1
00:00:00,300 --> 00:00:01,892
Me llamo Barry Allen

2
00:00:01,895 --> 00:00:04,006
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:04,009 --> 00:00:05,237
Para el resto del mundo,

4
00:00:05,240 --> 00:00:07,455
soy un científico forense normal.

5
00:00:07,458 --> 00:00:08,713
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:08,716 --> 00:00:10,221
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:10,224 --> 00:00:13,303
lucho contra el crimen y busco
a otros metahumanos como yo.

8
00:00:13,306 --> 00:00:15,555
Pero cuando mi hija regresó
del futuro para ayudar,

9
00:00:15,558 --> 00:00:17,891
cambió el presente

10
00:00:17,893 --> 00:00:20,543
y ahora nuestro mundo es
cada vez más peligroso

11
00:00:20,545 --> 00:00:22,896
y soy el único lo suficientemente
rápido para salvarlo.

12
00:00:22,898 --> 00:00:25,529
Soy Flash.

13
00:00:26,437 --> 00:00:29,009
Anteriormente en The Flash...

14
00:00:29,012 --> 00:00:30,720
Entonces, ¿qué vais a hacer con él?

15
00:00:30,722 --> 00:00:32,111
Creo que invertiríamos mejor el tiempo

16
00:00:32,113 --> 00:00:33,236
aprendiendo a cómo curarlo.

17
00:00:33,239 --> 00:00:34,797
Deberías hablar con la Dra. Lamden.

18
00:00:34,800 --> 00:00:37,105
Grodd le está atacando psíquicamente.

19
00:00:37,108 --> 00:00:38,228
Está paralizado.

20
00:00:38,230 --> 00:00:40,772
Débil humano.

21
00:00:40,774 --> 00:00:42,899
Podemos hacer una cura metahumana.

22
00:00:42,901 --> 00:00:45,168
Tiene que haber algo
innovador que podamos hacer.

23
00:00:47,556 --> 00:00:49,005
No deberías ir a tu despacho.

24
00:00:49,008 --> 00:00:50,007
- Ahora mismo no.
- ¿Por qué?

25
00:00:50,009 --> 00:00:52,103
¿Cuántas veces ha pasado esto?

26
00:00:52,106 --> 00:00:52,964
52.

27
00:00:52,967 --> 00:00:55,077
Si quiero detener a Cicada,
no puedo poner tantos reparos

28
00:00:55,080 --> 00:00:56,822
a que Flash se ensucie las manos.

29
00:00:56,825 --> 00:00:58,673
A veces el fin justifica los medios.

30
00:00:58,675 --> 00:00:59,805
Ahora lo entiendo.

31
00:01:06,299 --> 00:01:08,466
No me puedo mover.

32
00:01:23,435 --> 00:01:28,110
www.subtitulamos.tv

33
00:01:28,113 --> 00:01:32,466
Señoras y caballeros, al fin
tenemos en nuestras manos

34
00:01:32,468 --> 00:01:35,493
la cura para metahumanos.

35
00:01:40,250 --> 00:01:42,458
Guay, guay. No es que
haya pasado semanas

36
00:01:42,460 --> 00:01:44,052
en la tundra helada ni nada.

37
00:01:44,054 --> 00:01:48,056
No, no, no. Creo que la gente está

38
00:01:48,058 --> 00:01:50,341
esperado el inevitable "pero"

39
00:01:50,343 --> 00:01:52,343
que sigue a un gran descubrimiento.

40
00:01:52,345 --> 00:01:55,680
No, está hecha y gracias a Caitlin,

41
00:01:55,682 --> 00:01:58,733
incluso tenemos una forma de
disparar nuestra bala de plata,

42
00:01:58,735 --> 00:02:01,537
así que no, no hay "peros".

43
00:02:01,539 --> 00:02:03,346
Creo que se avecina un gran "pero".

44
00:02:03,349 --> 00:02:06,357
Pero tenemos que probar
la cura en un metahumano.

45
00:02:06,359 --> 00:02:07,730
Ahí está.

46
00:02:07,733 --> 00:02:09,611
Lo que tenemos que hacer es salvar

47
00:02:09,613 --> 00:02:11,362
a los metas que son objetivo de Cicada

48
00:02:11,364 --> 00:02:13,490
porque no se va a dejar
de matar a gente inocente.

49
00:02:13,493 --> 00:02:17,160
- ¿La cura es peligrosa?
- Bueno, es un suero sin probar

50
00:02:17,162 --> 00:02:19,030
que altera la biología a nivel celular,

51
00:02:19,033 --> 00:02:21,039
así que hasta que la
probemos en alguien,

52
00:02:21,041 --> 00:02:22,332
no tenemos forma de saberlo.

53
00:02:22,334 --> 00:02:24,042
Cuando empezamos a trabajar en la cura,

54
00:02:24,044 --> 00:02:26,928
decidimos que siempre sería
una elección, no un arma,

55
00:02:26,930 --> 00:02:28,984
así que lo que necesitamos
es un voluntario.

56
00:02:28,987 --> 00:02:30,858
Bueno, menuda adivinanza, ¿verdad?

57
00:02:30,860 --> 00:02:33,176
Un metahumano voluntario cuando
los metahumanos en esta ciudad

58
00:02:33,178 --> 00:02:35,178
han sido perseguidos por
nosotros o asesinados por Cicada

59
00:02:35,180 --> 00:02:37,698
o encarcelados en Heights
Prison, así que...

60
00:02:37,700 --> 00:02:40,275
Nadie de ningún grupo se
va a presentar voluntario.

61
00:02:40,277 --> 00:02:42,560
No, estos criminales no van a renunciar

62
00:02:42,562 --> 00:02:44,020
a sus poderes, pero...

63
00:02:44,022 --> 00:02:46,041
Tiene que haber alguien en algún lugar.

64
00:02:46,044 --> 00:02:48,816
Sí, en otra Tierra.

65
00:02:48,818 --> 00:02:51,402
Llamaré a Harry, veré si
hay alguien de Tierra-2

66
00:02:51,404 --> 00:02:52,621
- que quiera ser voluntario.
- Sí.

67
00:02:52,623 --> 00:02:54,882
No era precisamente lo que sugería.

68
00:02:54,884 --> 00:02:56,366
Espera, no tienes que llamar a Harry.

69
00:02:56,368 --> 00:02:57,438
Espera, ¿por qué no?

70
00:02:57,441 --> 00:03:00,244
Porque ya hay un meta aquí de Tierra-2,

71
00:03:00,247 --> 00:03:03,849
uno que puede que no
quiera sus poderes...

72
00:03:03,851 --> 00:03:08,228
Aunque puede que sea bastante
difícil hablar con él.

73
00:03:08,230 --> 00:03:10,088
King Shark...

74
00:03:10,090 --> 00:03:11,547
¿De verdad creéis que podéis curarlo?

75
00:03:11,549 --> 00:03:12,707
Esa es la idea.

76
00:03:12,710 --> 00:03:15,651
Lyla, esta es...

77
00:03:15,654 --> 00:03:18,096
mi hija, Nora.

78
00:03:18,098 --> 00:03:20,139
- ¿Tu hija?
- Sí.

79
00:03:20,141 --> 00:03:22,409
- Soy de...
- Del futuro, supongo.

80
00:03:22,411 --> 00:03:23,768
Qué raro, ¿verdad?

81
00:03:23,770 --> 00:03:25,320
No más raro que despertar un día

82
00:03:25,322 --> 00:03:29,148
y descubrir que tu
hijo solía ser tu hija.

83
00:03:29,150 --> 00:03:30,825
Bueno, ¿por qué King Shark?

84
00:03:30,827 --> 00:03:34,237
Los niveles de materia oscura
varían de metahumano a metahumano,

85
00:03:34,239 --> 00:03:37,499
pero el caso de Shay Lamden es
el más extremo que hemos visto,

86
00:03:37,501 --> 00:03:39,993
así que pensamos que si podemos
revertir los efectos de una mutación

87
00:03:39,995 --> 00:03:43,663
- de un nivel tan alto... - Podréis
ayudar a todos los metahumanos.

88
00:03:43,665 --> 00:03:47,267
Mira, sabemos que King Shark
tiene el habla limitada,

89
00:03:47,269 --> 00:03:50,920
pero nos preguntamos si
podríamos hablar con él.

90
00:03:50,922 --> 00:03:52,963
Si vamos a hacer esto, vamos
a necesitar su permiso.

91
00:03:52,965 --> 00:03:54,465
Bueno, estás de suerte, Cisco.

92
00:03:54,474 --> 00:03:56,867
Últimamente, ha estado muy hablador.

93
00:04:00,524 --> 00:04:03,433
Mira estas fotos.

94
00:04:03,435 --> 00:04:06,477
Qué paz.

95
00:04:06,479 --> 00:04:09,456
Son tan bonitas.

96
00:04:09,458 --> 00:04:13,034
- Qué paz.
- Así es, ¿verdad?

