1
00:00:07,126 --> 00:00:08,752
Claro, fue mucho trabajo

2
00:00:08,777 --> 00:00:11,252
y hubo momentos en los
que quise renunciar,

3
00:00:11,287 --> 00:00:13,514
pero, ya sabes, honestamente,
salvar vidas...

4
00:00:13,548 --> 00:00:15,816
no...

5
00:00:15,851 --> 00:00:17,918
no hay nada parecido.

6
00:00:17,953 --> 00:00:21,088
Su madre debe haberse
sentido muy orgullosa.

7
00:00:21,123 --> 00:00:23,768
Dr. Tomás Caballé,

8
00:00:23,803 --> 00:00:26,093
cirujano vascular de renombre mundial.

9
00:00:26,128 --> 00:00:28,829
¿Y dijo que se crió en Cataluña?

10
00:00:28,864 --> 00:00:31,532
Sí. Sí, era un pequeño
pueblo en las colinas.

11
00:00:31,566 --> 00:00:34,654
Probablemente de 2000 personas.

12
00:00:34,688 --> 00:00:37,292
Me fui cuando tenía 18 años,
fui a la facultad de medicina...

13
00:00:37,326 --> 00:00:40,107
en la Universidad de
Barcelona, en la Johns Hopkins.

14
00:00:40,142 --> 00:00:43,110
Finalmente, me retiré y...

15
00:00:43,145 --> 00:00:44,999
vine a parar aquí.

16
00:00:45,034 --> 00:00:46,947
Tengo que decir

17
00:00:46,982 --> 00:00:50,818
que los sitios de citas pueden ser
un éxito o un fracaso, pero ¿esto?

18
00:00:51,820 --> 00:00:53,454
Esto se siente bien.

19
00:00:53,488 --> 00:00:55,322
Pues sí, ¿verdad?

20
00:00:55,357 --> 00:00:58,959
Hay algo sobre las manos de un cirujano,

21
00:00:58,994 --> 00:01:00,648
junto con su...

22
00:01:00,683 --> 00:01:04,509
extenso... conocimiento de anatomía.

23
00:01:04,534 --> 00:01:07,102
Eres muy atrevida.

24
00:01:07,817 --> 00:01:10,105
¿Eso es un problema?

25
00:01:10,139 --> 00:01:11,540
Apenas.

26
00:01:11,574 --> 00:01:13,108
Bien.

27
00:01:14,179 --> 00:01:15,506
No puede ser.

28
00:01:15,531 --> 00:01:17,179
Thomas. Thomas Magnum.

29
00:01:17,213 --> 00:01:19,548
Sí, pensé que eras tú.

30
00:01:19,582 --> 00:01:20,816
¿Cómo estás, hermano?

31
00:01:20,850 --> 00:01:22,587
Lo siento. Creo que se equivoca.

32
00:01:22,622 --> 00:01:25,454
Él es el Dr. Tomás Caballé.

33
00:01:25,488 --> 00:01:26,958
¿Doctor?

34
00:01:26,992 --> 00:01:28,796
¿Él? Magnum,

35
00:01:28,831 --> 00:01:30,092
¿de qué está hablando?

36
00:01:32,307 --> 00:01:34,463
¿Así que no eres doctor?

37
00:01:34,497 --> 00:01:36,373
Bueno, puedo explicarlo.

38
00:01:36,407 --> 00:01:39,034
No, ¿sabes qué? Ahórratelo.
Ya terminamos aquí.

39
00:01:39,068 --> 00:01:40,782
Blair, espera.

40
00:01:40,816 --> 00:01:42,170
Dame una oportunidad.

41
00:01:42,205 --> 00:01:44,539
Pierde mi número. No quiero
volver a verte jamás.

42
00:01:46,575 --> 00:01:47,575
¿Qué fue todo eso?

