó un premio
Everett en Columbia

217
00:08:44,090 --> 00:08:46,460
con alguien llamado Pria Amar, ¿verdad?

218
00:08:48,930 --> 00:08:52,170
Qué curioso. Has hecho
los deberes, me gusta.

219
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
- Sí.
- Me gusta.

220
00:08:54,020 --> 00:08:56,970
¿Y qué fue de él?

221
00:08:59,970 --> 00:09:02,940
Perdimos el contacto hace mucho tiempo.

222
00:09:03,010 --> 00:09:07,430
Nos propusimos cambiar el mundo,

223
00:09:07,450 --> 00:09:11,520
pero el mundo se defendió,
que es lo que suele hacer.

224
00:09:11,580 --> 00:09:14,490
Pero no he acabado de luchar.

225
00:09:14,550 --> 00:09:17,030
De hecho, por eso quería conocerte.

226
00:09:17,110 --> 00:09:20,060
Estoy trabajando en algo.

227
00:09:20,130 --> 00:09:24,360
Algo que podría ser revolucionario.

228
00:09:25,530 --> 00:09:26,800
¿El qué?

229
00:09:26,870 --> 00:09:30,230
No puedo decírtelo. Aún no.

230
00:09:30,300 --> 00:09:31,640
Lo que sí puedo decirte es que

231
00:09:31,660 --> 00:09:33,100
acaba de pasar la frase de pruebas

232
00:09:33,170 --> 00:09:35,770
y estamos listos para
lanzar una versión beta,

233
00:09:35,840 --> 00:09:37,270
y ahí es donde entras tú.

234
00:09:37,290 --> 00:09:39,080
- ¿Yo?
- Sí.

235
00:09:39,140 --> 00:09:41,610
Tus algoritmos iniciales
para la aplicación móvil

236
00:09:41,620 --> 00:09:43,510
han sido muy buenos.

237
00:09:43,580 --> 00:09:46,020
Y tus actividades extracurriculares

238
00:09:46,080 --> 00:09:47,150
de por aquí durante los últimos meses

239
00:09:47,220 --> 00:09:49,620
demuestran que eres
claramente resolutivo.

240
00:09:49,650 --> 00:09:51,930
Lo siento mucho por eso.

241
00:09:51,960 --> 00:09:54,290
No lo sientas, por eso
estás aquí, hombre.

242
00:09:54,360 --> 00:09:57,170
En serio, he estado buscando
a alguien como tú, Rakesh.

243
00:09:57,200 --> 00:09:58,900
De verdad, sí.

244
00:09:58,960 --> 00:10:03,670
Alguien que me ayude a
supervisar el lanzamiento,

245
00:10:03,740 --> 00:10:05,840
que sea mi mano derecha.

246
00:10:06,970 --> 00:10:08,170
¿Qué dices?

247
00:10:15,750 --> 00:10:17,950
¿Y no recuerda nada de aquella noche?

248
00:10:17,970 --> 00:10:19,580
Nada después de la cena de ensayo.

249
00:10:19,650 --> 00:10:21,770
Sí, es común en casos así.

250
00:10:21,780 --> 00:10:24,390
Si los recuerdos vuelven,
suele ser en fragmentos

251
00:10:24,410 --> 00:10:26,690
e, incluso así, la gente suele sentir

252
00:10:26,760 --> 00:10:28,670
- desapego emocional.
- No sé.

253
00:10:28,690 --> 00:10:31,030
Parecía que a Vivian le pasaba algo más.

254
00:10:31,100 --> 00:10:33,200
Parecía que no quisiera
recordar lo que pasó.

255
00:10:33,260 --> 00:10:34,700
¿Pero por qué no iba
a querer recordarlo?

256
00:10:34,770 --> 00:10:35,970
Una buena pregunta.

257
00:10:36,840 --> 00:10:38,900
¿Y cómo vais a averiguar

258
00:10:38,930 --> 00:10:39,970
dónde estuvo aquella noche?

259
00:10:39,990 --> 00:10:43,240
Espero que con esto.

260
00:10:43,310 --> 00:10:45,190
- ¿Qué es eso?
- Una ficha resguardo.

261
00:10:45,200 --> 00:10:47,310
Con suerte, Rakesh podrá
hacer una búsqueda por imagen

262
00:10:47,380 --> 00:10:49,690
y averiguar de dónde es.

263
00:10:50,250 --> 00:10:52,680
No pensaba que te fueran los
clubes clandestinos, Miles.

264
00:10:52,750 --> 00:10:53,950
¿De qué estás hablando?

265
00:10:54,320 --> 00:10:57,410
Eso es una ficha del guardarropa
de un lugar llamado Josephine's.

266
00:11:00,390 --> 00:11:03,130
- ¿Cómo lo sabes?
- Estoy en el negocio de los bares.

267
00:11:03,190 --> 00:11:05,660
Además, un amigo mío era el gerente.

268
00:11:05,730 --> 00:11:08,310
Esperad, ¿por qué iba a ir
Vivian a un bar clandestino

269
00:11:08,330 --> 00:11:10,430
- la noche antes de su boda?
- Vamos a averiguarlo.

270
00:11:14,410 --> 00:11:16,340
¿Qué tal la reunión con Simon Hayes?

271
00:11:16,460 --> 00:11:18,910
¿Ha confesado estar
tras la cuenta de Dios?

272
00:11:18,970 --> 00:11:21,230
No con tantas palabras.

273
00:11:22,800 --> 00:11:23,990
¿A qué te refieres?

274
00:11:24,040 --> 00:11:25,790
Me ha dicho que ha estado probando

275
00:11:25,810 --> 00:11:27,250
un proyecto de alto secreto.

276
00:11:28,730 --> 00:11:30,820
¿Crees que esas pruebas secretas

277
00:11:30,850 --> 00:11:32,050
podrían ser la cuenta de Dios?

278
00:11:32,120 --> 00:11:33,130
Ni idea.

279
00:11:33,170 --> 00:11:35,310
Cuando intenté presionarlo,

280
00:11:35,380 --> 00:11:37,949
me ofreció un trabajo para
supervisar el proyecto.

281
00:11:37,950 --> 00:11:39,710
Vaya, es fantástico, tío.

282
00:11:39,780 --> 00:11:42,710
- Enhorabuena.
- Estoy muy orgullosa de ti.

283
00:11:45,020 --> 00:11:47,950
El trabajo es en Palo Alto.

284
00:11:47,980 --> 00:11:50,820
- Espera, ¿te mudas?
- No. A ver...

285
00:11:50,890 --> 00:11:52,890
Me ha dicho que me lo
piense. Acaba de pasar.

286
00:11:52,960 --> 00:11:56,130
Solo sé que estoy flipando.

287
00:11:58,630 --> 00:12:00,670
Marchaos. Yo me encargo.

288
00:12:04,650 --> 00:12:07,170
Oye, ¿por qué estás flipando?

289
00:12:07,210 --> 00:12:09,710
Esto es algo bueno.

290
00:12:09,780 --> 00:12:12,930
Porque el trabajo es en
Palo Alto y yo estoy aquí.

291
00:12:12,950 --> 00:12:14,800
Los dos estamos aquí.

292
00:12:14,830 --> 00:12:17,890
Lo entiendo. La elección
del momento es un asco.

293
00:12:18,000 --> 00:12:20,570
Pero, Rakesh, yo no puedo ser la
razón por la que digas que no.