97
00:04:13,036 --> 00:04:16,654
¿Sabes?, nunca entendí
por qué Wally fue allí.

98
00:04:16,656 --> 00:04:18,948
- Ahora sí.
- Bueno, me hace cuestionármelo.

99
00:04:18,950 --> 00:04:21,543
Es decir, ¿mi hermano pequeño va
a volver del Tíbet alguna vez?

100
00:04:21,545 --> 00:04:25,121
Bueno, todo lo que puedo
decir es que está más a gusto

101
00:04:25,123 --> 00:04:27,799
de lo que ha estado nunca.

102
00:04:27,801 --> 00:04:30,168
Y si eso significa que
quiere quedarse lejos de...

103
00:04:30,170 --> 00:04:32,979
La locura que es Central City,

104
00:04:32,982 --> 00:04:35,173
entonces, ¿sabes qué? Que así sea.

105
00:04:35,175 --> 00:04:36,650
Sí.

106
00:04:36,652 --> 00:04:40,136
Bueno, me alegra que hayas vuelto, papá.

107
00:04:40,138 --> 00:04:42,155
Todos nos alegramos de que hayas vuelto.

108
00:04:43,808 --> 00:04:46,434
Incluso el capitán Singh se
alegra de que hayas vuelto.

109
00:04:48,405 --> 00:04:49,687
- Qué...
- Ya voy yo.

110
00:04:49,689 --> 00:04:51,698
No, no, no. No, claro que no.

111
00:04:51,700 --> 00:04:52,833
Claro que no.

112
00:04:52,835 --> 00:04:54,167
Has estado acudiendo
cuando lloraba el bebé

113
00:04:54,169 --> 00:04:56,003
durante mucho tiempo, Joe West.

114
00:04:57,241 --> 00:04:58,913
Me alegra que hayas vuelto.

115
00:04:58,915 --> 00:05:00,749
Vale, vale.

116
00:05:02,535 --> 00:05:04,678
¿Vamos a hablar de este
sofá que has comprado?

117
00:05:04,680 --> 00:05:06,996
Otro día, Joe. Otro día.

118
00:05:06,998 --> 00:05:08,348
Muy caro.

119
00:05:08,350 --> 00:05:10,041
Bueno, es bonito. Escucha.

120
00:05:10,043 --> 00:05:12,168
Bueno, Cecile...

121
00:05:12,170 --> 00:05:14,596
me ha puesto rápido al día.

122
00:05:14,598 --> 00:05:16,881
Cicada... habéis estado ocupados.

123
00:05:18,935 --> 00:05:22,178
Sí, bueno...

124
00:05:22,180 --> 00:05:25,741
¿Sabes?, el Equipo Flash
descubrirá cómo derrotarlo.

125
00:05:25,743 --> 00:05:29,675
Pero Jonesy estaba ayudándole
justo bajo nuestras narices

126
00:05:29,678 --> 00:05:31,780
y eso me hizo pensar,

127
00:05:31,782 --> 00:05:35,191
Cicada ha eludido ser
detenido durante tanto tiempo

128
00:05:35,193 --> 00:05:37,786
que he estado pensando que

129
00:05:37,789 --> 00:05:40,227
sigue recibiendo ayuda de alguien.

130
00:05:43,243 --> 00:05:44,885
Quiero más café.

131
00:05:44,887 --> 00:05:46,536
Voy a hacer más café.

132
00:05:46,538 --> 00:05:49,473
Sí, te traigo otra taza.

133
00:05:51,968 --> 00:05:54,544
Normalmente, no traemos ayuda
del exterior pero nos han soplado

134
00:05:54,546 --> 00:05:56,897
que la mejor ictióloga del país
estaba haciendo una investigación

135
00:05:56,899 --> 00:05:58,973
de casos como King Shark.

136
00:05:58,975 --> 00:06:01,426
En realidad, creo que
puede que la conozcas.

137
00:06:01,428 --> 00:06:03,180
¿Dra. Lamden?

138
00:06:03,183 --> 00:06:05,012
¿Ahora trabaja para ARGUS?

139
00:06:05,014 --> 00:06:07,175
No pude negarme. Y por
favor, llámame Tanya.

140
00:06:07,178 --> 00:06:08,766
¿Qué pasó con Nautilus Laboratories?

141
00:06:08,768 --> 00:06:11,244
La directora Michaels me ofreció
la oportunidad de trabajar

142
00:06:11,246 --> 00:06:13,855
con Shay Lamden, uno que
estaba afligido por la misma

143
00:06:13,857 --> 00:06:16,065
anomalía de materia oscura
que mi difunto marido,

144
00:06:16,067 --> 00:06:18,609
solo que este sistema
de Shay estaba causando

145
00:06:18,611 --> 00:06:20,995
que sus vías nerviosas se revirtieran.

146
00:06:20,997 --> 00:06:23,114
Le estoy enseñando cómo
comunicarse efectivamente.

147
00:06:23,116 --> 00:06:25,646
¿Estás diciendo que su mente se está
volviendo más a la de un tiburón?

148
00:06:25,649 --> 00:06:28,035
Sí, pero ya no.

149
00:06:28,037 --> 00:06:30,079
Detuve la regresión de
la mente de King Shark

150
00:06:30,081 --> 00:06:31,923
usando una interfaz cerebral

151
00:06:31,925 --> 00:06:34,050
que simula sus estímulos
y respuestas neurales.

152
00:06:34,052 --> 00:06:35,918
Lo llamo la corona telepática.

153
00:06:35,920 --> 00:06:38,335
Más o menos como el MAD
2.0 que creamos nosotros.

154
00:06:38,338 --> 00:06:39,526
Es brillante.

155
00:06:39,529 --> 00:06:42,475
Mi marido, el Shay Lamden de Tierra-1,

156
00:06:42,477 --> 00:06:44,185
era un hombre maravilloso.

157
00:06:44,187 --> 00:06:47,607
Ahora, tengo la oportunidad de
ayudar al Shay Lamden de otra Tierra,

158
00:06:47,610 --> 00:06:50,475
devolviéndole su mente humana.

159
00:06:50,477 --> 00:06:52,402
Y ya que el estado actual de Shay

160
00:06:52,404 --> 00:06:55,146
requiere que esté más tiempo en el agua,

161
00:06:55,148 --> 00:06:57,398
estos tapones me permiten oírle

162
00:06:57,400 --> 00:06:59,317
bajo el agua y al revés.

163
00:06:59,319 --> 00:07:01,486
La corona telepática permite
a Tanya comunicarse con

164
00:07:01,488 --> 00:07:04,405
King Shark y frenar su
comportamiento violento.

165
00:07:04,407 --> 00:07:06,657
¿Podemos usar la corona
para hablar con él?

166
00:07:06,659 --> 00:07:10,036
Sí, pero ¿por qué?

167
00:07:10,038 --> 00:07:11,713
Creemos que podemos volver
a convertirlo en humano.

168
00:07:13,142 --> 00:07:15,550
Ha costado mucho trabajo, pero
creemos que hemos descubierto la forma

169
00:07:15,552 --> 00:07:17,627
de transformar células
infundidas con materia oscura

170
00:07:17,629 --> 00:07:19,170
a su estado no metahumano.

171
00:07:19,172 --> 00:07:21,339
Ahora, todo lo que
necesitamos es probarlo,

172
00:07:21,341 --> 00:07:23,841
así que vinimos buscando un voluntario.

173
00:07:23,843 --> 00:07:26,052
¿Eso podría funcionar?

174
00:07:26,054 --> 00:07:27,729
Bueno, ¿podemos preguntarle?

175
00:07:38,233 --> 00:07:42,169
Shay, el equipo de
Laboratorios STAR está aquí.

176
00:07:42,171 --> 00:07:44,654
Tienen algo que puede que quieras...

177
00:07:44,656 --> 00:07:48,675
Una cura metahumana para tu condición.

178
00:07:48,677 --> 00:07:51,327
Confía en mí, su análisis preliminar

179
00:07:51,329 --> 00:07:53,829
sobre la reversión de las
transfiguraciones de metagenes

180
00:07:53,831 --> 00:07:56,874
demuestra que hay altas
probabilidades de que funcione,

181
00:07:56,876 --> 00:07:59,186
sobre todo en las
perspectivas ictiológicas.

182
00:08:00,665 --> 00:08:03,356
No, no estoy presumiendo.

183
00:08:03,358 --> 00:08:05,716
Es su investigación.

184
00:08:05,718 --> 00:08:08,561
Shay tiene un gran sentido del humor.

185
00:08:08,563 --> 00:08:13,516
Bueno, ¿se supone que tenemos
que llamarlo King Shark o Shay?

186
00:08:13,518 --> 00:08:17,061
Sí, sigo aquí.

187
00:08:17,063 --> 00:08:19,447
Estoy de acuerdo.

188
00:08:19,449 --> 00:08:21,148
Vale.

189
00:08:36,800 --> 00:08:40,802
¿Crees que esta cura podría ayudar?

190
00:08:40,804 --> 00:08:43,388
Sí.