43
00:01:48,566 --> 00:01:50,177
Estoy investigando un asesinato

44
00:01:50,212 --> 00:01:53,021
y estoy muy seguro de que
me costaste una gran pista.

45
00:01:53,934 --> 00:02:01,942
www.subtitulamos.tv

46
00:02:14,021 --> 00:02:16,410
- 48 HORAS ANTES
- Vamos, ¿qué estamos haciendo aquí?

47
00:02:16,434 --> 00:02:17,471
- Vamos.
- Vamos.

48
00:02:17,472 --> 00:02:18,372
Está bien, está bien,

49
00:02:18,407 --> 00:02:20,541
- tranquilos, tranquilos.
- Vamos, dinos qué es.

50
00:02:20,575 --> 00:02:22,610
Ya les dije. Es una sorpresa.

51
00:02:22,644 --> 00:02:24,445
Por favor, no me digas
que es hielo raspado.

52
00:02:24,479 --> 00:02:26,714
Chicos, si les digo
que tengo una sorpresa

53
00:02:26,748 --> 00:02:28,000
que no van a creer,

54
00:02:28,034 --> 00:02:30,075
confíen en mí, no es hielo raspado.

55
00:02:30,100 --> 00:02:31,628
¿Entonces qué es, entrenador?

56
00:02:31,653 --> 00:02:33,387
- Hola a todos.
- ¿En serio?

57
00:02:33,422 --> 00:02:34,722
¿Ella es la sorpresa?

58
00:02:34,756 --> 00:02:36,987
No, es la tía Higgy.

59
00:02:37,012 --> 00:02:38,093
Qué encantador.

60
00:02:38,678 --> 00:02:40,328
Aquí viene la sorpresa.

61
00:02:40,362 --> 00:02:41,998
- Espera, ¿quién es?
- ¿Quién es?

62
00:02:42,032 --> 00:02:43,888
No puedo ver. Muévete, muévete.

63
00:02:47,502 --> 00:02:48,803
¡Hermano, es Christian Yelich!

64
00:02:48,837 --> 00:02:50,838
Es el jugador más valioso.

65
00:02:50,872 --> 00:02:52,406
Christian, amigo mío,

66
00:02:52,441 --> 00:02:55,242
conoce a los campeones mundiales
de las Pequeñas Ligas del 2018.

67
00:02:55,277 --> 00:02:56,410
¿Qué tal, chicos? ¿Cómo estamos?

68
00:02:56,445 --> 00:02:57,478
Bien.

69
00:02:57,512 --> 00:02:59,613
Christian, Christian,
¿quieres firmar mi pelota?

70
00:02:59,648 --> 00:03:01,615
- Oye, Christian, Christian.
- Choca esos cinco.

71
00:03:01,650 --> 00:03:02,817
Lo hicieron muy bien.

72
00:03:02,851 --> 00:03:04,418
¿Cómo hiciste que viniera?

73
00:03:04,453 --> 00:03:06,253
Le prometí que lo llevaría a
un paseo en tu helicóptero.

74
00:03:06,288 --> 00:03:08,910
Deja de mentir. ¿Eso es
todo lo que se necesitó?

75
00:03:08,935 --> 00:03:11,301
Vamos, el tipo es el jugador
más valioso de la liga nacional.

76
00:03:11,326 --> 00:03:12,504
Va a costar mucho más

77
00:03:12,529 --> 00:03:13,950
que un paseo en helicóptero
para traerlo aquí.

78
00:03:13,975 --> 00:03:15,763
No, Robin es amigo del dueño del equipo.

79
00:03:15,797 --> 00:03:17,465
- Debí haberlo sabido.
- Sí.

80
00:03:17,499 --> 00:03:18,833
Me encantó verlos jugar.

81
00:03:18,867 --> 00:03:20,154
Lo hicieron genial.

82
00:03:24,339 --> 00:03:25,606
Ojalá Thomas pudiera estar aquí.