294
00:12:20,640 --> 00:12:22,010
¿Por qué no?

295
00:12:22,030 --> 00:12:25,240
Porque no sería justo
para ninguno de los dos.

296
00:12:31,750 --> 00:12:33,450
Aquí es.

297
00:12:39,920 --> 00:12:41,190
¿Puedo ayudaros?

298
00:12:41,220 --> 00:12:43,250
Sí, buscamos el Josephine's.

299
00:12:43,270 --> 00:12:44,770
Por esta puerta.

300
00:12:46,950 --> 00:12:48,770
Gracias.

301
00:12:57,840 --> 00:13:00,840
Disculpa, ¿podrías ayudarnos?

302
00:13:00,910 --> 00:13:02,110
¿Es de anoche?

303
00:13:02,180 --> 00:13:04,370
En realidad es de hace diez meses.

304
00:13:04,400 --> 00:13:05,550
¿Podrías echar un vistazo

305
00:13:05,620 --> 00:13:07,370
por si hay algo en objetos perdidos?

306
00:13:07,400 --> 00:13:09,220
- No prometo nada.
- Está bien.

307
00:13:11,350 --> 00:13:14,130
Uno no entra accidentalmente
aquí para tomar algo.

308
00:13:14,170 --> 00:13:16,309
Tienes que saber que existe
para poder encontrarlo.

309
00:13:16,310 --> 00:13:18,060
Lo que significa que no es aleatorio

310
00:13:18,070 --> 00:13:19,680
que Vivian acabara aquí aquella noche.

311
00:13:19,750 --> 00:13:22,520
Mira, si yo hubiera
olvidado una noche entera,

312
00:13:22,550 --> 00:13:24,019
querría saber lo que pasó.

313
00:13:24,020 --> 00:13:26,690
- Tendría que saberlo.
- Pero Vivian no.

314
00:13:26,920 --> 00:13:28,390
Es vuestro día de suerte.

315
00:13:29,120 --> 00:13:30,710
Gracias.

316
00:13:30,770 --> 00:13:33,030
¿Miras en los bolsillos?

317
00:13:44,070 --> 00:13:45,270
¿Quién es Noah?

318
00:13:49,240 --> 00:13:50,730
Estaba en el bolsillo de la chaqueta

319
00:13:50,750 --> 00:13:52,180
que llevabas aquella noche.

320
00:13:52,250 --> 00:13:54,410
Te la dejaste en un bar
llamado Josephine's.

321
00:13:55,420 --> 00:13:58,050
Sabía que esto era un error.

322
00:13:58,120 --> 00:14:00,770
No debería haber dejado
que investigarais.

323
00:14:00,790 --> 00:14:02,690
Recuerdas lo que pasó, ¿verdad?

324
00:14:09,930 --> 00:14:13,120
Creo que...

325
00:14:13,150 --> 00:14:15,870
pude haberme enamorado
de alguien aquella noche.

326
00:14:22,560 --> 00:14:23,760
Cuando me desperté,

327
00:14:23,780 --> 00:14:25,400
todo lo de que aquella
noche estaba en blanco.

328
00:14:26,450 --> 00:14:27,680
Pero, tras unos días,

329
00:14:27,750 --> 00:14:29,780
empecé a recordar cosas,

330
00:14:29,850 --> 00:14:31,390
pequeños fragmentos.

331
00:14:31,450 --> 00:14:34,880
Imágenes,

332
00:14:34,920 --> 00:14:37,320
sensaciones, como en un sueño.

333
00:14:38,530 --> 00:14:40,260
No recuerdo cómo empezamos a hablar,

334
00:14:40,280 --> 00:14:42,500
pero sí que acabamos en un
sito de comida tailandesa

335
00:14:42,540 --> 00:14:46,870
que dijo que era su preferido
y luego en el bar clandestino.

336
00:14:50,320 --> 00:14:51,920
No recuerdo más.

337
00:14:52,570 --> 00:14:55,980
Mira, Vivian, creer que
te enamoraste de alguien

338
00:14:55,990 --> 00:14:57,260
no implica que lo hicieras.

339
00:14:58,180 --> 00:15:00,780
Pudo ser alguien a
quien conociste y punto.

340
00:15:00,850 --> 00:15:03,400
Sí, he tratado de convencerme de eso,

341
00:15:03,420 --> 00:15:05,750
y tal vez podría, salvo por una cosa.

342
00:15:05,820 --> 00:15:08,320
Sé por qué me fui de la cena de ensayo,

343
00:15:08,390 --> 00:15:10,560
y no fue por estar cansada.

344
00:15:13,360 --> 00:15:15,630
Estaba teniendo dudas.

345
00:15:17,220 --> 00:15:18,670
¿Aiden lo sabe?

346
00:15:21,000 --> 00:15:22,700
No, claro que no.

347
00:15:22,770 --> 00:15:24,540
Pero creí que si podía darme una vuelta

348
00:15:24,610 --> 00:15:26,780
y despejarme, esa
sensación desaparecería.

349
00:15:26,800 --> 00:15:29,380
Y, en lugar de eso, conociste a alguien.

350
00:15:30,600 --> 00:15:31,900
Por eso mentiste sobre

351
00:15:31,920 --> 00:15:34,050
no poder recordar nada,

352
00:15:34,120 --> 00:15:36,580
para proteger a Aiden de la verdad.

353
00:15:36,650 --> 00:15:39,180
Esperó diez meses a que me despertara,

354
00:15:39,200 --> 00:15:42,620
merece tener la vida que íbamos a tener.

355
00:15:42,690 --> 00:15:45,330
¿Pero cómo voy a casarme con
Aiden cuando sé lo que hice?

356
00:15:45,390 --> 00:15:47,430
Ya, pero no sabes lo que hiciste.

357
00:15:47,500 --> 00:15:49,610
Y, si no lo sabes, ¿cómo
puedes tomar una decisión

358
00:15:49,640 --> 00:15:51,400
por ti o por Aiden?

359
00:15:55,370 --> 00:15:57,300
Aunque quisiera encontrar a Noah,

360
00:15:57,370 --> 00:15:59,100
ni siquiera sé su apellido.

361
00:15:59,130 --> 00:16:01,240
Bueno, sabemos su restaurante
tailandés favorito.

362
00:16:01,260 --> 00:16:04,110
Es un comienzo.

363
00:16:04,600 --> 00:16:06,480
Aquí solo hablamos de averiguar

364
00:16:06,520 --> 00:16:08,120
qué pasó aquella noche.

365
00:16:13,560 --> 00:16:14,760
Vale.

366
00:16:16,190 --> 00:16:17,890
Iré a por mi abrigo.

367
00:16:22,870 --> 00:16:25,300
Mierda, tengo la entrevista
de seguimiento con Aiden.

368
00:16:25,370 --> 00:16:27,500
¿Y qué vas a contarle?

369
00:16:28,300 --> 00:16:30,580
No hay nada que contar.

370
00:16:31,670 --> 00:16:34,680
Su prometida conoció a alguien
la noche antes de la boda

371
00:16:34,740 --> 00:16:37,680
de quien cree que se enamoró.

372
00:16:37,750 --> 00:16:39,860
Pareces dispuesta a encontrarlo.

373
00:16:39,880 --> 00:16:41,540
Es nuestra sugerencia de amistad,

374
00:16:41,550 --> 00:16:42,550
tenemos que ayudarla.