191
00:08:43,390 --> 00:08:45,923
¿Por dónde empezamos?

192
00:08:52,765 --> 00:08:54,109
Aquí la agente Michaels.

193
00:08:54,112 --> 00:08:56,818
¡Necesito a todos los soldados
disponibles en el acuario, ya!

194
00:08:59,397 --> 00:09:01,373
- ¿Papá?
- Estoy bien.

195
00:09:09,165 --> 00:09:11,833
¿Qué ha sido toda esa reacción?
Pensé que estaba bajo control.

196
00:09:11,835 --> 00:09:12,890
No sé.

197
00:09:12,893 --> 00:09:15,094
Nada de eso había ocurrido antes.

198
00:09:15,097 --> 00:09:17,430
Quizá su neuroregresión
finalmente ha alcanzado el punto

199
00:09:17,432 --> 00:09:19,790
en el que la corona
podría no hacer efecto.

200
00:09:19,792 --> 00:09:21,375
Podríamos haber perdido
a Shay para siempre.

201
00:09:21,378 --> 00:09:22,918
No, no, no. Eso no lo sabemos.

202
00:09:22,920 --> 00:09:24,268
¿Por qué no vienes a
Laboratorios STAR con nosotros?

203
00:09:24,270 --> 00:09:27,422
Podemos usar el MAD 2.0 para
aumentar la eficiencia de la corona.

204
00:09:27,425 --> 00:09:31,093
Tenemos que encontrar a King Shark
antes de que hiera a alguien.

205
00:09:31,095 --> 00:09:33,521
Los protocolos de seguridad
de ARGUS se han activado,

206
00:09:33,523 --> 00:09:34,880
pero King Shark podría
estar en cualquier lugar.

207
00:09:34,883 --> 00:09:36,449
Reprogramaremos el satélite
de Laboratorios STAR

208
00:09:36,451 --> 00:09:39,935
para trabajar en circuito con ARGUS.

209
00:09:39,937 --> 00:09:43,105
¿Qué tienes en mente?

210
00:09:43,107 --> 00:09:44,607
Solo me preguntaba si
tenemos que repensarnos

211
00:09:44,609 --> 00:09:46,651
cómo vamos a pillarlo.

212
00:09:46,653 --> 00:09:49,320
Para, eso no pasó.

213
00:09:49,322 --> 00:09:51,113
Sí, pasó.

214
00:09:51,115 --> 00:09:55,710
Mira, mis labios se entumecieron
y entonces se hincharon

215
00:09:55,712 --> 00:09:58,812
tanto que parecía que me había
hecho una cirugía plástica.

216
00:09:58,815 --> 00:10:00,748
- ¿Qué hizo Wally?
- Se rio, claro.

217
00:10:00,750 --> 00:10:02,517
La bebé se rio.

218
00:10:02,519 --> 00:10:06,479
Al menos ahora sé que soy
alérgico al pimiento de Sichuan.

219
00:10:06,481 --> 00:10:10,508
Papá, ¿te importa si hoy trabajo aquí?

220
00:10:10,510 --> 00:10:12,685
Puede que nos dé tiempo
a ponernos al día.

221
00:10:12,687 --> 00:10:16,013
Bueno, sabes que nunca voy
a negarme a eso, así que...

222
00:10:16,015 --> 00:10:20,035
Pero, Cecile me ha dicho que tienes

223
00:10:20,037 --> 00:10:22,812
un nuevo despacho.

224
00:10:22,814 --> 00:10:25,073
Sí, sí, es que, ya sabes, las tuberías

225
00:10:25,075 --> 00:10:26,908
son terribles y no puede caerle agua

226
00:10:26,910 --> 00:10:28,632
a mi ordenador, ¿verdad?

227
00:10:28,648 --> 00:10:31,529
Bueno, oye, el chico que amplió
nuestro baño de invitados...

228
00:10:31,531 --> 00:10:33,781
Hizo un gran trabajo y
es realmente asequible.

229
00:10:33,783 --> 00:10:36,659
- Deja que te dé su número.
- No, papá, está bien, en serio.

230
00:10:36,661 --> 00:10:38,819
Iris, si no te ocupas de esto rápido,

231
00:10:38,822 --> 00:10:40,013
irá a más.

232
00:10:40,015 --> 00:10:42,540
Aquí está. Deja que te lo envíe.

233
00:10:42,542 --> 00:10:44,158
Vale, sí. Sí.

234
00:10:44,161 --> 00:10:46,928
En realidad, sí, ¿sabes?
Es una buena idea.

235
00:10:46,930 --> 00:10:48,504
¿Por qué no me lo envías
y me voy para allí

236
00:10:48,506 --> 00:10:50,840
y veo qué puedo hacer?

237
00:10:50,842 --> 00:10:52,216
- Gracias, papá.
- Vale.

238
00:10:52,218 --> 00:10:53,843
Te quiero.

239
00:10:53,845 --> 00:10:56,688
Yo más.

240
00:10:56,690 --> 00:10:59,532
Bueno, si queremos ampliar
los poderes de la corona,

241
00:10:59,534 --> 00:11:02,110
tenemos que lograr
hablar con la MAD 2.0.

242
00:11:02,112 --> 00:11:04,228
¿Y qué pasa con el código logarítmico?

243
00:11:04,230 --> 00:11:07,012
Exacto. Ya ves, por eso necesitamos

244
00:11:07,015 --> 00:11:09,692
más científicos en el equipo.

245
00:11:09,694 --> 00:11:11,360
Shay me dice eso todo el tiempo.

246
00:11:11,362 --> 00:11:13,621
Bueno, el tipo sabe de lo que habla.

247
00:11:13,623 --> 00:11:15,674
Vale, entonces, ¿por qué no usas

248
00:11:15,676 --> 00:11:17,717
mi sitio de trabajo y
yo pongo esto en marcha?

249
00:11:20,705 --> 00:11:23,131
- Fascinante, ¿verdad?
- Sí, debería serlo.

250
00:11:23,133 --> 00:11:24,799
Es la fusión de la tecnología

251
00:11:24,801 --> 00:11:26,386
y la conciencia humana.

252
00:11:26,389 --> 00:11:27,699
Y la de un tiburón, pero no, no, no.

253
00:11:27,702 --> 00:11:31,088
Me refiero a tu relación
con Shay Lamden.

254
00:11:31,090 --> 00:11:33,400
¿A qué te refieres con "relación"?

255
00:11:34,862 --> 00:11:39,071
La forma en que tu postura se
relaja cuando hablas con él

256
00:11:39,074 --> 00:11:40,740
y la forma en que tu voz se modula...

257
00:11:40,742 --> 00:11:44,101
Sugiere familiaridad...

258
00:11:44,103 --> 00:11:46,746
o algo más.

259
00:11:46,748 --> 00:11:49,582
Los dos somos biólogos marinos,
así que tenemos mucho en común.

260
00:11:49,584 --> 00:11:53,420
Supongo que se podría decir
que nos hemos unido mucho.

261
00:11:53,422 --> 00:11:54,998
Pero solo es mi paciente.

262
00:11:55,001 --> 00:11:56,655
Claro.

263
00:11:56,657 --> 00:12:00,001
Mirad eso. Hemos logrado despegar.

264
00:12:00,003 --> 00:12:02,595
En realidad están hablando. ¿Ves?

265
00:12:02,597 --> 00:12:05,006
Sabía que esos dos loquitos
iban a hacer que funcionara.

266
00:12:05,008 --> 00:12:06,916
No solo están sincronizados.

267
00:12:06,918 --> 00:12:09,436
El MAD 2.0. está actuando
como si fuera una antena,

268
00:12:09,438 --> 00:12:11,837
amplificando la señal
psiquica de la corona

269
00:12:11,839 --> 00:12:14,114
más allá de lo que hubiera imaginado.

270
00:12:14,117 --> 00:12:16,517
Escuchamos el grito de un
friki. ¿Cómo van las cosas aquí?

271
00:12:16,519 --> 00:12:18,469
Solo tengo que sincronizar
el casco con mis tapones

272
00:12:18,471 --> 00:12:21,096
- y estamos listos.
- Deja eso en el córtex,

273
00:12:21,098 --> 00:12:24,033
en la consola principal, a
la izquierda del monitor.

274
00:12:24,035 --> 00:12:25,693
¿Sabes qué?

275
00:12:25,695 --> 00:12:28,103
Ven conmigo. Te lo mostraré.

276
00:12:28,105 --> 00:12:30,815
- Buen trabajo, Cisco.
- Bueno, hace falta un equipo.

277
00:12:30,817 --> 00:12:32,200
Pero todo equipo necesita un genio

278
00:12:32,202 --> 00:12:34,252
y ese soy yo, así que gracias.

279
00:12:34,254 --> 00:12:36,496
Ahora solo tenemos que encontrar
a King Shark y hablar con él.

280
00:12:36,498 --> 00:12:38,873
¿Por qué no le llevamos el
inyector de la cura a Caitlin

281
00:12:38,876 --> 00:12:40,450
y nos aseguramos de que esté listo?