83
00:03:25,640 --> 00:03:27,117
Sí, pero se va a reunir con un cliente.

84
00:03:27,142 --> 00:03:28,342
¿Rick?

85
00:03:28,377 --> 00:03:30,778
¿Quieres que te haga unas bateadas de
práctica mientras hablo con los niños?

86
00:03:30,812 --> 00:03:32,813
Se me conoce por lanzar una o
dos bolas curvas en mis días.

87
00:03:32,848 --> 00:03:34,782
¿Seguro que quieres
lidiar con este jugador?

88
00:03:34,816 --> 00:03:35,683
Veamos lo que tienes.

89
00:03:35,717 --> 00:03:36,784
Muy bien, hagámoslo.

90
00:03:36,818 --> 00:03:38,452
Voy a ponértela difícil.

91
00:03:38,487 --> 00:03:40,795
Voy a apartarme del camino.

92
00:03:41,323 --> 00:03:42,456
Hola.

93
00:03:42,491 --> 00:03:43,624
Hola.

94
00:03:43,658 --> 00:03:45,126
¡Tendrás una bola curva!

95
00:03:45,160 --> 00:03:46,360
Haré un poco

96
00:03:46,395 --> 00:03:47,628
de estiramiento. Creo que eso es

97
00:03:47,662 --> 00:03:48,429
una de las cosas

98
00:03:48,463 --> 00:03:49,597
que hacen en las ligas mayores, ¿verdad?

99
00:03:49,631 --> 00:03:52,800
- Algo por el estilo. - Este es un
movimiento que aprendí de Jane Fonda.

100
00:03:52,834 --> 00:03:54,219
Esto va a ser ridículo.

101
00:03:54,244 --> 00:03:55,397
Será interesante.

102
00:03:56,475 --> 00:03:59,607
Miren, muchachos. Van a ver
cómo se hace, ¿de acuerdo?

103
00:04:01,376 --> 00:04:02,810
Siéntete libre de llamar a
tu agente después de esto,

104
00:04:02,844 --> 00:04:05,037
para ver si está
buscando nuevos clientes.

105
00:04:23,565 --> 00:04:24,665
Sí.

106
00:04:26,335 --> 00:04:28,736
¡El jugador más valioso!
¡El jugador más valioso!

107
00:04:28,770 --> 00:04:30,428
Muy bien, creo que me rompí algo.

108
00:04:30,453 --> 00:04:31,912
Ven aquí, hazte cargo.

109
00:04:36,278 --> 00:04:37,511
Sé lo que están pensando.

110
00:04:37,546 --> 00:04:40,614
¿Cómo podría dejar pasar la oportunidad
de conocer a uno de las Grandes Ligas?

111
00:04:40,649 --> 00:04:42,883
Pero en mi negocio,
cuando suena el teléfono,

112
00:04:42,918 --> 00:04:44,785
contestas.

113
00:04:44,820 --> 00:04:48,100
Y en este caso, sonaba muy importante.

114
00:04:49,212 --> 00:04:50,379
¿Karen McDowell?

115
00:04:50,404 --> 00:04:51,987
- Hola.
- Hola.

116
00:04:52,012 --> 00:04:53,012
Thomas Magnum.

117
00:04:53,162 --> 00:04:54,825
Muchas gracias por reunirse conmigo.

118
00:04:54,850 --> 00:04:56,864
Por supuesto. ¿En qué puedo ayudarte?

119
00:04:57,505 --> 00:04:59,266
Es sobre mi padre.

120
00:04:59,301 --> 00:05:02,236
Fue asesinado hace una
semana. Robo de auto.

121
00:05:02,270 --> 00:05:04,004
Lamento oír eso.

122
00:05:05,807 --> 00:05:07,908
¿Nos sentamos?

123
00:05:10,271 --> 00:05:12,020
¿La policía tiene alguna pista?