375
00:16:42,560 --> 00:16:44,060
¿Y qué pasa con el tipo
que ha estado a su lado

376
00:16:44,080 --> 00:16:45,550
durante diez meses?

377
00:16:45,620 --> 00:16:47,320
¿Hay que darle desventaja porque conoció

378
00:16:47,390 --> 00:16:48,760
a un tipo cualquiera en la calle?

379
00:16:48,800 --> 00:16:51,640
- No, no es así de simple.
- Vale, pues explícamelo.

380
00:16:52,190 --> 00:16:54,200
Yo sé por lo que está pasando.

381
00:16:54,260 --> 00:16:55,430
¿Vale?

382
00:16:55,500 --> 00:16:56,940
Pasé por eso con Eli.

383
00:16:57,970 --> 00:16:59,640
¿Tú crees que quiere

384
00:16:59,680 --> 00:17:01,240
tener esos sentimientos, esas dudas?

385
00:17:01,260 --> 00:17:02,770
¿No crees que quiere sentir lo mismo

386
00:17:02,800 --> 00:17:05,740
que siente él por ella?

387
00:17:05,810 --> 00:17:08,940
Sí, es un asco,

388
00:17:09,010 --> 00:17:11,760
pero no es culpa suya, Miles.

389
00:17:12,880 --> 00:17:14,000
Necesita saber lo que pasó.

390
00:17:14,030 --> 00:17:15,060
Ambos lo necesitan.

391
00:17:18,020 --> 00:17:19,520
Andrew, adelante.

392
00:17:19,590 --> 00:17:21,060
Siento llegar tarde.

393
00:17:21,120 --> 00:17:23,000
Estaba hablando con
Lester, te envía saludos.

394
00:17:23,060 --> 00:17:24,890
- ¿Va todo bien?
- Sí.

395
00:17:24,960 --> 00:17:27,600
Solo quería saber cómo lo llevo.

396
00:17:27,660 --> 00:17:29,760
Bien, ¿cómo lo llevo?

397
00:17:29,830 --> 00:17:32,170
Acabo de terminar de leer tu sermón.

398
00:17:32,230 --> 00:17:33,430
Genial.

399
00:17:33,500 --> 00:17:34,879
Cualquier idea que tengas,
estaré encantado de

400
00:17:34,880 --> 00:17:38,040
incorporarla antes de
compartirlo con la congregación.

401
00:17:40,610 --> 00:17:42,860
Son muchas ideas.

402
00:17:42,880 --> 00:17:46,810
Sí, pero es parte del proceso.

403
00:17:46,880 --> 00:17:48,750
¿Por qué no revisas mis notas?

404
00:17:48,820 --> 00:17:51,490
Así podremos discutirlas con detalle.

405
00:17:51,550 --> 00:17:52,990
¿Suena bien?

406
00:17:53,060 --> 00:17:54,990
Claro.

407
00:17:55,060 --> 00:17:57,460
Mira, es un buen inicio.

408
00:17:57,530 --> 00:18:01,260
Y cuando crea... Cuando
creamos que está listo,

409
00:18:01,330 --> 00:18:03,660
podremos hablar sobre cuándo podrías

410
00:18:03,680 --> 00:18:04,920
compartirlo con la congregación.

411
00:18:06,540 --> 00:18:08,460
Me pondré a trabajar en ello enseguida.

412
00:18:08,500 --> 00:18:10,060
Gracias.

413
00:18:17,950 --> 00:18:19,580
¿Viv?

414
00:18:38,570 --> 00:18:42,240
Crees que soy una persona
horrible, ¿verdad?

415
00:18:42,300 --> 00:18:45,240
No, no.

416
00:18:45,310 --> 00:18:47,840
Pues ya somos dos.

417
00:18:47,910 --> 00:18:51,010
Mira, Vivian, no eres una
persona horrible, ¿vale?

418
00:18:51,050 --> 00:18:52,850
Es solo que...

419
00:18:52,910 --> 00:18:54,770
yo he sido el tipo que
se queda ahí parado

420
00:18:54,780 --> 00:18:56,980
cuando aparece otra persona.

421
00:18:57,050 --> 00:18:59,250
Sé lo que se siente.

422
00:18:59,320 --> 00:19:01,300
Lo siento.

423
00:19:05,490 --> 00:19:08,560
Aiden y yo nos conocimos
el primer año en Rutgers.

424
00:19:08,640 --> 00:19:10,640
Y, después de la graduación,

425
00:19:10,670 --> 00:19:12,480
nos mudamos a Nueva
York y nos prometimos.

426
00:19:12,560 --> 00:19:16,140
Parecía que todo había ido muy rápido.

427
00:19:16,200 --> 00:19:19,340
Y, la noche antes de la boda,

428
00:19:19,410 --> 00:19:21,980
el tiempo por fin aminoró.

429
00:19:23,220 --> 00:19:25,100
Y entré en pánico.

430
00:19:25,200 --> 00:19:28,210
Eso puede pasar cuando piensas

431
00:19:28,250 --> 00:19:30,400
en el resto de tu vida.

432
00:19:30,480 --> 00:19:32,220
¿Puedo preguntarte algo?

433
00:19:32,290 --> 00:19:33,850
Sí.

434
00:19:34,920 --> 00:19:36,790
¿Crees en las almas gemelas?

435
00:19:38,190 --> 00:19:41,860
Te pareces a Cara. Pero
no, creo en el amor.

436
00:19:41,930 --> 00:19:45,300
Lo de las almas gemelas parece
muy simple. Como si solo hubiera

437
00:19:45,340 --> 00:19:47,400
que sentarse a esperar que pase algo.

438
00:19:47,470 --> 00:19:49,170
No, el amor es más que eso.

439
00:19:49,240 --> 00:19:51,470
Es una colección de
experiencias compartidas

440
00:19:51,540 --> 00:19:53,060
que te permiten saber que
es la persona adecuada.

441
00:19:53,740 --> 00:19:55,800
Eh, ahí es.

442
00:19:55,830 --> 00:19:57,610
¿Y qué hacemos ahora?

443
00:19:57,680 --> 00:19:59,680
Bueno, esto es Nueva York.

444
00:19:59,750 --> 00:20:01,310
Si es su restaurante favorito,

445
00:20:01,350 --> 00:20:02,880
seguro que pide para llevar,

446
00:20:02,900 --> 00:20:05,440
lo que significa que
tendrán su dirección.

447
00:20:05,480 --> 00:20:06,630
No nos van a dar

448
00:20:06,640 --> 00:20:07,990
la dirección de un cliente.

449
00:20:08,060 --> 00:20:09,560
Muy bien.

450
00:20:15,460 --> 00:20:17,400
¿Hola? Sí, soy Noah.

451
00:20:17,440 --> 00:20:20,700
Sí, sí. ¿Puedo hacer
un pedido, por favor?

452
00:20:20,770 --> 00:20:22,740
Sí, sí, lo de siempre.
Muy bien, gracias.

453
00:20:22,800 --> 00:20:24,780
Ahora esperamos a que el repartidor

454
00:20:24,810 --> 00:20:27,980
salga y lo seguimos a donde viva Noah.

455
00:20:30,980 --> 00:20:32,410
Gracias por venir.

456
00:20:32,480 --> 00:20:33,810
De nada.

457
00:20:33,880 --> 00:20:36,120
¿Habéis averiguado algo
sobre aquella noche?

458
00:20:36,820 --> 00:20:38,840
Nada concreto.