282
00:12:40,453 --> 00:12:43,344
Bueno, recuerda, primero
tenemos que hablar con él.

283
00:12:43,346 --> 00:12:45,546
Claro.

284
00:12:45,548 --> 00:12:47,807
Hemos localizado a King
Shark. Está en el muelle.

285
00:13:01,898 --> 00:13:03,681
Caitlin, ¿estás segura de que está aquí?

286
00:13:03,683 --> 00:13:06,526
Está ahí.

287
00:13:06,528 --> 00:13:08,995
Se dirige hacia vosotros.

288
00:13:11,983 --> 00:13:14,149
Nora, tu turno.

289
00:13:14,151 --> 00:13:15,502
Hecho.

290
00:13:15,504 --> 00:13:17,486
Vale, sistemas sincronizados.

291
00:13:17,488 --> 00:13:20,155
¿Shay? Soy yo, Tanya.

292
00:13:20,157 --> 00:13:22,533
Esa gente solo está ahí para ayudarte.

293
00:13:22,535 --> 00:13:24,177
Por favor, escúchalos.

294
00:13:24,179 --> 00:13:26,387
Está bien.

295
00:13:28,424 --> 00:13:30,016
Creo que está funcionando.

296
00:13:30,018 --> 00:13:33,002
Creo que tienes razón.

297
00:13:33,004 --> 00:13:35,930
Vamos a preguntarle...

298
00:13:35,932 --> 00:13:38,966
¡Shay, para! Por favor.

299
00:13:38,968 --> 00:13:41,194
Por favor. No sé qué le pasa.

300
00:13:45,349 --> 00:13:48,034
¿Barry?

301
00:14:13,461 --> 00:14:16,470
Chicos, ¿qué está
pasando? ¿Dónde está Shay?

302
00:14:24,764 --> 00:14:26,722
¿Shay?

303
00:14:26,724 --> 00:14:29,767
¿Qué pasa?

304
00:14:29,769 --> 00:14:30,985
¿Qué está pasando?

305
00:14:30,987 --> 00:14:32,895
¿Shay está bien?

306
00:14:32,897 --> 00:14:35,156
Sí. Vuelve a ser humano.

307
00:14:49,121 --> 00:14:51,288
¿Dónde estoy? ¿Quiénes sois?

308
00:14:51,290 --> 00:14:52,456
- Oye, oye, oye.
- ¡No, basta!

309
00:14:52,458 --> 00:14:54,458
- ¡Dejadme en paz!
- Está bien.

310
00:14:54,460 --> 00:14:57,103
Son amigos.

311
00:14:59,632 --> 00:15:01,149
Tanya.

312
00:15:01,151 --> 00:15:03,067
Sí, soy... yo.

313
00:15:05,638 --> 00:15:09,056
¿Soy... yo?

314
00:15:09,058 --> 00:15:11,284
¿Cómo?

315
00:15:11,286 --> 00:15:13,102
Lo llamamos la cura.

316
00:15:13,104 --> 00:15:16,364
Es un suero que suprime la
materia oscura de los metahumanos.

317
00:15:16,366 --> 00:15:17,957
Eres la primera persona que la toma.

318
00:15:17,959 --> 00:15:20,826
Bueno, solo que no la tomaste.

319
00:15:20,828 --> 00:15:24,163
Te la dimos.

320
00:15:24,165 --> 00:15:26,281
Mi... cabeza aún me da vueltas.

321
00:15:28,452 --> 00:15:30,661
¿Estás diciendo que soy humano de nuevo?

322
00:15:30,663 --> 00:15:32,621
¿Para siempre?

323
00:15:32,623 --> 00:15:34,548
Casi.

324
00:15:34,550 --> 00:15:37,718
Hemos desarrollado una cura que funcione
en la parte humana de un metahumano.

325
00:15:37,720 --> 00:15:41,797
La parte animal de tu
cerebro luchó un poco.

326
00:15:41,799 --> 00:15:44,794
Aún hay algo de materia oscura
en tu glándula pituitaria,

327
00:15:44,797 --> 00:15:47,177
pero con esta nueva información,
deberíamos ser capaces de

328
00:15:47,179 --> 00:15:50,764
mejorar la cura y la próxima
dosis debería ser permanente.

329
00:15:50,766 --> 00:15:53,100
Monsieur Lamden, debería presentarme.

330
00:15:53,102 --> 00:15:55,060
Sherloque Wells. Probablemente
haya oído hablar de mí.

331
00:15:55,062 --> 00:15:58,072
Tengo una pregunta. He estado
discutiendo conmigo mismo.

332
00:15:58,074 --> 00:16:02,192
¿Quién conduce a King Shark?

333
00:16:02,202 --> 00:16:06,555
¿Es el tiburón o es el hombre?

334
00:16:08,895 --> 00:16:10,993
Si pregunta que si debo ser responsable

335
00:16:10,995 --> 00:16:14,505
por mis acciones, mi
respuesta es simple.

336
00:16:14,507 --> 00:16:16,257
Sí, debería.

337
00:16:19,837 --> 00:16:22,379
No recuerdo a cuánta
gente he hecho daño,

338
00:16:22,381 --> 00:16:26,100
o a quién, pero eso no es excusa.

339
00:16:26,102 --> 00:16:27,601
¿Qué recuerdas?

340
00:16:27,603 --> 00:16:30,771
Fragmentos. Destellos.

341
00:16:30,773 --> 00:16:32,815
Un día, era científico. Y al
siguiente, estaba atrapado

342
00:16:32,817 --> 00:16:35,067
en ese cuerpo y lo sentía todo más,

343
00:16:35,069 --> 00:16:37,370
como si mis emociones
tuvieran esteroides.

344
00:16:37,372 --> 00:16:41,449
Y la rabia... había tanta rabia.

345
00:16:41,451 --> 00:16:43,233
Eso tiene sentido. La
amígdala de una tiburón activa

346
00:16:43,235 --> 00:16:45,487
una respuesta emocional enorme
cuando se siente atacada.

347
00:16:45,490 --> 00:16:48,122
Quizá por eso escapaste hoy.

348
00:16:48,124 --> 00:16:49,865
Tenías miedo.

349
00:16:49,867 --> 00:16:53,002
No lo sé. Hoy parecía diferente.

350
00:16:53,004 --> 00:16:56,385
No recuerdo mucho antes de
empezar a usar la corona de Tanya,

351
00:16:56,388 --> 00:16:57,706
pero desde entonces,

352
00:16:57,708 --> 00:17:00,542
mi mente y mis recuerdos
han sido mucho más claros.

353
00:17:00,544 --> 00:17:03,971
Y sobre todo recuerdo la
amabilidad que me mostraste.

354
00:17:12,056 --> 00:17:13,481
Qué...

355
00:17:16,152 --> 00:17:19,394
¿Qué ha pasado?

356
00:17:19,396 --> 00:17:21,563
La materia oscura en sus
sistema se está replicando.

357
00:17:21,565 --> 00:17:24,566
Tanya, lo siento.

358
00:17:36,622 --> 00:17:39,289
Shay, lo siento, pero
hasta que esto termine,

359
00:17:39,291 --> 00:17:41,917
no podemos dejarte salir
de Laboratorios STAR.

360
00:17:45,833 --> 00:17:47,457
Llámame en cuanto la cura

361
00:17:47,460 --> 00:17:48,900
esté preparada para
inyectársela una segunda vez.

362
00:17:48,902 --> 00:17:51,527
Tenemos que saber si esto funciona.

363
00:17:54,306 --> 00:17:55,782
- ¿Barry?
- ¿Sí?

364
00:17:55,784 --> 00:17:57,358
Cuando has dicho que
querías que te llamara

365
00:17:57,360 --> 00:17:59,725
era para que pudiéramos
preguntarle a Shay

366
00:17:59,728 --> 00:18:01,193
si quiere tomar la cura, ¿verdad?

367
00:18:01,196 --> 00:18:02,104
- Caitlin...
- Porque, ¿sabes?,

368
00:18:02,106 --> 00:18:03,456
ahí fuera, en realidad no le diste

369
00:18:03,458 --> 00:18:04,614
mucha opción.

370
00:18:04,617 --> 00:18:06,058
Pero fue difícil de hacer

371
00:18:06,061 --> 00:18:07,985
cuando King Shark te
tenía totalmente dominado.

372
00:18:07,987 --> 00:18:09,993
Teníamos la forma de comunicarnos con él

373
00:18:09,996 --> 00:18:11,394
y tú apenas le diste una oportunidad.

374
00:18:11,397 --> 00:18:12,538
Y podríamos haber vuelto a intentarlo.

375
00:18:12,540 --> 00:18:14,967
Te salvé, tío. ¿Qué querías que hiciera?

376
00:18:14,969 --> 00:18:16,577
- ¿Arriesgar tu vida?
- Esa no es la cuestión.

377
00:18:16,579 --> 00:18:18,054
Debería. Somos un equipo.

