1
00:00:00,125 --> 00:00:01,807
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:01,808 --> 00:00:02,974
La FDA ha aceptado la salida del fármaco

3
00:00:03,042 --> 00:00:05,699
con el que llevo trabajando
los últimos cinco años.

4
00:00:05,700 --> 00:00:07,246
Felicidades.

5
00:00:07,247 --> 00:00:08,950
¿Era aquel descongestivo
que desarrollaste?

6
00:00:08,951 --> 00:00:12,772
No, aquel tuvimos que reasignarlo
como disolvente para equipos mineros.

7
00:00:14,075 --> 00:00:15,490
Es su fármaco antiinflamatorio.

8
00:00:15,514 --> 00:00:16,677
   

9
00:00:16,678 --> 00:00:18,890
Sí, llevamos años probándolo y no
hemos detectado efectos secundarios.

10
00:00:18,914 --> 00:00:21,080
Así que funciona.

11
00:00:22,918 --> 00:00:25,452
Oye, felicidades. Me
alegro mucho por ti.

12
00:00:25,520 --> 00:00:26,786
Y yo me alegro por ti,

13
00:00:26,855 --> 00:00:28,566
porque quiero que tú te encargues
de liderar mi equipo de ventas.

14
00:00:28,590 --> 00:00:31,758
¿De verdad? ¿Yo? ¿No quieres
a alguien con más experiencia?

15
00:00:31,827 --> 00:00:33,626
No, el puesto es tuyo.

16
00:00:33,695 --> 00:00:35,573
Estoy segura de que
algunos os preguntaréis

17
00:00:35,597 --> 00:00:36,996
"¿quién es esta mujer?",

18
00:00:37,065 --> 00:00:39,332
"¿cómo ha llegado a liderar
el equipo de ventas?",

19
00:00:39,401 --> 00:00:41,801
"¿será porque es amiga de
la Dra. Rostenkowski?".

20
00:00:42,704 --> 00:00:44,504
Porque lo es.

21
00:00:44,573 --> 00:00:47,507
"¿Será porque fue Miss
Cornhusker en 2001

22
00:00:47,576 --> 00:00:49,476
y aquellos tejanos le siguen yendo?".

23
00:00:49,544 --> 00:00:51,644
Porque lo fue, le van

24
00:00:51,713 --> 00:00:53,113
e incluso un poco anchos.

25
00:00:55,617 --> 00:00:58,351
"Y la ausencia de efectos
secundarios implica que el Inflaminex

26
00:00:58,420 --> 00:01:00,687
se puede tomar con otros medicamentos.

27
00:01:00,755 --> 00:01:02,989
Es un nuevo día".

28
00:01:03,058 --> 00:01:05,425
Menudo eslogan, recordádmelo,
¿a quién se le ocurrió?

29
00:01:05,494 --> 00:01:07,861
- A ti.
- Así es, a mí.

30
00:01:07,929 --> 00:01:10,363
Vale, sé que es tarde y os

31
00:01:10,432 --> 00:01:11,592
estoy apretando mucho,

32
00:01:11,633 --> 00:01:12,913
así que os he traído un pequeño regalo.

33
00:01:12,968 --> 00:01:15,034
- ¿Podemos irnos a casa?
- No.

34
00:01:15,103 --> 00:01:18,171
Podéis quedaros aquí
y tomar vitamina B12.

35
00:01:19,407 --> 00:01:21,074
Por Dios. ¿Aún seguís aquí?

36
00:01:21,142 --> 00:01:24,444
Nos encanta estar aquí. Es un nuevo día.

37
00:01:24,513 --> 00:01:28,414
Son las doce y cuarto,
sí que es un nuevo día.

38
00:01:29,951 --> 00:01:31,684
Marchaos todos a casa.

39
00:01:32,787 --> 00:01:34,227
Vale, va. Largaos, adelante.

40
00:01:34,289 --> 00:01:36,189
Venga.

41
00:01:36,258 --> 00:01:38,758
Creo que está yendo viento en popa.

42
00:01:38,827 --> 00:01:41,194
¿Eres consciente de que Dave está
en la sala de descanso llorando?

43
00:01:41,263 --> 00:01:42,996
Sí, le dije que si iba a ser un llorica

44
00:01:43,064 --> 00:01:44,597
se fuera a la sala de descanso.

45
00:01:44,666 --> 00:01:45,999
Quiero estar bien preparada

46
00:01:46,067 --> 00:01:48,001
- para esta conferencia.
- Lo harás genial.

47
00:01:48,069 --> 00:01:48,807
¿Eso crees?

48
00:01:48,831 --> 00:01:50,070
Por supuesto. Les aterras,

49
00:01:50,071 --> 00:01:51,552
yo te aterro a ti...
el sistema funciona.

50
00:01:51,553 --> 00:01:54,153
The Big Bang Theory 12x17
"The Conference Valuation"

51
00:01:54,154 --> 00:01:57,394
   

52
00:01:57,679 --> 00:02:00,914
   

53
00:02:00,982 --> 00:02:02,582
   

54
00:02:02,651 --> 00:02:05,285
   

55
00:02:05,353 --> 00:02:07,820
   

56
00:02:07,889 --> 00:02:10,490
   

57
00:02:10,559 --> 00:02:12,392
   

58
00:02:12,460 --> 00:02:14,027
   

59
00:02:14,028 --> 00:02:16,028
www.subtitulamos.tv

60
00:02:19,706 --> 00:02:22,040
Howie, me voy.

61
00:02:22,109 --> 00:02:25,076
- Que la conferencia te vaya genial.
- Gracias.