459
00:20:38,940 --> 00:20:40,990
¿Puedo preguntarte algo?

460
00:20:41,060 --> 00:20:42,860
¿Hoy has quedado con Vivian?

461
00:20:43,430 --> 00:20:44,530
Sí.

462
00:20:44,590 --> 00:20:46,730
Sí, para preguntarle un par de cosas.

463
00:20:48,680 --> 00:20:50,040
¿Estás bien?

464
00:20:50,100 --> 00:20:51,950
No lo sé, dímelo tú.

465
00:20:52,020 --> 00:20:55,420
He pasado por el apartamento
para ver cómo estaba.

466
00:20:55,490 --> 00:20:58,390
Allí no había nadie, pero...

467
00:20:58,460 --> 00:21:02,180
encontré esto sobre la mesa.

468
00:21:04,000 --> 00:21:05,620
¿Conoció a alguien aquella noche?

469
00:21:08,200 --> 00:21:10,530
Por eso era tan renuente
a la hora de investigarlo.

470
00:21:10,600 --> 00:21:12,220
Mira, no sabe lo que pasó.

471
00:21:12,240 --> 00:21:13,380
Tiene el número de otro tío,

472
00:21:13,410 --> 00:21:15,500
está claro que pasó algo.

473
00:21:15,970 --> 00:21:18,340
Sabía que algo iba mal cuando se fue

474
00:21:18,410 --> 00:21:19,810
de la cena de ensayo y que

475
00:21:19,840 --> 00:21:21,680
quizá estaba teniendo dudas.

476
00:21:21,700 --> 00:21:23,680
- ¿Por qué no dijiste nada?
- Tú no conoces a Viv.

477
00:21:23,750 --> 00:21:26,000
Se lo cuestiona todo.

478
00:21:26,080 --> 00:21:28,990
Lo único que ha respondido
rápido en su vida fue

479
00:21:29,050 --> 00:21:31,320
cuando dijo que sí tras declararme.

480
00:21:31,920 --> 00:21:33,930
Cuando se marchó temprano
de la cena de ensayo,

481
00:21:33,960 --> 00:21:37,060
creí que solo era la Vivian de siempre.

482
00:21:37,130 --> 00:21:39,180
Que necesitaba pensarlo

483
00:21:39,200 --> 00:21:40,860
una última vez, pero ahora que sé

484
00:21:40,930 --> 00:21:42,370
que estuvo con otro,

485
00:21:42,430 --> 00:21:44,020
está claro que no fueron solo dudas.

486
00:21:44,040 --> 00:21:45,880
No, Aiden, tienes que hablar con ella.

487
00:21:45,900 --> 00:21:49,340
No, no puedo, ahora no.

488
00:21:59,850 --> 00:22:01,310
¿No suelen repartir

489
00:22:01,350 --> 00:22:03,550
en un radio de unas diez manzanas?

490
00:22:03,620 --> 00:22:04,960
Vamos.

491
00:22:05,060 --> 00:22:06,220
Disculpe, señor.

492
00:22:06,290 --> 00:22:08,060
Perdón. Disculpe.

493
00:22:08,080 --> 00:22:10,760
¿Muy Thai?

494
00:22:10,830 --> 00:22:12,800
- ¿Es para Noah?
- Sí.

495
00:22:12,860 --> 00:22:15,260
Vivimos en el mismo
pasillo. Podemos llevárselo.

496
00:22:16,700 --> 00:22:18,970
Vale.

497
00:22:19,040 --> 00:22:20,810
Cinco.

498
00:22:27,350 --> 00:22:29,420
Muy bien, aquí es.

499
00:22:33,120 --> 00:22:35,820
- ¿Estás bien?
- Ni lo más mínimo.

500
00:22:35,890 --> 00:22:38,690
No tengo ni idea de lo que voy
a sentir cuando abra esa puerta

501
00:22:38,760 --> 00:22:40,580
o qué va a pensar él de mí.

502
00:22:43,230 --> 00:22:45,340
Pero tengo que averiguarlo.

503
00:22:58,200 --> 00:22:59,860
No está.

504
00:22:59,960 --> 00:23:02,220
Se mudó hace unas semanas.

505
00:23:04,500 --> 00:23:07,530
- ¿Miles?
- ¿Fliss?

506
00:23:09,470 --> 00:23:11,820
¿Ahora eres repartidor?

507
00:23:16,790 --> 00:23:20,410
Me alegro mucho de verte, Miles.

508
00:23:20,630 --> 00:23:21,740
¿Cómo está Cara?

509
00:23:21,770 --> 00:23:23,410
Genial. Le mandaré recuerdos.

510
00:23:23,430 --> 00:23:24,810
Ella es Vivian.

511
00:23:24,880 --> 00:23:27,249
- Hola, Fliss.
- Hola.

512
00:23:27,250 --> 00:23:30,180
¿Has dicho que Noah se
ha mudado? ¿Sabes dónde?

513
00:23:30,250 --> 00:23:33,680
Lo siento, no. ¿Por?

514
00:23:33,750 --> 00:23:35,420
Es una larga historia.

515
00:23:35,490 --> 00:23:37,890
Me encantan las historias largas.

516
00:23:42,830 --> 00:23:46,760
Conocí a Noah hace diez meses.

517
00:23:46,830 --> 00:23:48,590
Y solo lo conozco de una noche,

518
00:23:48,610 --> 00:23:51,770
pero necesito encontrarlo.

519
00:23:51,870 --> 00:23:53,289
No digas más.

520
00:23:53,290 --> 00:23:55,190
Crees que Noah es tu alma gemela

521
00:23:55,210 --> 00:23:58,310
y Miles te va a ayudar a encontrarlo.

522
00:23:59,180 --> 00:24:00,610
Conozco esa mirada.

523
00:24:00,680 --> 00:24:04,020
Yo la tenía la última vez
que estuve con Miles y Cara.

524
00:24:04,080 --> 00:24:06,750
Y, aunque aún no he
encontrado a mi alma gemela,

525
00:24:06,820 --> 00:24:08,990
cruzo los dedos.

526
00:24:09,050 --> 00:24:10,510
Claro.

527
00:24:10,540 --> 00:24:14,420
No sé si Noah es mi alma gemela.

528
00:24:14,450 --> 00:24:16,730
¿Hay algo que puedas contarnos sobre él?

529
00:24:16,800 --> 00:24:19,270
Bueno, es un placer para
la vista, está claro,

530
00:24:19,290 --> 00:24:21,800
pero eso ya lo sabes.

531
00:24:21,820 --> 00:24:24,690
No sé su apellido, pero sí sé

532
00:24:24,710 --> 00:24:27,940
que era fotógrafo, y
creo que alguien mencionó

533
00:24:27,970 --> 00:24:31,210
que iba a abrir su propio estudio.

534
00:24:34,150 --> 00:24:36,150
Sí, era fotógrafo, es verdad.

535
00:24:36,210 --> 00:24:38,550
Me sacó una foto aquella noche.

536
00:24:40,220 --> 00:24:42,850
Sí, estábamos en Central
Park e iba a salir el sol,

537
00:24:42,920 --> 00:24:45,560
y recuerdo que, cuando
me la sacó, me sentí...

538
00:24:45,620 --> 00:24:47,010
¿Cómo?

539
00:24:47,830 --> 00:24:49,570
Realmente feliz.

540
00:24:56,900 --> 00:24:59,970
¿Pude haber decidido dejar
a Aiden aquella noche?