378
00:18:18,056 --> 00:18:19,621
Se supone que nos apoyamos unos a otros.

379
00:18:19,623 --> 00:18:21,290
Y acordamos, como equipo,

380
00:18:21,292 --> 00:18:23,000
que esperaríamos a tener su permiso,
pero ni siquiera hiciste eso.

381
00:18:23,002 --> 00:18:23,976
Y mira lo que ha pasado.

382
00:18:23,978 --> 00:18:24,856
Estás vivo

383
00:18:24,859 --> 00:18:27,963
y a Shay parece que le gusta ser humano,

384
00:18:27,965 --> 00:18:31,466
así que todos ganamos.

385
00:18:31,468 --> 00:18:33,635
¿Es eso lo que te crees
que hace un héroe?

386
00:18:33,637 --> 00:18:37,181
¿Obligar a otras personas a hacer
lo que tú quieres que hagan?

387
00:18:37,183 --> 00:18:40,409
Iba a comerte, Cisco.

388
00:18:40,411 --> 00:18:42,182
¿Qué se supone que tenía que hacer?

389
00:18:42,185 --> 00:18:46,699
Acordamos que la cura nunca
se usaría como un arma.

390
00:18:46,701 --> 00:18:48,668
Dime algo.

391
00:18:48,670 --> 00:18:52,079
¿Cambiaste de opinión en ese momento

392
00:18:52,081 --> 00:18:53,914
o siempre fue parte de tu plan?

393
00:19:10,966 --> 00:19:12,424
¿Papá?

394
00:19:12,426 --> 00:19:15,469
Me pasé por tu oficina

395
00:19:15,471 --> 00:19:18,180
para hablar contigo.

396
00:19:18,182 --> 00:19:19,723
Papá, mira. Yo...

397
00:19:19,725 --> 00:19:21,558
No. Ni lo intentes.

398
00:19:21,560 --> 00:19:26,706
Me enteré de ese loco círculo temporal
en el que os quedasteis atrapados.

399
00:19:26,708 --> 00:19:29,566
Cisco y Nora me contaron

400
00:19:29,568 --> 00:19:31,210
lo que pasó en cada versión

401
00:19:31,212 --> 00:19:34,029
y, aunque no recuerdo ninguna de ellas,

402
00:19:34,031 --> 00:19:36,240
tan solo con saber que pasaron...

403
00:19:36,242 --> 00:19:38,506
¿No te asustaste?

404
00:19:38,509 --> 00:19:40,285
No sé.

405
00:19:40,287 --> 00:19:41,962
Es decir, me colé en casa de Cicada.

406
00:19:41,964 --> 00:19:44,965
Papá, peleé contra él.

407
00:19:44,967 --> 00:19:48,252
Y por muy terrorífico
que fuera, es decir,

408
00:19:48,254 --> 00:19:50,212
al menos podía reaccionar, ¿sabes?

409
00:19:50,214 --> 00:19:52,806
Pero ahora... ahora que sabe
quién soy, quién es mi familia,

410
00:19:52,808 --> 00:19:55,550
bueno, podría aparecer
en cualquier momento.

411
00:19:55,552 --> 00:19:57,019
Es que...

412
00:19:57,021 --> 00:19:59,221
- me siento...
- Indefensa.

413
00:19:59,223 --> 00:20:02,307
Sí, es que...

414
00:20:02,309 --> 00:20:05,986
No sé, no puedo volver ahí.

415
00:20:05,988 --> 00:20:08,745
Vale, levanta.

416
00:20:08,748 --> 00:20:10,247
Papá, te acabo de decir...

417
00:20:10,250 --> 00:20:12,250
que no quiero volver ahí, ¿sabes?

418
00:20:12,253 --> 00:20:14,611
No te llevo ahí.

419
00:20:14,613 --> 00:20:15,946
¿Entonces dónde?

420
00:20:15,948 --> 00:20:18,073
A un lugar donde pueda mostrarte

421
00:20:18,075 --> 00:20:21,451
lo poderosa que eres realmente.

422
00:20:21,453 --> 00:20:23,453
Cógelo todo. Vamos.

423
00:20:30,462 --> 00:20:32,316
Tenemos que hablar.

424
00:20:32,319 --> 00:20:33,652
¿No sabes que no deberías

425
00:20:33,655 --> 00:20:35,532
interrumpir a los demás
mientras están concentrados?

426
00:20:35,535 --> 00:20:37,759
Intentaba tener mi momento Oliver Queen.

427
00:20:37,761 --> 00:20:39,946
Le hice algunas pruebas más a Shay.

428
00:20:39,948 --> 00:20:42,189
La razón por la que no
recuerda nada de lo que pasó

429
00:20:42,191 --> 00:20:44,575
esta mañana es porque ha experimentado
importantes interrupciones de

430
00:20:44,577 --> 00:20:46,310
las ondas cerebrales
de su lóbulo frontal.

431
00:20:46,312 --> 00:20:48,496
Esa es la reacción
que hemos visto todos.

432
00:20:48,498 --> 00:20:51,365
Entonces, ¿por eso se
lanzó contra nosotros

433
00:20:51,367 --> 00:20:53,200
en plan Tiburón, la venganza?

434
00:20:53,202 --> 00:20:55,110
Un lóbulo frontal así de
comprometido llevaría, por supuesto,

435
00:20:55,112 --> 00:20:59,242
a una falta de control sobre
las emociones y el juicio.

436
00:20:59,245 --> 00:21:02,492
Entonces, ¿crees que quizá la
corona puede haber hecho eso?

437
00:21:02,494 --> 00:21:05,107
No, esa es la cuestión. La
corona no es el problema.

438
00:21:05,110 --> 00:21:06,880
La forma en que los neurotrasmisores
trabajan en este artefacto

439
00:21:06,882 --> 00:21:07,956
nunca podrían haber causado esto.

440
00:21:07,958 --> 00:21:09,063
Entonces, ¿lo que estás diciendo es

441
00:21:09,066 --> 00:21:10,959
que la corona telepática estuvo
funcionando todo este tiempo?

442
00:21:10,961 --> 00:21:12,763
Sí, así que eso lleva a la pregunta,

443
00:21:12,766 --> 00:21:15,973
¿qué causó que King
Shark se enfureciera?

444
00:21:15,975 --> 00:21:19,301
Chicos, oíd...

445
00:21:19,303 --> 00:21:23,347
solo quería disculparme por lo de antes.

446
00:21:23,349 --> 00:21:26,183
Definitivamente fui demasiado duro.

447
00:21:39,007 --> 00:21:41,198
No puede ser.

448
00:21:46,422 --> 00:21:48,472
Caitlin.

449
00:21:53,980 --> 00:21:55,837
Hola, Flash.

450
00:22:03,078 --> 00:22:05,346
El escáner cerebral
de Cisco está limpio.

451
00:22:05,349 --> 00:22:07,518
El mío también. Los dos
hemos vuelto a la normalidad.

452
00:22:07,521 --> 00:22:09,393
Ya no estamos atados.

453
00:22:09,395 --> 00:22:11,370
Killer Frost dice que
siente lo de la congelación.

454
00:22:11,372 --> 00:22:12,946
Eso también fue Grodd.

455
00:22:12,948 --> 00:22:14,523
Ahora está lista para la venganza.

456
00:22:14,525 --> 00:22:15,744
Sí, yo también.

457
00:22:15,747 --> 00:22:17,733
¿Tenemos localizado a
nuestro simio Svengali?

458
00:22:17,736 --> 00:22:19,403
Estamos trabajando con
los datos que tenemos,

459
00:22:19,405 --> 00:22:20,880
pero las habilidades psíquicas de Grodd

460
00:22:20,882 --> 00:22:22,864
lo están ayudando a
ocultar su localización,

461
00:22:22,866 --> 00:22:24,322
así que ahora mismo podría
estar en cualquier sitio.

462
00:22:24,325 --> 00:22:27,077
Creí que cada rincón de ARGUS

463
00:22:27,079 --> 00:22:29,605
estaba custodiado las 24 horas del día.

464
00:22:29,608 --> 00:22:30,631
Así es.

465
00:22:30,633 --> 00:22:33,721
Entonces, ¿cómo escapa
un gorila de 362 kilos?

466
00:22:33,724 --> 00:22:35,394
Deja que te lo enseñe.

467
00:22:35,396 --> 00:22:38,380
Repasé nuestra cámara de seguridad.

468
00:22:38,382 --> 00:22:41,258
Eso es de la noche del
22 de mayo de 2018.

469
00:22:41,260 --> 00:22:43,309
- Esa es la noche...
- De la Iluminación.

470
00:22:44,972 --> 00:22:46,763
Las ondas de materia oscura de DeVoe
desmantelaron toda la tecnología

471
00:22:46,765 --> 00:22:47,907
de las áreas circundantes.

472
00:22:47,909 --> 00:22:50,225
Afortunadamente, nuestros
generadores se activaron.

473
00:22:50,227 --> 00:22:52,644
- Pero no de inmediato.
- Un segundo.