62
00:02:25,145 --> 00:02:26,945
Recuerda, te dejo con dos bebés.

63
00:02:27,014 --> 00:02:28,947
Espero encontrar dos
bebés cuando vuelva,

64
00:02:29,016 --> 00:02:31,683
y será mejor que sean los
mismos, porque me daré cuenta.

65
00:02:31,752 --> 00:02:34,419
Creo que soy capaz de hacer de canguro.

66
00:02:34,488 --> 00:02:36,855
No lo llames hacer de
canguro, son tus hijos.

67
00:02:36,924 --> 00:02:39,090
Se llama ser padre.

68
00:02:39,159 --> 00:02:40,258
¿Cuál es la diferencia?

69
00:02:40,327 --> 00:02:42,394
Que no te pagan.

70
00:02:44,298 --> 00:02:46,264
Vale, los números para
emergencias están en la nevera

71
00:02:46,333 --> 00:02:47,777
y te he dejado dinero para
comprar comida en la mesa.

72
00:02:47,801 --> 00:02:49,367
Parece que sí que me pagan.

73
00:02:51,438 --> 00:02:52,704
No te preocupes.

74
00:02:52,773 --> 00:02:54,439
Lo tengo controlado.

75
00:02:54,508 --> 00:02:56,274
Lo sé.

76
00:02:56,343 --> 00:02:58,543
Pregunta rápida, ¿dónde están
los niños en este momento?

77
00:02:58,612 --> 00:03:00,278
Están arriba.

78
00:03:00,347 --> 00:03:01,791
- Están en la guardería.
- ¿Están en la guardería?

79
00:03:01,815 --> 00:03:03,815
- ¡Están arriba!
- ¿Por qué me haces bailar la cabeza?

80
00:03:11,325 --> 00:03:13,658
Vaya. Cuánto equipaje
para un fin de semana.

81
00:03:13,727 --> 00:03:14,993
Lo sé.

82
00:03:15,062 --> 00:03:17,262
No sabía qué ponerme, así que
me llevo unas cuantas opciones.

83
00:03:17,331 --> 00:03:20,198
¿Una de las opciones es la de no volver?

84
00:03:22,469 --> 00:03:24,669
Solo quiero que este fin
de semana salga perfecto.

85
00:03:24,738 --> 00:03:27,939
Eso no contesta a mi
pregunta, pero vale.

86
00:03:28,008 --> 00:03:29,107
Te quiero.

87
00:03:29,176 --> 00:03:30,108
Yo también te quiero.

88
00:03:30,177 --> 00:03:31,409
Y lo harás de maravilla.

89
00:03:31,478 --> 00:03:34,312
Relájate, no pienses demasiado
e intenta disfrutarlo.

90
00:03:34,381 --> 00:03:36,047
Me recuerda a lo que te dije yo

91
00:03:36,116 --> 00:03:38,450
la primera vez que nos acostamos.

92
00:03:39,686 --> 00:03:40,886
Sigo usándolo.

93
00:03:40,954 --> 00:03:42,387
- Es un mantra.
- Sí.

94
00:03:43,557 --> 00:03:44,689
¡Gracias a Dios!

95
00:03:44,758 --> 00:03:45,835
Te pillo antes de que te vayas.

96
00:03:45,859 --> 00:03:46,791
Solo me voy durante el fin de semana.

97
00:03:46,860 --> 00:03:47,792
Solo el fin de semana.

98
00:03:47,861 --> 00:03:49,661
Lo habéis oído.

99
00:03:49,730 --> 00:03:51,532
Tu convención es en San Diego, ¿verdad?

100
00:03:51,556 --> 00:03:52,431
Sí.

101
00:03:52,432 --> 00:03:54,533
Genial, necesito que resuelvas
una apuesta para Amy y para mí.

102
00:03:54,601 --> 00:03:56,868
Yo digo que, al no ser Comic Con,

103
00:03:56,937 --> 00:03:58,737
nadie irá disfrazado de superhéroe.

104
00:03:58,805 --> 00:03:59,805
   

105
00:04:01,208 --> 00:04:03,675
Yo digo que habrá poca
gente vestida de superhéroe,

106
00:04:03,744 --> 00:04:04,776
pero habrá.

107
00:04:05,879 --> 00:04:08,313
Un loco llevando capa no cuenta.

108
00:04:08,382 --> 00:04:11,883
¿Por qué no? En la Comic Con cuenta.

109
00:04:11,952 --> 00:04:14,252
Además, si puedes
escabullirte en la sala H,

110
00:04:14,321 --> 00:04:17,556
el año pasado me dejé mi
almohada de viaje bajo mi silla.

111
00:04:18,692 --> 00:04:20,625
Tercera fila, segunda
silla desde el pasillo.

112
00:04:20,694 --> 00:04:21,893
Veré qué puedo hacer.

113
00:04:21,962 --> 00:04:23,528
Gracias. Al menos una

114
00:04:23,597 --> 00:04:25,564
superheroína habrá en San Diego.

115
00:04:28,035 --> 00:04:30,013
Leonard, ¿qué harás
mientras Penny no está?

116
00:04:30,037 --> 00:04:31,169
No lo sé.

117
00:04:31,238 --> 00:04:34,272
Quizá ver alguna película subtitulada.

118
00:04:34,341 --> 00:04:36,119
Si os apetece algo poco ordinario,

119
00:04:36,143 --> 00:04:38,076
he inventado una variante del ajedrez

120
00:04:38,145 --> 00:04:41,379
en la que los alfiles también
pueden moverse como reyes.