541
00:25:02,210 --> 00:25:04,210
¿Hay un Aiden? ¿Quién es Aiden?

542
00:25:04,280 --> 00:25:05,510
Mi prometido.

543
00:25:07,910 --> 00:25:11,350
Mira, si Noah ha abierto
su propia galería,

544
00:25:11,370 --> 00:25:13,020
tal vez podamos localizarlo.

545
00:25:14,350 --> 00:25:15,590
Es Cara.

546
00:25:15,650 --> 00:25:17,670
Hola, Cara, nunca
adivinarías con quién estoy.

547
00:25:17,710 --> 00:25:20,830
Miles, escúchame. Aiden sabe lo de Noah.

548
00:25:20,890 --> 00:25:23,350
Nos vemos en el Honeysuckle,
os lo explicaré todo.

549
00:25:23,430 --> 00:25:25,090
Sí, nos vemos allí.

550
00:25:25,110 --> 00:25:26,410
¿Qué pasa?

551
00:25:26,440 --> 00:25:28,730
Creo que tienes que llamar a Aiden.

552
00:25:31,370 --> 00:25:33,300
¿Ya has terminado el segundo borrador?

553
00:25:33,370 --> 00:25:34,470
- Sí.
- Genial.

554
00:25:34,540 --> 00:25:36,970
Déjalo sobre mi mesa

555
00:25:37,040 --> 00:25:38,730
y le echaré un vistazo esta tarde.

556
00:25:39,340 --> 00:25:40,910
¿Más notas?

557
00:25:42,230 --> 00:25:44,050
Si es necesario...

558
00:25:44,120 --> 00:25:46,620
Esta es mi iglesia y debo asegurarme

559
00:25:46,650 --> 00:25:48,070
de que las cosas se hacen a mi manera.

560
00:25:48,090 --> 00:25:50,050
Con todo el respeto,
no estoy aquí para eso.

561
00:25:59,200 --> 00:26:01,190
Sabes lo mucho que te respeto, Arthur,

562
00:26:01,230 --> 00:26:03,630
y que respeto esta iglesia.

563
00:26:03,700 --> 00:26:07,620
Pero tengo mi propia
voz, mi propio mensaje.

564
00:26:07,650 --> 00:26:10,370
Y creo que, si me dejaras,
tendría algo que ofrecer.

565
00:26:11,790 --> 00:26:13,750
Algo que calaría en aquellos
que estén abiertos a escucharlo,

566
00:26:13,770 --> 00:26:15,110
pero debo hacerlo a mi manera.

567
00:26:15,190 --> 00:26:19,010
Y necesito que confíes en
que puedo aprender de ti

568
00:26:19,720 --> 00:26:21,520
sin tener que imitarte.

569
00:26:24,820 --> 00:26:26,460
- ¿Has terminado?
- Sí.

570
00:26:30,600 --> 00:26:33,360
Bien, porque estoy de acuerdo.

571
00:26:33,430 --> 00:26:36,230
Cuando llegué a Harlem Episcopal,

572
00:26:36,300 --> 00:26:38,600
tuve una relación complicada
con el sacerdote principal.

573
00:26:38,610 --> 00:26:41,270
No dejaba de presionarme día
y noche para hacer las cosas

574
00:26:41,340 --> 00:26:42,940
a su modo.

575
00:26:43,010 --> 00:26:44,820
Hasta que no fui capaz de dar mi opinión

576
00:26:44,850 --> 00:26:47,440
y demostrarle que tenía
confianza en mi propia voz,

577
00:26:47,510 --> 00:26:49,380
no me dejó usarla.

578
00:26:49,450 --> 00:26:51,330
Tal como acabas de hacer tú.

579
00:26:51,720 --> 00:26:53,290
¿Qué estás diciendo?

580
00:26:53,310 --> 00:26:55,720
Estoy diciendo que es hora
de que esta congregación

581
00:26:55,790 --> 00:26:58,070
escuche tu sermón este domingo,

582
00:26:58,090 --> 00:27:01,470
en la misa principal, y así será.

583
00:27:01,530 --> 00:27:04,150
Tienes razón, mi labor no es convertirte

584
00:27:04,170 --> 00:27:06,160
en una versión de mí.

585
00:27:06,230 --> 00:27:08,730
Mi labor es darte la
confianza y el valor

586
00:27:08,800 --> 00:27:10,710
para ser quien Dios quiera que seas.

587
00:27:10,790 --> 00:27:13,770
¿Todo esto ha sido una prueba?

588
00:27:15,390 --> 00:27:16,670
Son tus palabras, no las mías.

589
00:27:18,940 --> 00:27:20,950
Gracias, Arthur.

590
00:27:21,010 --> 00:27:22,490
Y, para que conste,

591
00:27:22,510 --> 00:27:24,080
convertirme en una versión de ti

592
00:27:24,090 --> 00:27:26,320
sería un listón muy alto que superar.

593
00:27:35,730 --> 00:27:38,500
Es la quinta llamada
que le hace a Aiden.

594
00:27:38,560 --> 00:27:40,010
¿Qué crees que hará?

595
00:27:40,040 --> 00:27:41,430
- No lo sé.
- Tenemos que encontrar

596
00:27:41,500 --> 00:27:43,270
el estudio de Noah antes de
que consiga hablar con Aiden.

597
00:27:43,290 --> 00:27:44,390
Fliss, ¿alguna vez has buscado

598
00:27:44,410 --> 00:27:47,510
"estudio de fotografía
en Manhattan" en Google?

599
00:27:49,440 --> 00:27:52,310
¿Sabes? Con tanto
hablar de almas gemelas,

600
00:27:52,320 --> 00:27:56,250
me preguntaba si Cara y tú...

601
00:27:56,320 --> 00:27:58,720
Si seguís siendo amigos.

602
00:27:58,780 --> 00:28:00,670
Sí, seguimos siendo amigos.

603
00:28:00,690 --> 00:28:03,620
Genial, es fantástico.

604
00:28:03,690 --> 00:28:05,090
¿Puedo preguntar por qué?

605
00:28:05,160 --> 00:28:06,730
Es que... a ver...

606
00:28:06,750 --> 00:28:08,900
para alguien que va cruzándose la ciudad

607
00:28:08,910 --> 00:28:09,920
para que los demás encuentren el amor,

608
00:28:09,960 --> 00:28:11,370
parece que tienes un punto ciego.

609
00:28:11,390 --> 00:28:12,600
No tengo un punto ciego.

610
00:28:12,670 --> 00:28:14,950
¿Has pensado en pedirle salir?

611
00:28:16,920 --> 00:28:18,929
- De hecho, casi lo hice.
- ¿En serio?

612
00:28:18,930 --> 00:28:21,169
Sí, la noche que te reunimos con Beaker,

613
00:28:21,170 --> 00:28:24,330
íbamos a casa dando un
paseo y apareció su ex

614
00:28:24,390 --> 00:28:26,630
y digamos que el momento
se fue al garete.

615
00:28:26,700 --> 00:28:28,200
Ya me lo imagino, sí.

616
00:28:28,260 --> 00:28:30,250
Retomaron la relación poco después.

617
00:28:30,270 --> 00:28:32,769
Lo siento mucho.

618
00:28:32,770 --> 00:28:34,230
No sabía que salía con otro.

619
00:28:34,270 --> 00:28:36,100
Mira, yo...