474
00:22:52,646 --> 00:22:53,816
Eso fue lo que Grodd necesitó

475
00:22:53,819 --> 00:22:56,064
para implantar psíquicamente
instrucciones en su guardia.

476
00:22:56,066 --> 00:22:57,658
Instrucciones para apagar secretamente

477
00:22:57,660 --> 00:22:59,395
los amortiguadores de poder de su celda

478
00:22:59,398 --> 00:23:01,606
y para averiguar cualquier otra
información que necesitaba saber.

479
00:23:01,609 --> 00:23:03,770
Entonces, ¿por esa razón
King Shark enloqueció?

480
00:23:03,773 --> 00:23:05,865
¿Porque Grodd estaba intentando
controlarlo mentalmente?

481
00:23:05,868 --> 00:23:07,301
Como una distracción.

482
00:23:07,303 --> 00:23:10,454
Grodd solo había controlado
antes mentes humanas.

483
00:23:10,456 --> 00:23:12,456
Debe haberle costado
controlar a King Shark

484
00:23:12,458 --> 00:23:14,082
por la parte animal de su cerebro.

485
00:23:14,084 --> 00:23:18,437
Entonces, ¿King Shark estaba intentando
resistirse a la voluntad de Grodd?

486
00:23:18,439 --> 00:23:19,812
Mis respetos.

487
00:23:19,815 --> 00:23:21,798
Si Grodd ha tenido sus
poderes durante un año,

488
00:23:21,800 --> 00:23:23,609
¿por qué esperar hasta
ahora para escapar?

489
00:23:23,611 --> 00:23:25,927
Probablemente no sea una
coincidencia que lo primero que hizo

490
00:23:25,929 --> 00:23:27,804
fuera robar la corona telepática.

491
00:23:27,806 --> 00:23:28,972
Tanya dijo que ha estado

492
00:23:28,974 --> 00:23:30,524
trabajando en la corona
durante un tiempo.

493
00:23:30,526 --> 00:23:32,902
Grodd probablemente sabía que
esto era su oportunidad perfecta.

494
00:23:32,905 --> 00:23:34,978
Y fue gracias a nuestra tecnología.

495
00:23:34,980 --> 00:23:37,105
Vale, bueno, ahora que
Grodd tiene la corona,

496
00:23:37,107 --> 00:23:38,824
¿qué pasará cuando la use?

497
00:23:38,826 --> 00:23:42,319
Amplificará sus habilidades
mentales por mil.

498
00:23:42,321 --> 00:23:44,821
En lugar de ser solo capaz
de controlar mentalmente

499
00:23:44,823 --> 00:23:46,656
a unas pocas personas a la vez...

500
00:23:46,658 --> 00:23:49,451
Será capaz de controlar
a toda la ciudad.

501
00:23:58,887 --> 00:24:02,647
Perdóname. Me voy a entrometer.

502
00:24:02,650 --> 00:24:04,391
¿O ya lo he hecho?

503
00:24:04,393 --> 00:24:08,136
Lo veo a él ahí fuera y te veo
aquí dentro en las sombras.

504
00:24:08,138 --> 00:24:09,679
¿Y eso por qué, me pregunto?

505
00:24:09,682 --> 00:24:11,556
¿Puedes culparme?

506
00:24:11,558 --> 00:24:13,066
Viste su mano transformarse.

507
00:24:13,068 --> 00:24:16,403
Sí, claro. "¡La Semana del Tiburón!"

508
00:24:16,405 --> 00:24:18,813
No es algo que veas
todos los días, pero no,

509
00:24:18,815 --> 00:24:21,858
creo que tu titubeo ocurrió

510
00:24:21,860 --> 00:24:23,896
antes de ese momento, no después.

511
00:24:23,899 --> 00:24:28,113
Un pequeño titubeo, pero ahí estaba.

512
00:24:28,116 --> 00:24:30,667
Otra vez, ¿a qué crees que se debe?

513
00:24:30,670 --> 00:24:32,177
No lo sé...

514
00:24:32,180 --> 00:24:35,664
¿No? Bueno, quizá pueda ser lo
bastante atrevido como para ofrecer

515
00:24:35,666 --> 00:24:38,708
la sugerencia de que no fue la mano

516
00:24:38,710 --> 00:24:40,811
de lo que tenías miedo, sino más bien,

517
00:24:40,813 --> 00:24:43,713
fue ver la cara

518
00:24:43,715 --> 00:24:46,108
del hombre que amas.

519
00:24:46,110 --> 00:24:49,195
No amo a Shay. Somos amigos.

520
00:24:49,197 --> 00:24:52,013
Vale, bueno, echemos un
vistazo también a eso, ¿vale?

521
00:24:52,015 --> 00:24:54,457
Bueno, es un amigo de otra Tierra,

522
00:24:54,460 --> 00:24:56,610
por el cual dejaste un
trabajo muy bien pagado

523
00:24:56,612 --> 00:24:58,895
y por quien has dedicado cada momento

524
00:24:58,897 --> 00:25:01,523
de tu vida para intentar
ayudarlo. No encaja mucho.

525
00:25:01,525 --> 00:25:04,618
No puedo amar a Shay.

526
00:25:04,620 --> 00:25:08,214
Es el doble de mi marido
muerto en Tierra-2.

527
00:25:08,216 --> 00:25:11,383
¿Cuán loca tendría que
estar para enamorarme de él?

528
00:25:11,385 --> 00:25:13,398
No más loca que casarse
con la misma mujer

529
00:25:13,401 --> 00:25:14,911
de cinco Tierras diferentes...

530
00:25:14,913 --> 00:25:16,871
Lo sé.

531
00:25:16,873 --> 00:25:18,390
Soy muy bueno casándome con gente,

532
00:25:18,392 --> 00:25:20,893
pero no tan bueno estando casado.

533
00:25:20,895 --> 00:25:22,370
Sin embargo, a lo largo del camino,

534
00:25:22,373 --> 00:25:25,305
en estas innumerables
Tierras e incontables dobles,

535
00:25:25,307 --> 00:25:27,424
he aprendido que hay una cosa

536
00:25:27,426 --> 00:25:30,552
que las hace a todas únicas.

537
00:25:30,554 --> 00:25:34,147
Y si es de eso

538
00:25:34,149 --> 00:25:37,743
de lo que te enamoras, bueno entonces,

539
00:25:37,745 --> 00:25:40,562
quizá la cara no importa mucho.

540
00:25:56,121 --> 00:25:59,122
Te has perdido un bonito atardecer.

541
00:25:59,124 --> 00:26:00,674
Qué pena.

542
00:26:00,676 --> 00:26:03,302
- Es mi momento favorito del día.
- También el mío.

543
00:26:03,304 --> 00:26:06,588
Casi había olvidado cómo era uno.

544
00:26:06,590 --> 00:26:10,091
¿Sabes que los tiburones son daltónicos?

545
00:26:10,093 --> 00:26:13,696
Cuando era King Shark, mi
mundo era apagado y gris.

546
00:26:16,642 --> 00:26:19,100
Y entonces te conocí a ti y todo cambió.

547
00:26:23,032 --> 00:26:25,732
Pensé que me estabas evitando.

548
00:26:25,734 --> 00:26:27,651
Así era,

549
00:26:27,653 --> 00:26:30,779
pero ya no.

550
00:26:30,781 --> 00:26:33,740
Tanya, ¿te decepciona que ahora sea...?

551
00:26:33,742 --> 00:26:36,927
No, en absoluto.

552
00:26:40,215 --> 00:26:44,643
Dicen que todos los
atardeceres son únicos.

553
00:26:44,645 --> 00:26:48,147
¿Crees que es cierto?

554
00:26:48,149 --> 00:26:50,223
Sí, lo creo.

555
00:27:07,743 --> 00:27:09,409
Papá, esto no va a funcionar.

556
00:27:09,411 --> 00:27:10,836
Aún no lo has intentado.

557
00:27:10,838 --> 00:27:12,504
Mira, lo entiendo.

558
00:27:12,506 --> 00:27:14,414
Se supone que tengo que
desahogarme con ese saco

559
00:27:14,416 --> 00:27:17,492
y superarlo de alguna
forma, pero no es tan fácil.

560
00:27:17,494 --> 00:27:18,919
¿Enfrentarte a lo que te aflige?

561
00:27:18,921 --> 00:27:20,868
No, no lo es. Es duro.

562
00:27:20,871 --> 00:27:22,831
Tuve que cruzarme todo
el mundo para hacerlo.

563
00:27:22,833 --> 00:27:25,125
¿Estás hablando del Tíbet?

564
00:27:25,127 --> 00:27:26,685
Pensé que fuiste allí para ver a Wally.

565
00:27:26,687 --> 00:27:28,545
Así es, pero esa no es la
única razón por la que fui.

566
00:27:28,547 --> 00:27:30,797
Fui allí para sanar.

567
00:27:30,799 --> 00:27:32,358
¿Es por eso que te fuiste tanto tiempo?