121
00:04:41,448 --> 00:04:44,082
¿Cómo lo llamas? ¿Locura de alfiles?

122
00:04:45,185 --> 00:04:46,318
Para empezar,

123
00:04:46,386 --> 00:04:49,254
sería "La locura de los alfiles".

124
00:04:49,323 --> 00:04:50,822
Si es una locura, no.

125
00:04:52,259 --> 00:04:53,625
Jaque mate.

126
00:04:55,095 --> 00:04:56,328
Hola, chicos.

127
00:04:56,396 --> 00:04:57,396
- Hola.
- Hola.

128
00:04:57,464 --> 00:04:58,930
¿Dónde están los niños?

129
00:04:58,999 --> 00:05:00,932
Creía que estaban contigo.

130
00:05:01,001 --> 00:05:02,078
- ¿Qué? ¡No!
- Es broma.

131
00:05:02,102 --> 00:05:04,002
Están en la guardería.

132
00:05:04,071 --> 00:05:07,706
¿Qué te hace pensar que mi corazón
puede aguantar esas bromas?

133
00:05:08,642 --> 00:05:10,041
Eh.

134
00:05:10,110 --> 00:05:13,211
¿Queréis venir a mi
casa este fin de semana?

135
00:05:13,280 --> 00:05:14,946
¿Para ayudarte a hacer de canguro?

136
00:05:15,015 --> 00:05:16,615
No es hacer de canguro.

137
00:05:16,683 --> 00:05:18,416
Son mis hijos.

138
00:05:18,485 --> 00:05:20,418
Pero no los nuestros.

139
00:05:20,487 --> 00:05:22,687
Pues para vosotros es hacer de canguro.

140
00:05:22,756 --> 00:05:24,022
No te ofendas, Howard,

141
00:05:24,091 --> 00:05:25,401
pero no quiero pasar el fin de semana

142
00:05:25,425 --> 00:05:27,392
cerca de tus hijos,
gritones y llenos de babas.

143
00:05:27,461 --> 00:05:30,228
No puedes insultar a mis
hijos. Claro que me ofendo.

144
00:05:30,297 --> 00:05:32,030
No, no puedes. He
dicho, "no te ofendas".

145
00:05:32,099 --> 00:05:34,866
Es como decir "último",
pero para las ofensas.

146
00:05:34,935 --> 00:05:37,736
¿Qué me decís? Podemos
jugar a algún juego de mesa.

147
00:05:37,804 --> 00:05:38,703
Será como una fiesta.

148
00:05:38,772 --> 00:05:39,949
Tres tíos jugando a un juego de mesa

149
00:05:39,973 --> 00:05:41,906
no parece una gran fiesta.

150
00:05:41,975 --> 00:05:44,743
Alguien no recuerda la universidad.

151
00:05:47,381 --> 00:05:49,814
En contraposición a los conocidos
antiinflamatorios no esteroideos,

152
00:05:49,883 --> 00:05:50,883
nuestro producto

153
00:05:50,951 --> 00:05:52,311
reduce en gran medida el
riesgo a sufrir úlceras.

154
00:05:52,352 --> 00:05:54,330
Así que no le hará un
agujero en el estómago.

155
00:05:54,354 --> 00:05:56,354
¡Ni en la cartera tampoco!

156
00:05:56,423 --> 00:05:57,689
Vale.

157
00:05:57,758 --> 00:05:59,457
Yo me encargo.

158
00:05:59,526 --> 00:06:00,659
Gracias por pasar.

159
00:06:00,727 --> 00:06:02,460
¡Es un nuevo día!

160
00:06:02,529 --> 00:06:05,096
- ¿Ves? Lo estás haciendo genial.
- Sí.

161
00:06:05,165 --> 00:06:06,965
Actriz de pacotilla,
camello de maravilla.

162
00:06:07,034 --> 00:06:08,700
¿Quién lo diría?

163
00:06:09,636 --> 00:06:10,735
Inflaminex, ¿eh?

164
00:06:10,804 --> 00:06:12,084
¿Qué me podéis contar al respecto?

165
00:06:12,139 --> 00:06:13,905
- Bueno, tenemos...
- No te esfuerces.

166
00:06:13,974 --> 00:06:16,908
Se llama Danny. Trabaja para
otra compañía de fármacos.

167
00:06:16,977 --> 00:06:19,110
Oye, no tiene nada de malo
el comprobar la competencia.

168
00:06:19,179 --> 00:06:21,813
Nosotros no os vemos como competencia.

169
00:06:21,882 --> 00:06:23,348
Deberíais.

170
00:06:23,417 --> 00:06:26,284
Nuestro antiinflamatorio también
está que se sale este año.

171
00:06:26,353 --> 00:06:28,386
El nuestro no tiene riesgo
de interacción farmacológica.

172
00:06:28,455 --> 00:06:30,355
Sí. Igual que un Altoid.

173
00:06:31,458 --> 00:06:32,590
Hablando de Altoids,

174
00:06:32,659 --> 00:06:33,858
¿por qué no vas a tomarte uno?

175
00:06:33,927 --> 00:06:34,859
Vale.

176
00:06:34,928 --> 00:06:36,928
Calmémonos.

177
00:06:36,997 --> 00:06:38,441
Si aquí no encontramos una
pastilla para calmar los nervios,

178
00:06:38,465 --> 00:06:40,298
es que no estamos
buscando como es debido.

179
00:06:40,367 --> 00:06:42,100
Está bien.