620
00:28:36,170 --> 00:28:37,990
No, tranquila. Rompieron.

621
00:28:39,070 --> 00:28:41,240
- ¿Está soltera?
- Sí.

622
00:28:41,310 --> 00:28:43,340
Y aquí estoy yo.

623
00:28:43,410 --> 00:28:45,870
Justo ahora vuelvo a vuestras vidas.

624
00:28:46,420 --> 00:28:48,820
Creo que es el universo

625
00:28:48,880 --> 00:28:50,620
recordándote aquella noche.

626
00:28:51,850 --> 00:28:53,650
Cara.

627
00:28:54,690 --> 00:28:56,530
- Fliss.
- Hola.

628
00:28:56,650 --> 00:28:58,990
Me alegro de verte.

629
00:28:59,020 --> 00:29:01,700
Ya eres una neoyorquina
de pleno derecho.

630
00:29:01,760 --> 00:29:03,060
Gracias.

631
00:29:03,130 --> 00:29:04,690
El otro día paré un taxi gritando

632
00:29:04,710 --> 00:29:05,870
y me sentí totalmente normal.

633
00:29:11,320 --> 00:29:13,360
- ¿Has podido contactar con Aiden?
- No.

634
00:29:13,430 --> 00:29:16,790
Le he llamado al móvil, al trabajo,
les he dejado mensajes a sus amigos...

635
00:29:16,860 --> 00:29:20,900
No creo que quiera saber
de mí, y no lo culpo.

636
00:29:20,970 --> 00:29:22,960
Siento que se haya enterado así.

637
00:29:22,970 --> 00:29:24,540
No, no es culpa tuya.

638
00:29:24,600 --> 00:29:27,140
Debería haber sido sincera
con él desde el principio.

639
00:29:28,210 --> 00:29:30,010
Aiden merece estar con alguien

640
00:29:30,040 --> 00:29:32,690
que vea lo increíble que es.

641
00:29:32,770 --> 00:29:35,250
Eso es justo lo que le voy a decir,

642
00:29:35,310 --> 00:29:36,630
en cuanto me deje.

643
00:29:36,670 --> 00:29:41,430
He encontrado a Noah.

644
00:29:42,890 --> 00:29:45,990
Es él, no me lo puedo creer.

645
00:29:49,460 --> 00:29:51,960
No creo que pueda hacerlo.

646
00:29:51,970 --> 00:29:55,430
Claro que puedes.

647
00:29:55,500 --> 00:29:59,550
No serás capaz de seguir
adelante hasta que lo hagas.

648
00:29:59,660 --> 00:30:01,660
Y tampoco Aiden.

649
00:30:01,720 --> 00:30:03,260
Mira, si yo estuviera en su lugar,

650
00:30:03,380 --> 00:30:05,710
no querría ser el
segundo plato de nadie.

651
00:30:07,110 --> 00:30:09,610
Tal vez esto sirva para que
ambos encontréis a la persona

652
00:30:09,620 --> 00:30:11,420
con quien debáis estar.

653
00:30:17,070 --> 00:30:19,460
A mí no se me habría ocurrido hacerlo.

654
00:30:19,530 --> 00:30:20,990
Eres único, Rakesh.

655
00:30:21,060 --> 00:30:22,230
No.

656
00:30:22,290 --> 00:30:23,540
Bueno, si tú lo dices...

657
00:30:23,570 --> 00:30:25,250
No, estoy de broma, es broma.

658
00:30:25,270 --> 00:30:27,500
- Es un trabajo en equipo.
- Así es.

659
00:30:27,570 --> 00:30:29,950
- Salud.
- Salud, chicos.

660
00:30:35,150 --> 00:30:37,730
- Qué orgullosa estoy de ti.
- ¿Qué?

661
00:30:37,750 --> 00:30:39,310
No, Tom habría averiguado

662
00:30:39,380 --> 00:30:40,980
cómo reflotar el ISB por sí mismo.

663
00:30:41,000 --> 00:30:42,750
Yo solo le di un empujoncito.

664
00:30:42,820 --> 00:30:46,220
No, me refería a lo mucho
que te respeta tu equipo.

665
00:30:46,290 --> 00:30:48,310
Entiendo que Simon Hayes lo vea igual.

666
00:30:52,490 --> 00:30:54,830
Todo va a salir bien, Rakesh.

667
00:30:54,890 --> 00:30:56,270
Lo sabes, ¿verdad?

668
00:30:58,830 --> 00:31:01,500
Tienes que decirle a Simon
Hayes que aceptas el trabajo.

669
00:31:02,640 --> 00:31:05,040
No creo que pueda, Jaya.

670
00:31:05,100 --> 00:31:06,950
- Rakesh, esto es...
- Espera. Mira.

671
00:31:06,970 --> 00:31:09,170
Por favor, déjame que te diga esto.

672
00:31:09,940 --> 00:31:13,640
Los últimos seis meses han sido duros.

673
00:31:15,150 --> 00:31:16,510
Muy duros.

674
00:31:16,580 --> 00:31:19,150
Y hablamos por FaceTime
y nos mandamos emails

675
00:31:19,170 --> 00:31:20,450
y fingimos que es lo mismo

676
00:31:20,520 --> 00:31:23,690
que estar juntos, pero,
venga ya, no lo es.

677
00:31:23,760 --> 00:31:26,620
Y ambos lo sabemos.

678
00:31:26,690 --> 00:31:31,360
Tengo miedo de acabar perdiéndote.

679
00:31:31,430 --> 00:31:34,470
Tú has esperado seis meses por mí,

680
00:31:34,530 --> 00:31:36,390
¿no crees que yo pueda
hacer lo mismo por ti?

681
00:31:38,470 --> 00:31:39,620
Estaremos bien.

682
00:31:39,650 --> 00:31:42,340
Jaya, no puedes hacer esa promesa.

683
00:31:44,010 --> 00:31:45,210
Sí que puedo.

684
00:31:45,250 --> 00:31:48,650
¿Cómo puedes estar tan segura?

685
00:31:48,710 --> 00:31:52,180
Porque te quiero.

686
00:31:56,630 --> 00:31:59,490
Rakesh, ahí estás.

687
00:31:59,560 --> 00:32:00,570
- Hola.
- Hola.

688
00:32:00,590 --> 00:32:02,590
- Simon Hayes.
- Jaya Desai, un placer.

689
00:32:02,610 --> 00:32:04,730
Encantado. ¿Te importa si te lo robo?

690
00:32:04,800 --> 00:32:07,610
Estaré aquí esperándote
cuando hayas terminado.

691
00:32:09,200 --> 00:32:11,410
- Vale.
- Vamos.

692
00:32:21,850 --> 00:32:23,510
¿Puedo ayudarles?

693
00:32:23,580 --> 00:32:26,420
Sí, en realidad, sí puede.

694
00:32:26,490 --> 00:32:28,950
- Estoy buscando a Noah.
- Ahora mismo no está.

695
00:32:28,970 --> 00:32:30,070
¿Sabe cuándo volverá?

696
00:32:30,090 --> 00:32:32,930
- Es superimportante.
- Chicas...

697
00:32:33,760 --> 00:32:36,160
vais a querer ver esto.

698
00:32:47,540 --> 00:32:50,270
Es la foto que me sacó
al final de la noche.

699
00:32:50,340 --> 00:32:52,510
Te preguntabas si se acordaría de ti.

700
00:32:52,580 --> 00:32:54,710
Creo que es su forma de decir que sí.