124
00:05:12,045 --> 00:05:14,615
No, pero no es por eso que estoy aquí.

125
00:05:15,784 --> 00:05:17,885
Ayer leyeron su testamento

126
00:05:17,919 --> 00:05:21,223
y me enteré de que
casi todos sus ahorros,

127
00:05:21,248 --> 00:05:23,257
más de un millón de dólares
en efectivo, se fueron.

128
00:05:23,291 --> 00:05:24,992
Nadie sabe adónde.

129
00:05:25,026 --> 00:05:26,827
Pero según el banco,

130
00:05:26,862 --> 00:05:28,896
papá vació su cuenta el
día que fue asesinado.

131
00:05:28,930 --> 00:05:31,632
¿La policía cree que hay una
conexión entre ambas cosas?

132
00:05:32,122 --> 00:05:34,468
Dicen que es definitivamente posible.

133
00:05:34,503 --> 00:05:35,807
Bien, ¿hay alguna razón por la que

134
00:05:35,841 --> 00:05:37,438
tu padre necesitaba tanto dinero?

135
00:05:37,472 --> 00:05:39,273
No.

136
00:05:39,307 --> 00:05:40,908
Pero ahora no puedo evitar pensar

137
00:05:40,942 --> 00:05:43,410
que estaba pasando algo
de lo que yo no sabía.

138
00:05:43,445 --> 00:05:46,053
Tal vez estaba en
algún tipo de problema.

139
00:05:46,615 --> 00:05:49,350
La cuestión es que pensé que
conocía a mi padre, pero...

140
00:05:49,735 --> 00:05:52,170
tal vez no lo conocía en absoluto.

141
00:05:52,738 --> 00:05:54,755
Por eso estoy aquí, Sr. Magnum.

142
00:05:54,789 --> 00:05:55,856
No me importa el dinero.

143
00:05:55,891 --> 00:05:58,559
Solo quiero saber la verdad.

144
00:05:59,817 --> 00:06:01,629
Sí.

145
00:06:02,330 --> 00:06:03,797
No hay indicios de

146
00:06:03,832 --> 00:06:05,933
que Roland McDowell era quien
sea menos un hombre de confiar.

147
00:06:05,967 --> 00:06:08,636
No puede ser una coincidencia
que el robo haya tenido lugar

148
00:06:08,670 --> 00:06:10,504
después de que fuera al banco.

149
00:06:10,539 --> 00:06:12,540
No, es definitivamente
sospechoso, lo reconozco,

150
00:06:12,574 --> 00:06:14,708
pero hasta ahora no hemos encontrado
evidencia de una relación,

151
00:06:14,743 --> 00:06:16,510
lo que significa que, por el momento,

152
00:06:16,545 --> 00:06:18,045
necesito considerar
todos los escenarios,

153
00:06:18,079 --> 00:06:20,047
incluyendo la posibilidad

154
00:06:20,081 --> 00:06:21,927
de que esto fue solo un
robo de auto al azar.

155
00:06:21,962 --> 00:06:23,717
¿Y qué? ¿El ladrón tuvo suerte?

156
00:06:23,752 --> 00:06:24,952
¿El momento indicado
en el lugar indicado?

157
00:06:24,986 --> 00:06:27,521
Sí. También hay otra posibilidad.

158
00:06:27,556 --> 00:06:28,956
¿Cuál?

159
00:06:28,990 --> 00:06:32,026
- Tal vez tu cliente tiene el dinero.
- ¿Qué?

160
00:06:32,060 --> 00:06:33,561
Según el testamento de Roland McDowell,

161
00:06:33,595 --> 00:06:34,795
el dinero nunca iba para ella.

162
00:06:34,829 --> 00:06:36,030
Estaba destinado a la caridad.

163
00:06:36,064 --> 00:06:38,465
Quizá después de que Karen
supiera lo de su padre,

164
00:06:38,500 --> 00:06:39,867
vio una oportunidad.