180
00:06:42,169 --> 00:06:43,468
Me iré.

181
00:06:43,537 --> 00:06:45,970
No sé qué tiene ese tipo,

182
00:06:46,039 --> 00:06:47,572
pero me saca de mis casillas.

183
00:06:47,641 --> 00:06:49,307
Bueno, has asustado al lobo.

184
00:06:49,376 --> 00:06:50,376
¿Quién es una buena caperucita?

185
00:06:54,815 --> 00:06:56,281
Siguen durmiendo.

186
00:06:56,349 --> 00:06:58,483
Por lo que parece, cuando pongo
a alguien a tomar la siesta,

187
00:06:58,552 --> 00:07:01,319
duerme sin parar.

188
00:07:01,388 --> 00:07:03,621
Es un alarde un tanto extraño, Howard.

189
00:07:04,758 --> 00:07:06,224
Ya voy yo.

190
00:07:06,293 --> 00:07:09,961
Bernadette cree que mis
habilidades como padre son pésimas.

191
00:07:10,030 --> 00:07:13,965
Quizá se base en tus pésimas
habilidades como marido.

192
00:07:14,034 --> 00:07:15,800
¿Quién sabe?

193
00:07:15,869 --> 00:07:18,203
Hay muchas cosas que se me dan mal.

194
00:07:19,773 --> 00:07:21,706
- Hola.
- Hola.

195
00:07:21,775 --> 00:07:23,775
Hola. Creí que no ibas a venir.

196
00:07:23,844 --> 00:07:25,343
He cambiado de opinión.

197
00:07:25,412 --> 00:07:27,590
He pensado que estaría bien
pasar un rato con tus hijos.

198
00:07:27,614 --> 00:07:28,880
¿Dónde están esos diablillos?

199
00:07:28,949 --> 00:07:29,881
- ¿Diablillos?
- Perdón.

200
00:07:29,950 --> 00:07:31,349
Pequeñajos. Mocosos.

201
00:07:31,418 --> 00:07:33,218
¿Cuál es la forma políticamente
correcta de hoy en día?

202
00:07:34,254 --> 00:07:35,553
¿Qué está pasando?

203
00:07:35,622 --> 00:07:38,690
Estábamos en la librería
y he encontrado esto.

204
00:07:38,759 --> 00:07:41,025
Experimentando con bebés:

205
00:07:41,094 --> 00:07:45,997
50 proyectos científicos
fascinantes para hacerle a tu hijo.

206
00:07:46,066 --> 00:07:47,465
No puedes experimentar con sus hijos.

207
00:07:47,534 --> 00:07:48,800
Tú no eres su padre.

208
00:07:48,869 --> 00:07:50,435
No puedes experimentar con mis hijos.

209
00:07:50,504 --> 00:07:53,638
Vale. ¿Puedo al menos jugar con ellos?

210
00:07:53,707 --> 00:07:54,839
Quizá a...

211
00:07:54,908 --> 00:07:56,808
¿Cómo tienes la visión periférica?

212
00:07:58,445 --> 00:08:00,912
La mía está genial. Lo he visto.

213
00:08:05,255 --> 00:08:07,521
Estos experimentos son bastante inocuos.

214
00:08:07,590 --> 00:08:10,258
Hay uno en el que pones
al bebé frente a un espejo

215
00:08:10,326 --> 00:08:12,360
y observas cómo se observa.

216
00:08:12,428 --> 00:08:14,328
Parece adorable. Déjame ver.

217
00:08:14,397 --> 00:08:16,408
¿Por qué cuando ella habla
de experimentar con bebés

218
00:08:16,432 --> 00:08:18,165
crees que es adorable,
pero cuando lo hago yo,

219
00:08:18,234 --> 00:08:19,800
os enfadáis?

220
00:08:19,869 --> 00:08:22,203
Creo que hablo en nombre de todos.

221
00:08:22,272 --> 00:08:24,138
Tú eres raro.

222
00:08:26,009 --> 00:08:29,277
No te ofendas.

223
00:08:29,345 --> 00:08:32,446
Eh, este se puede hacer con
Michael y Halley a la vez.

224
00:08:32,515 --> 00:08:34,115
Se llama "El tocón".

225
00:08:34,183 --> 00:08:37,485
¿No era tu sobrenombre en el instituto?

226
00:08:37,553 --> 00:08:38,953
No, era "El niño de mamá".

227
00:08:39,022 --> 00:08:41,555
Pero no tiene gracia,
porque quiero a mi madre.

228
00:08:41,624 --> 00:08:43,391
Chicos, escuchad,

229
00:08:43,459 --> 00:08:45,226
los atáis al carrito infantil

230
00:08:45,295 --> 00:08:46,961
y lentamente hacéis girar un juguete

231
00:08:47,030 --> 00:08:48,430
atado a un cordel sobre sus cabezas.

232
00:08:48,498 --> 00:08:49,730
El más pequeño intentará llegar

233
00:08:49,799 --> 00:08:50,932
con cualquier mano,

234
00:08:51,000 --> 00:08:53,200
mientras que el mayor preferirá
usar la mano dominante.

235
00:08:53,269 --> 00:08:55,136
Es bastante interesante.

236
00:08:55,204 --> 00:08:57,338
Y eso no es experimentar con los niños.

237
00:08:57,407 --> 00:08:59,607
Es experimentar junto a ellos.

238
00:08:59,676 --> 00:09:01,153
Supongo que, si os lo planteáis,

239
00:09:01,177 --> 00:09:02,655
es parecido a jugar con ellos.