568
00:27:32,360 --> 00:27:35,516
Wally me convenció de
ir al este con la bebé.

569
00:27:35,519 --> 00:27:38,105
Dijo que ayudaría a reparar mi mente,

570
00:27:38,107 --> 00:27:40,515
mi cuerpo, a restaurar
esta vieja alma mía.

571
00:27:40,517 --> 00:27:42,701
Así que con la bendición de Cecile,

572
00:27:42,703 --> 00:27:45,353
eso es lo que hice.

573
00:27:45,355 --> 00:27:46,705
¿Y funcionó?

574
00:27:46,707 --> 00:27:49,950
Me doblé, cariño.

575
00:27:49,952 --> 00:27:52,360
Pero Cicada no va a romperme.

576
00:27:52,362 --> 00:27:53,879
Y tampoco te va a romper a ti.

577
00:27:53,881 --> 00:27:55,363
Vamos.

578
00:27:58,062 --> 00:28:00,018
Vamos, Iris. Muéstrale a
Cicada de lo que eres capaz.

579
00:28:04,249 --> 00:28:06,466
Rómpelo, Iris.

580
00:28:11,506 --> 00:28:13,974
¡Rómpelo!

581
00:28:19,097 --> 00:28:22,265
Sí.

582
00:28:24,245 --> 00:28:26,060
¿Qué está pasando?

583
00:28:26,062 --> 00:28:28,438
Nuestro amigo peludo está
subiendo al campanario Broome.

584
00:28:28,440 --> 00:28:30,064
¿Qué pasa con él y esa torre?

585
00:28:30,066 --> 00:28:32,108
Es el epicentro exacto de la ciudad...

586
00:28:32,110 --> 00:28:34,038
Haciéndola el lugar
perfecto para transmitir.

587
00:28:34,041 --> 00:28:35,612
Va a usar la corona.

588
00:28:35,614 --> 00:28:38,174
Y meterse en la cabeza
de toda la ciudad.

589
00:28:46,416 --> 00:28:49,501
Oíd a vuestro maestro, humanos.

590
00:28:49,503 --> 00:28:54,088
Pronto, solo conoceréis mi voluntad...

591
00:28:54,090 --> 00:28:58,654
¡La voluntad de Grodd!

592
00:29:02,621 --> 00:29:05,193
¿Cuánto falta para que Grodd
controle mentalmente a todo el mundo?

593
00:29:05,196 --> 00:29:06,940
Unos minutos, quizá menos.

594
00:29:06,943 --> 00:29:09,103
Tenemos que desarmar esa
corona y alejarla de él.

595
00:29:09,105 --> 00:29:10,077
Puedo intentar hablar con él.

596
00:29:10,079 --> 00:29:11,160
Siempre le he caído bien.

597
00:29:11,162 --> 00:29:12,454
- Bien.
- Y una mierda.

598
00:29:12,457 --> 00:29:14,977
No, va a ser difícil
convencer a Killer Frost.

599
00:29:14,980 --> 00:29:16,819
Somos inmunes a sus
controles mentales, ¿verdad?,

600
00:29:16,822 --> 00:29:18,321
porque somos velocistas.

601
00:29:18,323 --> 00:29:19,965
No.

602
00:29:19,967 --> 00:29:21,708
Vale, el Museo Flash

603
00:29:21,710 --> 00:29:23,159
tiene un montón de cosas mal.

604
00:29:23,161 --> 00:29:24,544
Espera, ¿tienes dispositivos extra

605
00:29:24,546 --> 00:29:26,138
de anticontrol mental?

606
00:29:26,140 --> 00:29:27,360
Hay unos cuantos en el taller,

607
00:29:27,363 --> 00:29:28,998
pero la última vez no terminó muy bien.

608
00:29:29,000 --> 00:29:30,667
Sí, pero ahora somos dos.

609
00:29:30,669 --> 00:29:32,335
Necesito que corras hacia
él lo más rápido que puedas

610
00:29:32,337 --> 00:29:34,003
- sin revertir el tiempo.
- Vale.

611
00:29:34,005 --> 00:29:36,297
- Eso captará su atención.
- ¿Qué vas a hacer tú?

612
00:29:36,299 --> 00:29:37,966
Un viejo truco.

613
00:30:09,675 --> 00:30:11,099
¡Quitadle la corona!

614
00:30:13,837 --> 00:30:15,220
¿Papá?

615
00:30:30,687 --> 00:30:31,837
No nos podemos mover.

616
00:30:31,840 --> 00:30:33,201
Los amortiguadores
mentales están funcionando,

617
00:30:33,204 --> 00:30:34,945
pero Grodd es demasiado fuerte.

618
00:30:34,948 --> 00:30:36,950
Estoy intentando piratear la
corona, pero Grodd no me dejará.

619
00:30:36,952 --> 00:30:38,526
Va a matarlos.

620
00:30:38,528 --> 00:30:41,296
No si volvéis a convertirme.

621
00:30:41,298 --> 00:30:43,197
Puedo detener a Grodd.

622
00:30:43,199 --> 00:30:46,743
No puede leerme la mente... al
menos, no cuando soy un tiburón.

623
00:30:46,745 --> 00:30:48,171
¿Podéis hacer eso?

624
00:30:48,174 --> 00:30:50,538
Es decir, si aceleramos
el ciclo celular,

625
00:30:50,540 --> 00:30:52,057
hacemos algo que impulsará un regreso

626
00:30:52,059 --> 00:30:53,424
a la forma celular de la materia oscura.

627
00:30:53,427 --> 00:30:56,376
Claro, claro, quizá una
vibración o sacudida, ¿no?

628
00:30:56,379 --> 00:30:58,379
sí, si fuera lo bastante fuerte,

629
00:30:58,381 --> 00:31:00,256
pero habría consecuencias permanentes.

630
00:31:00,258 --> 00:31:02,234
Si volvemos a saturar las
células con el gen meta

631
00:31:02,236 --> 00:31:03,444
eso eliminaría la posibilidad

632
00:31:03,446 --> 00:31:06,053
de que las volvieras a
transformar en células humanas.

633
00:31:06,056 --> 00:31:08,949
No podrá usar la cura.

634
00:31:08,951 --> 00:31:12,602
Shay, si estás de acuerdo con esto,

635
00:31:12,604 --> 00:31:14,437
nunca volverás a ser humano.

636
00:31:14,439 --> 00:31:17,609
Tanya, puedo salvar a Flash, a
la gente de esta ciudad, a ti

637
00:31:17,612 --> 00:31:19,775
y compensar algo de todas
las cosas malas que he hecho.

638
00:31:19,778 --> 00:31:21,378
Tengo que hacer esto.

639
00:31:23,281 --> 00:31:25,448
Tengo miedo a perderte.

640
00:31:25,450 --> 00:31:29,002
No me perderás.

641
00:31:29,004 --> 00:31:31,412
Bueno, ¿hay alguien en esta habitación

642
00:31:31,414 --> 00:31:33,351
que pueda proporcionar
una sacudida vibracional?

643
00:31:33,354 --> 00:31:34,600
Yo lo haré.

644
00:32:09,011 --> 00:32:12,870
Mi mente crece.

645
00:32:12,872 --> 00:32:14,372
Pronto,

646
00:32:14,374 --> 00:32:17,291
Grodd controlará esta ciudad,

647
00:32:17,293 --> 00:32:18,960
este mundo.

648
00:32:18,962 --> 00:32:20,795
Y tú...

649
00:32:20,797 --> 00:32:24,557
desaparecerás para siempre.

650
00:32:30,515 --> 00:32:32,824
¿King Shark?

651
00:32:34,686 --> 00:32:39,856
¡King Shark te quiere muerto!

652
00:34:14,803 --> 00:34:16,845
No.

653
00:34:19,124 --> 00:34:20,932
Chicos, King Shark no se mueve.

654
00:34:20,934 --> 00:34:22,601
Cuando un tiburón está del revés,

655
00:34:22,603 --> 00:34:24,204
entra en inmovilidad tónica.

656
00:34:24,207 --> 00:34:25,837
Está paralizado.

657
00:34:25,839 --> 00:34:27,258
¿Cómo lo despertamos?

658
00:34:27,261 --> 00:34:29,090
¿Los tiburones no tienen
órganos electroreceptores

659
00:34:29,093 --> 00:34:30,609
llamados ampollas de Lorenzini?

660
00:34:30,611 --> 00:34:33,136
Es así como detectan los campos
electromagnéticos, ¿verdad?

661
00:34:33,138 --> 00:34:34,696
Sí, así es como nadan.

662
00:34:34,698 --> 00:34:37,023
Y también atraerá la electricidad, ¿no?

663
00:34:37,025 --> 00:34:40,494
Así que si le proporcionamos
bastante electricidad, podemos...

664
00:34:40,497 --> 00:34:42,812
- Recargarlo hasta que despierte.
- Recargarlo hasta que despierte.

665
00:34:42,814 --> 00:34:44,814
- ¡Barry!
- Sí, lo hemos oído.