165
00:06:39,901 --> 00:06:41,635
Acaparó el dinero y lo escondió

166
00:06:41,670 --> 00:06:43,337
antes de que pudieran
ponerle las manos encima.

167
00:06:43,371 --> 00:06:45,039
- ¿En serio?
- Cuando mi abuelo murió,

168
00:06:45,073 --> 00:06:48,818
mi primo y su esposa fueron
directamente a su casa

169
00:06:48,852 --> 00:06:50,304
y empezaron a tomar cosas

170
00:06:50,338 --> 00:06:51,679
antes de que el resto de la
familia pudiera llegar allí.

171
00:06:51,713 --> 00:06:54,515
Hay gente que se aprovecha
de estas situaciones.

172
00:06:54,549 --> 00:06:56,817
Si Karen tiene el dinero, ¿por
qué contratarme para encontrarlo?

173
00:06:56,851 --> 00:06:59,353
Porque es una forma de
quitarle las sospechas.

174
00:06:59,387 --> 00:07:00,588
Tienes que preguntártelo a ti mismo:

175
00:07:00,622 --> 00:07:03,757
¿por qué un padre amoroso sacaría
a su única hija de su testamento?

176
00:07:04,356 --> 00:07:05,693
Tal vez ella no quería el dinero.

177
00:07:05,727 --> 00:07:07,828
Vamos, Magnum, ¿quién no
quiere un millón de dólares?

178
00:07:07,862 --> 00:07:09,009
¿Estás diciendo que contratarme

179
00:07:09,043 --> 00:07:10,331
fue solo una cortina de humo?

180
00:07:10,365 --> 00:07:12,700
Sí, eso es lo que estoy diciendo.

181
00:07:22,323 --> 00:07:24,224
Por mucho que quisiera reírme,

182
00:07:24,225 --> 00:07:26,226
Katsumoto había calado en mi cabeza.

183
00:07:26,261 --> 00:07:29,530
Así que para estar seguros, le pedí
a Higgins que investigara un poco.

184
00:07:29,564 --> 00:07:32,833
Que viera si Karen tenía
alguna cuenta bancaria secreta.

185
00:07:32,867 --> 00:07:35,202
Mis contactos no detectaron
ninguna señal de alerta.

186
00:07:35,236 --> 00:07:37,063
No hay cuentas en el
extranjero a nombre de Karen.

187
00:07:37,098 --> 00:07:38,238
Nada de cuentas numeradas.

188
00:07:38,273 --> 00:07:40,961
Y nada establecido bajo
ninguna corporación ficticia.

189
00:07:40,986 --> 00:07:42,409
Pero eso no excluye la posibilidad

190
00:07:42,443 --> 00:07:44,244
de que esconde dinero
de alguna otra manera.

191
00:07:44,279 --> 00:07:47,047
Tiene 25 años. Apenas
salió de la universidad.

192
00:07:47,081 --> 00:07:48,597
No es exactamente una mente criminal.

193
00:07:48,631 --> 00:07:51,051
Sí, pero no sería la primera vez que
un cliente intenta jugar conmigo.

194
00:07:51,085 --> 00:07:52,419
Supongo que eso es cierto.

195
00:07:52,453 --> 00:07:53,620
Aun así, la razón principal de

196
00:07:53,655 --> 00:07:56,256
la Srta. McDowell para contratarte
no fue para encontrar el dinero.

197
00:07:56,291 --> 00:07:57,958
Fue para saber por qué

198
00:07:57,992 --> 00:07:59,620
su padre haría un retiro tan grande.

199
00:07:59,654 --> 00:08:00,928
Sí, pero esa es la cuestión.

200
00:08:00,962 --> 00:08:03,040
Nadie tiene una respuesta,
incluido el banco.

201
00:08:03,075 --> 00:08:05,232
- ¿Hablaste con ellos? - Sí, Rick
conoce a la gerente de la sucursal.