240
00:09:02,679 --> 00:09:03,844
Vale, ¿sabéis qué?

241
00:09:03,913 --> 00:09:05,658
Cuando despierten
podemos probar uno o dos.

242
00:09:05,682 --> 00:09:07,648
¡Bien!

243
00:09:09,185 --> 00:09:11,619
¡He dicho "Bien"!

244
00:09:14,057 --> 00:09:16,657
Gracias. Es un nuevo día.

245
00:09:16,726 --> 00:09:18,793
Vaya, se acerca bastante gente.

246
00:09:18,861 --> 00:09:20,861
Lo sé. Pero no tanta como a aquel stand.

247
00:09:20,930 --> 00:09:21,970
¿Qué dan allí?

248
00:09:21,998 --> 00:09:23,798
Sí, es Chantix.

249
00:09:23,866 --> 00:09:27,335
Ray Liotta firma
autógrafos hasta las dos.

250
00:09:29,405 --> 00:09:31,605
Oye, creía que no
podíamos llevar el móvil

251
00:09:31,674 --> 00:09:32,707
en el stand.

252
00:09:32,775 --> 00:09:35,576
Es una norma para ti, no para mí.

253
00:09:36,679 --> 00:09:38,279
Hola, ¿puedo ayudarle?

254
00:09:38,348 --> 00:09:39,880
Estoy buscando el baño.

255
00:09:39,949 --> 00:09:41,849
Sí. Está junto al stand de laxantes.

256
00:09:41,918 --> 00:09:43,851
Bien pensado, ¿verdad?

257
00:09:45,221 --> 00:09:48,022
Nos volvemos a encontrar.

258
00:09:48,057 --> 00:09:50,624
Sí. Danny, ¿verdad? ¿Cómo
va vuestro lanzamiento?

259
00:09:50,693 --> 00:09:51,892
Bien.

260
00:09:51,961 --> 00:09:54,028
¿Está por aquí la Dra. Rostenkowski?

261
00:09:54,097 --> 00:09:56,275
No, ha salido a atender una
llamada, aunque no me sorprendería

262
00:09:56,299 --> 00:09:58,799
si está en la cola para
conocer a Ray Liotta.

263
00:09:58,868 --> 00:10:01,102
Sí. Algo me dice que yo no
le caigo demasiado bien.

264
00:10:01,170 --> 00:10:03,904
Sí. Algo me dice lo
mismo, y ese algo es ella.

265
00:10:03,973 --> 00:10:07,208
No importa, en realidad
esperaba hablar contigo.

266
00:10:07,276 --> 00:10:08,509
- ¿En serio?
- Sí.

267
00:10:08,578 --> 00:10:10,811
Has hecho un trabajo
estupendo con Inflaminex.

268
00:10:10,880 --> 00:10:13,514
Siempre estamos atentos
a los buenos vendedores.

269
00:10:13,583 --> 00:10:15,116
Creo que podríamos tenerte contenta.

270
00:10:15,184 --> 00:10:16,584
Gracias, pero estoy bastante contenta.

271
00:10:16,652 --> 00:10:18,892
- Yo podría estarlo más.
- Díselo al loquero, Karen.

272
00:10:21,557 --> 00:10:23,557
Hola, Howie, ¿va todo bien?

273
00:10:23,626 --> 00:10:24,959
Sí, todo va bien.

274
00:10:25,028 --> 00:10:29,230
Me preguntaba si teníamos algunas
pinzas grandes de barbacoa.

275
00:10:29,298 --> 00:10:31,766
Están en el cajón de abajo a la
izquierda. ¿Vais a hacer una barbacoa?

276
00:10:31,834 --> 00:10:34,335
No, estamos jugando con los niños.

277
00:10:34,404 --> 00:10:36,003
¿Para qué necesitas unas pinzas?

278
00:10:36,072 --> 00:10:37,838
Yo también te quiero, adiós.

279
00:10:37,907 --> 00:10:39,874
Apuesto a que Michael lo
agarrará antes que Halley.

280
00:10:39,942 --> 00:10:41,509
Ni en siglos.

281
00:10:41,577 --> 00:10:44,078
Halley tiene un año más,
sabes que lo agarrará antes.

282
00:10:44,147 --> 00:10:46,714
Creo que él lo quiere con más ganas.

283
00:10:46,783 --> 00:10:48,327
Vamos, ya lo tienes.
Ya lo tienes, Michael.

284
00:10:48,351 --> 00:10:50,818
A por él. A por él, Halley. Tú puedes.

285
00:10:50,887 --> 00:10:53,154
Eso ha estado muy cerca. Sigue con ello.

286
00:10:53,222 --> 00:10:56,023
Escuchad. ¿Queréis
hacerlo más interesante?

287
00:10:56,092 --> 00:10:58,059
¿Estableciendo el método del doble ciego

288
00:10:58,127 --> 00:11:00,294
para así tener una
base para publicar? Sí.

289
00:11:03,332 --> 00:11:06,000
Toma, esta es mi tarjeta. Quizá
podamos tomar algo este fin de semana.

290
00:11:06,069 --> 00:11:07,468
No lo sé. Estoy bastante ocupada.

291
00:11:07,537 --> 00:11:08,680
Tengo que preparar todos los obsequios.

292
00:11:08,704 --> 00:11:10,771
Eh, pírate. Largo.

293
00:11:12,442 --> 00:11:13,741
¿Qué quería?

294
00:11:13,810 --> 00:11:15,509
- Nada.
- Le ha ofrecido trabajo.

295
00:11:15,578 --> 00:11:17,578
A nadie le gustan los soplones, Karen.