666
00:34:44,816 --> 00:34:46,458
Es hora de otro antiguo truco.

667
00:35:13,812 --> 00:35:15,237
¿Estás bien?

668
00:35:41,089 --> 00:35:44,081
- ¡Sí!
- ¡Sí!

669
00:35:57,805 --> 00:36:00,389
Nada de eso.

670
00:36:00,391 --> 00:36:02,442
Larga vida al rey.

671
00:36:12,860 --> 00:36:15,737
Sé que Grodd casi convierte
todos nuestros cerebros

672
00:36:15,740 --> 00:36:18,291
en huevos revueltos, pero
esa batalla a lo Kaiju

673
00:36:18,293 --> 00:36:20,293
ha estado increíble.

674
00:36:20,295 --> 00:36:21,911
En serio, mucho mejor que nada

675
00:36:21,913 --> 00:36:23,388
de lo que leí en el Museo Flash.

676
00:36:23,390 --> 00:36:25,373
Ahora que Grodd está encerrado,

677
00:36:25,375 --> 00:36:28,084
¿qué lo detiene de volver a salir?

678
00:36:28,086 --> 00:36:30,061
Un coma médicamente inducido,

679
00:36:30,063 --> 00:36:31,730
uno administrado de
forma segura por Caitlin

680
00:36:31,732 --> 00:36:33,214
y el personal médico de ARGUS.

681
00:36:33,216 --> 00:36:35,433
La exposición a la corona
puso en marcha las habilidades

682
00:36:35,435 --> 00:36:37,143
mentales de Grodd a toda velocidad.

683
00:36:37,145 --> 00:36:38,910
Están creciendo incluso ahora.

684
00:36:38,913 --> 00:36:42,431
Afortunadamente, me di cuenta que si el
cerebro de Grodd se mantiene inactivo,

685
00:36:42,433 --> 00:36:43,983
no puede acceder a sus poderes mentales.

686
00:36:43,985 --> 00:36:46,244
A eso añádele unos amortiguadores
recientemente aumentados

687
00:36:46,246 --> 00:36:48,604
que se actualizan para mantenerse
al día con la potencia de Grodd.

688
00:36:48,606 --> 00:36:50,823
De nada, por cierto...

689
00:36:50,825 --> 00:36:52,584
Lo que sea para mantener
a salvo la ciudad.

690
00:36:52,586 --> 00:36:54,244
Hablando de mantener a salvo la ciudad,

691
00:36:54,246 --> 00:36:56,421
no podríamos haberlo hecho sin Shay.

692
00:36:56,423 --> 00:36:59,999
¿Cómo le convencisteis para
volver a ser King Shark?

693
00:37:00,001 --> 00:37:01,834
No fuimos nosotros.

694
00:37:01,836 --> 00:37:03,586
Se presentó voluntario.

695
00:37:03,588 --> 00:37:05,755
¿Y nunca podréis
devolverle su humanidad?

696
00:37:05,757 --> 00:37:07,290
No lo creo.

697
00:37:07,292 --> 00:37:10,918
Entonces, ¿va a ser
King Shark para siempre?

698
00:37:20,930 --> 00:37:23,597
Bueno,

699
00:37:23,599 --> 00:37:25,599
los buenos ganan una vez más

700
00:37:25,601 --> 00:37:28,787
y aun así no parece que lo celebres.

701
00:37:28,789 --> 00:37:30,479
¿Y eso por qué?

702
00:37:30,481 --> 00:37:32,791
Tras todo lo que ha pasado hoy,

703
00:37:32,793 --> 00:37:35,663
simplemente me pregunto cómo afectará...

704
00:37:35,666 --> 00:37:37,611
¿A tu relación?

705
00:37:37,613 --> 00:37:40,156
Bueno, es una gran
pregunta, debo admitirlo.

706
00:37:40,158 --> 00:37:41,874
Pero, ¿sabes qué?

707
00:37:41,876 --> 00:37:45,378
Lo resolveréis, los dos, juntos.

708
00:37:45,380 --> 00:37:47,660
Si es así, tendremos
que darte las gracias.

709
00:37:47,663 --> 00:37:49,805
- No, no, no, no.
- Sobre todo yo.

710
00:37:49,808 --> 00:37:51,382
No, no, no. No hice nada.

711
00:37:51,385 --> 00:37:52,960
No, tienes razón, ayudé un poco.

712
00:37:52,962 --> 00:37:54,479
La cuestión aquí es esta,

713
00:37:54,481 --> 00:37:58,674
y es que ya sea hombre, tiburón o...

714
00:37:58,676 --> 00:38:01,469
hombre-tiburón,

715
00:38:01,471 --> 00:38:06,357
el corazón quiere lo que quiere.

716
00:38:06,359 --> 00:38:09,494
Y por tanto, debes estar abierta a ello.

717
00:38:09,496 --> 00:38:12,497
Parece que has resuelto el
mayor misterio de la vida.

718
00:38:12,499 --> 00:38:15,375
Bueno, eso es lo que hago.

719
00:38:16,694 --> 00:38:18,819
Si es así,

720
00:38:18,821 --> 00:38:23,550
espero que un día, también
encuentres lo que estés buscando...

721
00:38:23,552 --> 00:38:25,918
Quizá en otra doble.

722
00:38:28,373 --> 00:38:29,756
Claro.

723
00:38:32,835 --> 00:38:34,811
Te dejo con ello.

724
00:38:38,683 --> 00:38:43,001
Tanya, pareces triste.

725
00:38:43,012 --> 00:38:46,197
¿Por qué?

726
00:38:46,199 --> 00:38:48,057
Hoy nos encontramos

727
00:38:48,059 --> 00:38:50,351
y esa conexión...

728
00:38:50,353 --> 00:38:53,621
Sigue ahí.

729
00:38:53,623 --> 00:38:56,732
Shay, lo que hiciste...

730
00:38:56,742 --> 00:39:01,512
Lo volvería a hacer por ti, cariño.

731
00:39:29,868 --> 00:39:31,566
Hora de doblarse.

732
00:39:46,668 --> 00:39:48,459
¿King Shark contra Gorilla Grodd?

733
00:39:48,462 --> 00:39:51,100
¿Estás de coña? ¿Me lo he perdido?

734
00:39:53,349 --> 00:39:56,449
PERO GRODD ODIA LAS BANANAS

735
00:40:00,106 --> 00:40:04,441
¿Seguro que no quieres
algo más para adultos?

736
00:40:04,444 --> 00:40:06,594
Retráctate.

737
00:40:06,596 --> 00:40:09,638
Estas chucherías son un manjar,
no importa qué edad tengas.

738
00:40:09,640 --> 00:40:11,307
Chicos, hola.

739
00:40:11,309 --> 00:40:13,359
Yo... ¿un pez de gominola?

740
00:40:13,361 --> 00:40:15,361
Me encanta.

741
00:40:15,363 --> 00:40:20,316
Mira, sé que hoy ha sido de locos

742
00:40:20,318 --> 00:40:22,693
y solo quería asegurarme
de que estamos bien,

743
00:40:22,695 --> 00:40:25,112
sé que Grodd hizo que
me dispararas en la cara

744
00:40:25,114 --> 00:40:27,799
pero también sé que me
lo merecía un poco...

745
00:40:27,801 --> 00:40:29,450
Y lo mismo con la congelación.

746
00:40:29,452 --> 00:40:31,928
No debí usar la cura como un arma

747
00:40:31,930 --> 00:40:33,963
y obligar así a King Shark.

748
00:40:33,965 --> 00:40:35,974
Prometo que no volverá a pasar.

749
00:40:40,171 --> 00:40:43,005
Disculpa aceptada.

750
00:40:43,007 --> 00:40:45,224
Tonto.

751
00:40:45,226 --> 00:40:48,636
Y sabemos que algo bueno
ha salido de lo de hoy.

752
00:40:48,638 --> 00:40:50,513
Sabemos que la cura metahumana funciona.

753
00:40:50,515 --> 00:40:52,966
Y ahora podemos usarla para
ayudar a todos los metas

754
00:40:52,969 --> 00:40:55,976
en Central City y más allá.

755
00:40:55,978 --> 00:40:58,955
Quizá empecemos con Cicada.

756
00:41:00,691 --> 00:41:02,334
Perdona, ¿qué?

757
00:41:02,337 --> 00:41:04,985
Lo sé, es que...

758
00:41:04,987 --> 00:41:06,412
la gente te puede sorprender.

759
00:41:06,414 --> 00:41:08,247
Definitivamente el día de
hoy me lo ha recordado.

760
00:41:08,249 --> 00:41:11,200
Y como habéis estado diciendo,
todos merecen una oportunidad

761
00:41:11,202 --> 00:41:14,036
para ser quienes quieran ser...

762
00:41:14,038 --> 00:41:17,081
Eso incluye a nuestros enemigos.

763
00:41:17,083 --> 00:41:20,059
Creo que deberíamos
ofrecerle la cura a Cicada.

764
00:41:22,154 --> 00:41:27,646
www.subtitulamos.tv