202
00:08:05,266 --> 00:08:06,300
Según ella,

203
00:08:06,334 --> 00:08:08,607
Roland no dijo por qué
estaba sacando el dinero.

204
00:08:08,642 --> 00:08:10,612
Es él.

205
00:08:10,646 --> 00:08:12,239
Esta foto es del video de vigilancia

206
00:08:12,273 --> 00:08:13,974
grabado el día del retiro.

207
00:08:14,008 --> 00:08:16,476
¿Para qué podría haber
sido todo ese dinero?

208
00:08:16,511 --> 00:08:19,112
¿Deudas? ¿Adicción al juego?

209
00:08:19,147 --> 00:08:20,948
¿Una loca adicción a las drogas?

210
00:08:20,982 --> 00:08:23,116
No lo sé, pero si vamos a averiguarlo,

211
00:08:23,151 --> 00:08:25,085
tenemos que empezar a
indagar en la vida de Roland.

212
00:08:25,119 --> 00:08:27,287
Eso comienza con registrar su casa.

213
00:08:31,691 --> 00:08:33,226
¿Cómo va todo por allá?

214
00:08:33,261 --> 00:08:35,228
Nada inusual en el historial
de búsqueda de Roland.

215
00:08:35,263 --> 00:08:38,508
No hay sitios de apuestas, ni
señales de gastos desenfrenados.

216
00:08:38,533 --> 00:08:40,334
Y la única droga que parecía interesarle

217
00:08:40,368 --> 00:08:42,269
era algo llamado Phallux.

218
00:08:42,303 --> 00:08:44,905
Es para la disfunción eréctil.

219
00:08:44,939 --> 00:08:48,108
Y no, yo no la tomo.

220
00:08:48,142 --> 00:08:49,810
Me encantan los comerciales.

221
00:08:49,844 --> 00:08:51,311
Bueno, supongo que su interés

222
00:08:51,346 --> 00:08:53,246
en ese tipo de medicación tiene sentido.

223
00:08:53,281 --> 00:08:54,481
¿Por qué?

224
00:08:54,515 --> 00:08:56,283
Porque, antes de ser asesinado,

225
00:08:56,317 --> 00:08:58,485
entraba en un sitio de citas en línea

226
00:08:58,519 --> 00:09:00,454
llamado "Ok Venus" casi todos los días.

227
00:09:00,488 --> 00:09:03,123
Según su perfil, era
atlético, aventurero

228
00:09:03,157 --> 00:09:05,158
y tenía una afición por
la ópera y el teatro.

229
00:09:05,193 --> 00:09:06,426
Y aparentemente las rubias.

230
00:09:06,461 --> 00:09:08,195
Este tipo definitivamente
tenía un tipo de mujer.

231
00:09:10,187 --> 00:09:13,233
Interesante. Parece que su
difunta esposa también era rubia.

232
00:09:14,202 --> 00:09:16,203
Espera.

233
00:09:16,237 --> 00:09:17,504
¿Qué?

234
00:09:17,836 --> 00:09:20,340
Al principio no me pareció
extraño, pero mira.

235
00:09:20,375 --> 00:09:22,275
Es una mujer rubia. ¿Y?

236
00:09:22,310 --> 00:09:23,877
Sí, pero no está en la fila de cajeros

237
00:09:23,911 --> 00:09:25,808
y no parece que trabaje en el banco.

238
00:09:25,842 --> 00:09:28,115
¿Estás pensando que una de
estas mujeres estaba con Roland

239
00:09:28,149 --> 00:09:29,391
cuando hizo el retiro?

240
00:09:31,919 --> 00:09:33,987
Se supone que nadie debería estar aquí.

241
00:09:44,232 --> 00:09:45,332
¡Dios!

242
00:09:45,915 --> 00:09:48,001
- Sr. Magnum.
- Karen.