296
00:11:18,514 --> 00:11:20,347
¿Qué hay, traidora?

297
00:11:20,416 --> 00:11:22,650
Maldita sea, Karen.

298
00:11:24,087 --> 00:11:25,886
Vale, queréis hablar con los bebés.

299
00:11:25,955 --> 00:11:28,255
Con los sujetos.

300
00:11:28,324 --> 00:11:31,025
- Con los bebés.
- Vale. Con los bebés.

301
00:11:31,094 --> 00:11:34,128
Con el bebé A y con el bebé B.

302
00:11:34,197 --> 00:11:36,530
Hablar con ellos durante un
minuto y anotar sus reacciones.

303
00:11:36,599 --> 00:11:39,667
Esto me es familiar.

304
00:11:39,735 --> 00:11:40,768
Vale. Adelante.

305
00:11:40,837 --> 00:11:41,902
Hola, bebé.

306
00:11:41,971 --> 00:11:43,137
¿Estás teniendo un buen día?

307
00:11:43,206 --> 00:11:46,674
Dios. Esto es mi infancia.

308
00:11:48,211 --> 00:11:50,544
Leonard, Leonard, me estás
corrompiendo la información.

309
00:11:50,613 --> 00:11:53,647
Palabra a palabra.

310
00:11:53,716 --> 00:11:55,850
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
- 35 segundos.

311
00:11:55,918 --> 00:11:57,718
¿De verdad? No reacciona.

312
00:11:57,787 --> 00:11:59,353
Sheldon, es un bebé.

313
00:11:59,422 --> 00:12:01,422
No se les habla así, ¿vale? Observa.

314
00:12:01,491 --> 00:12:03,691
Hola.

315
00:12:03,759 --> 00:12:05,292
Halley.

316
00:12:05,361 --> 00:12:07,628
¿Quién es tu tío favorito?

317
00:12:07,697 --> 00:12:10,197
Tito Koo.

318
00:12:11,234 --> 00:12:13,767
El mío es un desastre, cambiemos.

319
00:12:15,238 --> 00:12:16,937
Sigue intentándolo, por la ciencia.

320
00:12:17,006 --> 00:12:18,083
¿Eso es lo que era para ella?

321
00:12:18,107 --> 00:12:21,075
¿Un experimento y nada más?

322
00:12:21,144 --> 00:12:22,910
Michael. Michael, me
estás haciendo quedar mal.

323
00:12:22,979 --> 00:12:24,512
Interactúa conmigo.

324
00:12:24,580 --> 00:12:25,946
Me ha agarrado el dedo.

325
00:12:26,015 --> 00:12:28,249
Está sonriendo. Lo he conseguido.

326
00:12:29,719 --> 00:12:31,819
- Se acabó el tiempo.
- ¿De verdad?

327
00:12:31,888 --> 00:12:33,287
¿Podemos hacerlo otra vez?

328
00:12:33,356 --> 00:12:35,289
Creo que a estos chicos les toca comer.

329
00:12:35,358 --> 00:12:36,518
¿Presionando una palanca al final

330
00:12:36,592 --> 00:12:38,492
de un camino de obstáculos
que diseñaremos?

331
00:12:39,996 --> 00:12:41,295
No, abriendo la puerta

332
00:12:41,364 --> 00:12:43,364
del hangar y dejando
que entre la avioneta.

333
00:12:44,967 --> 00:12:47,301
Aunque, Sheldon, podría
convertirse en un experimento.

334
00:12:47,370 --> 00:12:49,703
¿Sugieres que coloreemos su comida

335
00:12:49,772 --> 00:12:51,505
para luego poder examinar los pañales?

336
00:12:53,509 --> 00:12:54,708
Exacto.

337
00:12:54,777 --> 00:12:58,179
Esos pañales estarán
llenos de información.

338
00:13:00,883 --> 00:13:02,983
No pensé que vería a
Sheldon disfrutando tanto

339
00:13:03,052 --> 00:13:05,019
al estar con bebés.

340
00:13:05,087 --> 00:13:07,321
Sí, ¿y qué?

341
00:13:07,390 --> 00:13:10,024
¿Así que por casualidad
ha topado con un libro

342
00:13:10,092 --> 00:13:12,526
de experimentos con bebés el mismo día

343
00:13:12,595 --> 00:13:15,896
que íbamos a estar con
los hijos de Howard?

344
00:13:15,965 --> 00:13:18,832
Sí, no le des más vueltas.

345
00:13:20,102 --> 00:13:21,435
Dios mío.

346
00:13:21,504 --> 00:13:26,106
En los campamentos, mi cabaña
se llamaba "Grupo de control".

347
00:13:31,747 --> 00:13:33,425
No puedo creer que te
quedaras su tarjeta.

348
00:13:33,449 --> 00:13:35,649
Yo no puedo creer que
sigamos hablando de ello.

349
00:13:35,718 --> 00:13:37,851
Me la ha dado. ¿Qué tenía que hacer?

350
00:13:37,920 --> 00:13:39,160
Devolvérsela y decirle

351
00:13:39,222 --> 00:13:41,155
que se la metiera por
donde no da el sol.

352
00:13:42,158 --> 00:13:43,490
No hablas en serio.

353
00:13:43,559 --> 00:13:45,092
Tan en serio como la hepatitis

354
00:13:45,161 --> 00:13:48,195
que sufrieron miles de personas por
culpa de su fármaco para el colesterol.

355
00:13:48,264 --> 00:13:49,997
¿De verdad?