701
00:32:56,710 --> 00:33:00,880
Recuerdo cómo termina la historia.

702
00:33:03,150 --> 00:33:05,420
No me lo puedo creer.

703
00:33:06,730 --> 00:33:08,930
¿Vivian?

704
00:33:12,010 --> 00:33:15,820
Aiden. Puedo explicarlo.

705
00:33:18,020 --> 00:33:21,190
No, no hace falta.

706
00:33:21,250 --> 00:33:23,110
Creo que tengo mi respuesta.

707
00:33:27,740 --> 00:33:29,560
Aiden... Aiden, espera.

708
00:33:29,590 --> 00:33:31,120
¿Qué haces aquí?

709
00:33:31,190 --> 00:33:32,460
Recibí tu mensaje.

710
00:33:32,540 --> 00:33:34,340
Decías que estabas en
el Honeysuckle Row,

711
00:33:34,360 --> 00:33:35,930
así que me acerqué porque
creía que aún teníamos

712
00:33:36,000 --> 00:33:39,160
algo de lo que hablar, algo que salvar.

713
00:33:39,180 --> 00:33:40,800
- Aiden...
- Y, cuando llegué,

714
00:33:40,870 --> 00:33:44,200
te estabas yendo, así que te seguí y...

715
00:33:44,270 --> 00:33:46,810
me alegro, porque...

716
00:33:46,870 --> 00:33:49,080
no quiero ser el segundo plato de nadie.

717
00:33:50,510 --> 00:33:53,750
Y, por muy doloroso que sea,

718
00:33:53,820 --> 00:33:57,180
sigo queriéndote y
quiero que seas feliz.

719
00:33:57,250 --> 00:33:59,670
Así que mereces estar

720
00:33:59,700 --> 00:34:01,500
con alguien que te haga sonreír así.

721
00:34:02,460 --> 00:34:04,960
Me alegro de que pienses así.

722
00:34:09,460 --> 00:34:11,400
Porque ese alguien eres tú.

723
00:34:12,900 --> 00:34:16,770
- ¿De qué estás hablando?
- Al ver esa foto,

724
00:34:16,840 --> 00:34:19,010
mis recuerdos sobre lo
que pasó aquella noche

725
00:34:19,040 --> 00:34:21,040
por fin han vuelto.

726
00:34:22,880 --> 00:34:25,060
Acabamos en Central Park.

727
00:34:25,090 --> 00:34:28,690
Quería ver la salida del sol
y conocía el sitio perfecto:

728
00:34:28,720 --> 00:34:30,850
el Castillo Belvedere.

729
00:34:30,920 --> 00:34:33,260
Y me di cuenta de que estaba

730
00:34:33,290 --> 00:34:36,340
justo en el lugar donde
me pediste matrimonio.

731
00:34:37,560 --> 00:34:41,090
Era como si el universo
intentara decirme algo.

732
00:34:41,160 --> 00:34:43,800
Algo que yo ya sabía.

733
00:34:44,130 --> 00:34:47,600
No me enamoré de otro aquella noche,

734
00:34:47,660 --> 00:34:50,300
me di cuenta de lo mucho
que te quería a ti.

735
00:34:50,370 --> 00:34:51,770
- Viv...
- ¿Sabes en qué

736
00:34:51,810 --> 00:34:54,240
pensaba cuando me sacaron esa foto?

737
00:34:54,310 --> 00:34:57,660
Pensaba en ti, en nosotros,

738
00:34:57,680 --> 00:34:59,560
en la vida que íbamos a tener.

739
00:35:01,100 --> 00:35:03,600
Eso es lo que iba a
decirte aquella mañana,

740
00:35:03,620 --> 00:35:05,480
que te quiero, que eres mi...

741
00:35:05,500 --> 00:35:06,510
Alma gemela.

742
00:35:09,800 --> 00:35:12,190
Hola, soy Fliss.

743
00:35:12,260 --> 00:35:13,700
Fliss.

744
00:35:19,080 --> 00:35:22,290
No creo que pueda seguir desde
donde lo dejamos sin más.

745
00:35:22,350 --> 00:35:23,790
Ya, lo sé.

746
00:35:23,850 --> 00:35:26,160
Lo sé, pero tal vez podamos volver ahí.

747
00:35:28,130 --> 00:35:31,090
No me importa si tardamos
diez meses o diez años.

748
00:35:31,160 --> 00:35:33,240
No me voy a ninguna parte.

749
00:35:33,260 --> 00:35:36,930
Creo que necesito un poco de tiempo

750
00:35:37,000 --> 00:35:40,870
para despejarme e
intentar resolver esto.

751
00:35:44,740 --> 00:35:46,780
¿Quieres venir conmigo?

752
00:35:50,480 --> 00:35:52,340
Más que nada.

753
00:35:53,850 --> 00:35:55,900
Gracias a los dos.

754
00:36:02,960 --> 00:36:05,560
Bueno, creo que los dos

755
00:36:05,580 --> 00:36:07,040
van a tener su final
feliz después de todo.

756
00:36:07,070 --> 00:36:09,500
Parece que nuestro
trabajo aquí está hecho.

757
00:36:09,560 --> 00:36:11,860
Nos merecemos una copa. Fliss, ¿vienes?

758
00:36:11,890 --> 00:36:14,140
Me encantaría un cóctel.

759
00:36:16,980 --> 00:36:18,480
¿Noah?

760
00:36:18,510 --> 00:36:21,540
Oye, ¿no solías vivir al
otro lado del pasillo?

761
00:36:23,200 --> 00:36:24,480
¿Qué te trae aquí?

762
00:36:24,510 --> 00:36:28,390
Es una historia muy larga.

763
00:36:28,450 --> 00:36:30,050
Me encantan las historias largas.

764
00:36:36,530 --> 00:36:40,260
Bien, Rakesh, ¿has tomado una decisión?

765
00:36:40,330 --> 00:36:43,760
Es una oportunidad
increíble, Sr. Hayes...

766
00:36:43,840 --> 00:36:46,720
Simon está bien y he estado
en suficientes negociaciones

767
00:36:46,740 --> 00:36:48,570
para saber cuándo alguien va
a sacarse un as bajo la manga,

768
00:36:48,600 --> 00:36:49,610
así que ¿qué pasa?

769
00:36:49,640 --> 00:36:52,640
Vale, bueno...

770
00:36:52,710 --> 00:36:55,640
Según tú, soy el mejor
programador que tienes

771
00:36:55,980 --> 00:37:00,080
y el proyecto sería mucho
mejor conmigo a bordo.

772
00:37:02,020 --> 00:37:05,820
Así que esto es lo que propongo:

773
00:37:05,890 --> 00:37:09,940
traslada el proyecto aquí a Nueva York

774
00:37:10,040 --> 00:37:11,380
y no te decepcionará.

775
00:37:11,450 --> 00:37:13,810
Vale, para ver si nos entendemos...

776
00:37:13,820 --> 00:37:15,580
En vez que pagarte el
traslado a Palo Alto,

777
00:37:15,590 --> 00:37:18,680
¿quieres que traslade todo
el equipo a Nueva York?

778
00:37:19,700 --> 00:37:20,900
Sí.

779
00:37:21,080 --> 00:37:23,340
¿Debo asumir que es un factor decisivo?

780
00:37:23,590 --> 00:37:24,890
Me temo que sí.

781
00:37:24,960 --> 00:37:27,990
Estoy impresionado.