356
00:13:50,066 --> 00:13:51,865
Quizá.

357
00:13:53,202 --> 00:13:55,035
No lo estás considerando, ¿verdad?

358
00:13:55,104 --> 00:13:57,204
No lo sé. Es halagador.

359
00:13:57,273 --> 00:14:00,007
Por favor, solo te está
utilizando para llegar a mí.

360
00:14:00,076 --> 00:14:01,642
O quiere llegar a mí

361
00:14:01,711 --> 00:14:03,777
porque se me da bien mi trabajo.

362
00:14:03,846 --> 00:14:05,012
No seas ingenua.

363
00:14:05,081 --> 00:14:06,091
Son nuestra principal competencia.

364
00:14:06,115 --> 00:14:07,815
Tienen a la venta un fármaco rival

365
00:14:07,883 --> 00:14:09,883
con un nombre que ya me habría
gustado tener... Acalmadol.

366
00:14:11,454 --> 00:14:12,920
Lleva "calma" en el propio nombre.

367
00:14:12,989 --> 00:14:14,221
¿Cómo no se nos había ocurrido?

368
00:14:14,290 --> 00:14:16,390
La opinión de nuestro producto

369
00:14:16,459 --> 00:14:17,858
es tres veces mejor que la suya.

370
00:14:17,927 --> 00:14:20,794
Y lo he conseguido yo, con un
nombre estúpido y sin ayuda.

371
00:14:20,863 --> 00:14:23,330
Tienes este trabajo porque yo te lo di.

372
00:14:23,399 --> 00:14:24,509
¿Sabes quién más estaba ansioso para

373
00:14:24,533 --> 00:14:26,834
que llevaras su equipo de ventas? Nadie.

374
00:14:26,902 --> 00:14:29,403
¿Sabes quién está ansioso ahora? Danny.

375
00:14:29,472 --> 00:14:31,572
No puedo creerme que
me lo agradezcas así.

376
00:14:31,641 --> 00:14:33,574
Ya te lo agradecí dándote las gracias.

377
00:14:33,643 --> 00:14:36,043
Y te mandé aquella
cesta de peras tan cara.

378
00:14:36,112 --> 00:14:37,745
¿Y qué tenía que hacer con 20 peras?

379
00:14:37,813 --> 00:14:40,147
¿Dar la fiesta de la pera?

380
00:14:44,587 --> 00:14:46,820
Qué pera tan sabrosa.

381
00:14:49,125 --> 00:14:50,824
¿Y los niños?

382
00:14:50,893 --> 00:14:53,160
Sheldon está ayudando a
Howard a darles un baño.

383
00:14:53,229 --> 00:14:55,596
¿De verdad crees que puedes

384
00:14:55,665 --> 00:14:57,698
engañar a Sheldon para conseguir
que le gusten los bebés?

385
00:14:59,635 --> 00:15:01,535
Me acosté con él y me casé con él.

386
00:15:01,604 --> 00:15:04,238
¿Quieres apostar contra mí?

387
00:15:06,642 --> 00:15:08,309
Tenías razón, Amy.

388
00:15:08,377 --> 00:15:09,554
Había muchos experimentos valiosos

389
00:15:09,578 --> 00:15:12,046
para hacerles durante el baño.

390
00:15:12,114 --> 00:15:14,815
No me digas.

391
00:15:16,485 --> 00:15:19,520
De verdad. He probado su
continuidad con un patito

392
00:15:19,588 --> 00:15:22,656
y hemos intentado probar el
desplazamiento del agua de Arquímedes,

393
00:15:22,725 --> 00:15:24,792
pero ha sido demasiado para ellos.

394
00:15:24,860 --> 00:15:26,593
Bueno, me alegro de que
hayas pasado un buen día.

395
00:15:26,662 --> 00:15:28,362
Así es. Ha sido muy divertido,

396
00:15:28,431 --> 00:15:30,331
hemos hecho todos esos
experimentos con ellos

397
00:15:30,399 --> 00:15:32,800
y ni se han dado cuenta.

398
00:15:32,868 --> 00:15:37,471
Lo sé, temía que fuera
obvio, pero no lo ha sido.

399
00:15:39,608 --> 00:15:42,543
Creo que deberíamos irnos y dejar
que Howard los ponga a dormir.

400
00:15:42,611 --> 00:15:44,656
Sí. ¿Crees que nos
dejará volver y seguir?

401
00:15:44,680 --> 00:15:46,580
Quizá podríamos llevarlos al parque.

402
00:15:46,649 --> 00:15:48,649
Bien pensado. Habrá más bebés.

403
00:15:48,718 --> 00:15:50,684
Es una muestra más grande.

404
00:15:56,359 --> 00:15:58,158
¿Dónde se ha metido Leonard?

405
00:15:58,227 --> 00:16:00,561
Dime la verdad, madre.

406
00:16:01,997 --> 00:16:05,332
¿Mi infancia consistía
en un gran experimento?

407
00:16:05,401 --> 00:16:06,712
Claro que no, querido.

408
00:16:06,736 --> 00:16:09,903
Consistía en miles de
pequeños experimentos.

409
00:16:11,507 --> 00:16:15,809
¿No era más que eso para
ti? ¿Un sujeto de pruebas?

410
00:16:15,878 --> 00:16:19,012
No, eras mi hijo y eras fascinante.

411
00:16:19,081 --> 00:16:21,515
¿De verdad?

412
00:16:21,584 --> 00:16:25,018
Sí, ver cómo cambiabas,
anotando tus progresos.