782
00:37:29,260 --> 00:37:31,460
Se necesita mucho valor
para encararse al jefe.

783
00:37:33,380 --> 00:37:35,640
¿Te importa que pregunte
qué hay aquí tan importante

784
00:37:35,660 --> 00:37:38,060
para estar dispuesto a renunciar
a la oportunidad de tu vida?

785
00:37:44,740 --> 00:37:46,750
El amor.

786
00:37:49,050 --> 00:37:51,170
Vale, bueno, tengo que pensarlo.

787
00:37:51,200 --> 00:37:53,740
Vale.

788
00:37:54,490 --> 00:37:57,020
Oye...

789
00:37:58,860 --> 00:38:00,360
Es una buena respuesta.

790
00:38:11,800 --> 00:38:14,110
Qué rápido.

791
00:38:14,170 --> 00:38:16,220
Por favor, dime que no
has rechazado la oferta.

792
00:38:16,240 --> 00:38:19,650
He rechazado Palo Alto, no la oferta.

793
00:38:19,710 --> 00:38:20,850
¿A qué te refieres?

794
00:38:20,910 --> 00:38:23,219
Bueno, le he dicho que, si
me quiere en el proyecto,

795
00:38:23,220 --> 00:38:25,620
entonces el proyecto tiene
que reubicarse en Nueva York.

796
00:38:25,690 --> 00:38:27,380
¿Qué ha dicho?

797
00:38:27,560 --> 00:38:29,620
Tiene que pensar en ello.

798
00:38:29,690 --> 00:38:31,620
¿Y ya está, te has ido?

799
00:38:31,690 --> 00:38:33,440
Tenía que estar en otro sitio.

800
00:38:35,000 --> 00:38:37,430
Me di cuenta de que me
olvidé de decirte algo.

801
00:38:37,440 --> 00:38:38,470
¿El qué?

802
00:38:40,030 --> 00:38:41,200
Yo también te quiero.

803
00:38:53,880 --> 00:38:57,320
Siento que acabamos de sobrevivir
a una comedia romántica.

804
00:38:57,380 --> 00:38:58,480
Lo sé, ¿verdad?

805
00:38:58,490 --> 00:39:01,020
Oye, ¿quién sabía que las historias
de amor serían tan agotadoras?

806
00:39:01,090 --> 00:39:03,160
Debo admitir que

807
00:39:03,220 --> 00:39:05,120
apostaba por Aiden todo el tiempo.

808
00:39:05,190 --> 00:39:07,640
Creo que es bonito ver a
dos personas darse cuenta

809
00:39:07,660 --> 00:39:10,060
de que siempre han sido
el uno para el otro.

810
00:39:12,170 --> 00:39:14,570
No podría estar más de acuerdo.

811
00:39:16,040 --> 00:39:18,840
¿Aunque no fuiste la que dijo

812
00:39:18,860 --> 00:39:22,620
"el amor es una de las pocas cosas
en la vida que no podemos elegir"?

813
00:39:23,140 --> 00:39:24,780
¿Cuándo dije eso?

814
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Después de ayudar a Beaker y Fliss.

815
00:39:28,320 --> 00:39:32,180
Vale, ya veo, usando mis propias
palabras en mi contra, bien jugado.

816
00:39:34,300 --> 00:39:37,220
Espera, ¿no terminamos

817
00:39:37,290 --> 00:39:39,120
en esta misma calle la
noche que ayudamos a Fliss?

818
00:39:39,130 --> 00:39:41,990
Sí, sí, tienes razón.

819
00:39:43,130 --> 00:39:45,670
Qué raro.

820
00:39:45,730 --> 00:39:47,920
Justo he estado hablando
con ella sobre esa noche.

821
00:39:49,090 --> 00:39:50,240
¿Por qué?

822
00:39:54,210 --> 00:39:57,510
Antes de que apareciera Eli...

823
00:39:59,550 --> 00:40:02,580
iba a pedirte...

824
00:40:02,650 --> 00:40:04,280
una cita.

825
00:40:06,590 --> 00:40:08,080
¿En serio?

826
00:40:08,120 --> 00:40:10,080
Si lo hubiera hecho, ¿qué habrías dicho?

827
00:40:13,830 --> 00:40:17,920
Podrías pedírmelo ahora y averiguarlo.

828
00:40:19,520 --> 00:40:21,170
Vale.

829
00:40:22,360 --> 00:40:24,970
Cara Bloom...

830
00:40:26,840 --> 00:40:28,380
¿quieres ir a cenar conmigo?

831
00:40:32,410 --> 00:40:33,740
Me encantaría.

832
00:40:40,190 --> 00:40:43,390
Entrar en lo desconocido nunca es fácil.

833
00:40:43,460 --> 00:40:45,990
Siempre hay esa voz interior que te dice

834
00:40:46,060 --> 00:40:49,230
que evites un gran compromiso...

835
00:40:49,300 --> 00:40:53,560
Aiden, lo entenderé si
quieres posponer la boda.

836
00:40:55,040 --> 00:40:57,540
¿Sabes?, he estado pensando en eso.

837
00:40:57,600 --> 00:40:59,870
Si no nos casamos, entonces...

838
00:40:59,940 --> 00:41:02,140
vamos a tener que devolver
todos esos regalos.

839
00:41:06,350 --> 00:41:11,020
O pasar al siguiente
capítulo de tu vida.

840
00:41:11,080 --> 00:41:12,720
¿Estás bien?

841
00:41:12,820 --> 00:41:15,690
El primer sermón en la Harlem Episcopal,

842
00:41:15,760 --> 00:41:17,360
estoy un poco nervioso.

843
00:41:17,380 --> 00:41:19,330
Yo también lo estaba. Todo irá bien.

844
00:41:23,740 --> 00:41:26,100
A veces solo necesitas que te recuerden

845
00:41:26,170 --> 00:41:29,000
lo que ya tienes.

846
00:41:32,370 --> 00:41:36,010
Y confiar en que valga
la pena luchar por ello.

847
00:41:37,140 --> 00:41:38,740
Que sea Nueva York.

848
00:41:39,350 --> 00:41:40,760
Gracias a Dios.

849
00:41:40,820 --> 00:41:43,600
Así que voy a reubicar el equipo aquí y

850
00:41:43,620 --> 00:41:44,890
me quedaré por un tiempo

851
00:41:44,920 --> 00:41:46,190
hasta que las cosas se pongan en marcha.

852
00:41:46,250 --> 00:41:48,170
Supongo que lo único que
queda es que me digas

853
00:41:48,200 --> 00:41:50,320
qué es este proyecto de alto secreto.

854
00:41:52,680 --> 00:41:54,200
Digamos que vamos a ayudar

855
00:41:54,220 --> 00:41:55,640
a mucha gente, ¿vale, Rakesh?

856
00:41:58,500 --> 00:42:00,600
Porque, cuando lo hagas,

857
00:42:00,680 --> 00:42:03,100
te sorprenderás de los resultados.

858
00:42:22,120 --> 00:42:25,840
Estás increíblemente preciosa.

859
00:42:26,760 --> 00:42:29,740
Pensé que íbamos a
vernos en el restaurante.

860
00:42:30,300 --> 00:42:32,160
Pensé que podríamos ir juntos.

861
00:42:32,870 --> 00:42:34,720
Puedo hacer eso.

862
00:42:42,730 --> 00:42:46,000
www.subtitulamos.tv