413
00:16:25,087 --> 00:16:27,654
Sé que no soy la más
cariñosa de las madres,

414
00:16:27,723 --> 00:16:29,690
pero eran momentos que pasamos juntos

415
00:16:29,759 --> 00:16:34,395
y, sinceramente, forman parte
de mis recuerdos más apegados.

416
00:16:36,165 --> 00:16:37,498
¿Cuándo paraste?

417
00:16:37,566 --> 00:16:41,168
No puedo decírtelo, el
experimento sigue en curso.

418
00:16:45,007 --> 00:16:46,907
Zangen es una buena empresa.

419
00:16:46,976 --> 00:16:48,475
Tienen un par de buenos fármacos,

420
00:16:48,544 --> 00:16:50,511
pero nosotros controlamos el
60 por ciento del mercado.

421
00:16:50,579 --> 00:16:52,513
Las comisiones de nuestras
cremas para hongos

422
00:16:52,581 --> 00:16:54,982
te darían un nuevo Mercedes.

423
00:16:55,050 --> 00:16:56,350
Danny. Danny, mírame.

424
00:16:56,419 --> 00:16:58,018
¿Esta cara vende crema para hongos?

425
00:16:59,155 --> 00:17:01,922
No. Esta cara sirve desde fármacos
para el colesterol hacia arriba.

426
00:17:03,259 --> 00:17:04,558
Te haces la difícil, ¿eh?

427
00:17:04,627 --> 00:17:08,162
Nadie me había acusado de lo mismo.

428
00:17:08,230 --> 00:17:11,498
Escucha, ¿por qué no te digo
una cifra y me dices qué opinas?

429
00:17:11,567 --> 00:17:13,700
¿La escribirás en una servilleta

430
00:17:13,769 --> 00:17:14,902
y me la entregarás?

431
00:17:14,970 --> 00:17:18,338
No, iba a decirlo en voz alta.

432
00:17:18,407 --> 00:17:20,240
¿Quieres que

433
00:17:20,309 --> 00:17:21,887
la escriba en una
servilleta y te la entregue?

434
00:17:21,911 --> 00:17:23,377
Sí.

435
00:17:23,446 --> 00:17:24,978
Muy bien.

436
00:17:27,450 --> 00:17:30,217
Danny, rata de alcantarilla.

437
00:17:30,286 --> 00:17:31,897
¿Qué? Solo le hago
una oferta a tu amiga.

438
00:17:31,921 --> 00:17:34,054
Sí, la está escribiendo en una
servilleta, como en las películas.

439
00:17:35,791 --> 00:17:37,558
Eso no es una oferta.

440
00:17:37,626 --> 00:17:39,193
¿Sabes lo increíble que es esta chica?

441
00:17:39,261 --> 00:17:41,495
- ¿Crees que soy increíble?
- Mantente al margen.

442
00:17:42,565 --> 00:17:43,764
Lo digo en serio.

443
00:17:43,833 --> 00:17:45,466
No solo es una vendedora magnífica,

444
00:17:45,534 --> 00:17:47,401
también es la persona más
dada a trabajar que conozco.

445
00:17:47,470 --> 00:17:49,247
Lo sé, por eso intento robártela.

446
00:17:49,271 --> 00:17:50,649
Pues tendrás que hacerlo mucho mejor,

447
00:17:50,673 --> 00:17:51,839
porque te prometo

448
00:17:51,907 --> 00:17:53,118
que no la soltaré sin pelear.

449
00:17:53,142 --> 00:17:55,776
Es mejor que no entres ahí, que muerde.

450
00:17:55,845 --> 00:17:57,377
Piénsatelo.

451
00:17:59,148 --> 00:18:00,514
No tengo que hacerlo.

452
00:18:00,583 --> 00:18:02,049
Gracias, pero estoy bien donde estoy.

453
00:18:02,117 --> 00:18:04,518
Vamos.

454
00:18:06,388 --> 00:18:08,222
¿Puedo ver lo que ha
escrito en la servilleta?

455
00:18:08,290 --> 00:18:10,958
¿Qué servilleta?

456
00:18:15,314 --> 00:18:19,016
Pasar tiempo hoy con Michael y Halley

457
00:18:19,085 --> 00:18:22,153
me ha hecho pensar en
nuestros futuros hijos.

458
00:18:24,557 --> 00:18:26,323
Qué interesante

459
00:18:26,392 --> 00:18:29,827
e inesperado acontecimiento.

460
00:18:29,896 --> 00:18:31,695
¿Qué piensas?

461
00:18:31,764 --> 00:18:33,430
No puedo decidir.

462
00:18:33,499 --> 00:18:35,833
O cinco tandas de trillizos

463
00:18:35,902 --> 00:18:38,469
o tres tandas de cinquillizos.

464
00:18:38,571 --> 00:18:42,406
¿Sabes qué? No importa,
siempre que estén bien.

465
00:18:42,475 --> 00:18:44,909
Y sean divisibles por tres.

466
00:18:44,977 --> 00:18:47,411
Eso son muchos hijos, Sheldon.

467
00:18:47,480 --> 00:18:49,113
Solo para los humanos.

468
00:18:49,182 --> 00:18:52,216
Para las ranas, no es más
que una gota en un vaso.

469
00:18:52,285 --> 00:18:55,119
Bueno, siento no ser una rana.

470
00:18:55,188 --> 00:18:57,188
No te sientas mal, Amy.

471
00:18:57,256 --> 00:18:58,989
A mí me gustas así.

472
00:19:02,275 --> 00:19:09,275
www.subtitulamos.tv