243
00:09:48,036 --> 00:09:50,203
¿Qué está haciendo...? ¿Quién es ella?

244
00:09:50,238 --> 00:09:52,047
Es Higgins.

245
00:09:52,072 --> 00:09:54,226
- Me está ayudando con el caso.
- Hola. Lo siento.

246
00:09:54,251 --> 00:09:56,586
No lo entiendo. ¿Ustedes irrumpieron?

247
00:09:56,611 --> 00:09:58,613
Sí. Lo siento.

248
00:09:58,648 --> 00:10:01,448
¿Por qué no me pidió
que los dejara entrar?

249
00:10:04,327 --> 00:10:06,729
No puedo creer que los tome en serio.

250
00:10:07,021 --> 00:10:09,489
Sé cómo debe hacerte sentir esto,

251
00:10:09,524 --> 00:10:11,391
pero la policía tiene que considerar
todos los escenarios posibles

252
00:10:11,426 --> 00:10:12,559
y tuve que al menos

253
00:10:12,593 --> 00:10:14,394
considerar la posibilidad.

254
00:10:14,429 --> 00:10:17,390
Ya se lo dije, no me importa el dinero.

255
00:10:17,415 --> 00:10:20,200
Mi padre ya me dio mucho al crecer.

256
00:10:22,541 --> 00:10:24,568
Cuando era joven, perdimos a mi madre.

257
00:10:24,603 --> 00:10:27,240
Y después de eso, mi padre tuvo
que hacer todo tipo de sacrificios

258
00:10:27,275 --> 00:10:28,709
para que pudiera estar ahí para mí.

259
00:10:29,242 --> 00:10:30,410
Si él quería

260
00:10:30,445 --> 00:10:33,580
que ese dinero fuera a la caridad,
me gustaría cumplir sus deseos.

261
00:10:35,750 --> 00:10:38,085
Parece que tu padre era
un hombre muy especial.

262
00:10:41,923 --> 00:10:45,259
Ahora que estás aquí, podrías ayudarnos.

263
00:10:45,759 --> 00:10:46,834
¿Cómo así?

264
00:10:46,868 --> 00:10:50,297
Bueno, para empezar, ¿tu padre
estaba saliendo con alguien?

265
00:10:50,764 --> 00:10:52,699
¿Se refiere a citas? No.

266
00:10:52,734 --> 00:10:55,268
No, no estaba interesado
en conocer a nadie.

267
00:10:56,197 --> 00:10:58,365
En realidad, eso no es del todo cierto.

268
00:11:01,075 --> 00:11:03,276
Estas son seis mujeres

269
00:11:03,311 --> 00:11:05,579
con la que había salido recientemente.

270
00:11:07,197 --> 00:11:09,382
No tenía ni idea.

271
00:11:09,417 --> 00:11:11,172
Siempre me preocupó

272
00:11:11,197 --> 00:11:13,165
que estuviera solo, pero
dijo que estaba bien.

273
00:11:13,190 --> 00:11:14,391
¿Reconoces a alguna?

274
00:11:17,125 --> 00:11:18,492
¿Qué tal esta mujer?

275
00:11:18,526 --> 00:11:21,008
- La rubia de la derecha.
- No.

276
00:11:21,033 --> 00:11:23,497
¿Cree que tiene algo que
ver con el dinero perdido?

277
00:11:23,531 --> 00:11:25,098
Bueno, aún no estamos seguros.

278
00:11:25,507 --> 00:11:27,134
Pero vamos a averiguarlo.

279
00:11:31,472 --> 00:11:34,508
¿El video de vigilancia
del banco mostró algo más?

280
00:11:34,533 --> 00:11:36,267
Míralo por ti misma.

281
00:11:37,345 --> 00:11:39,279
Mira sus ojos. Están sobre la rubia

282
00:11:39,313 --> 00:11:41,348
- y luego ella lo sigue.
- Tenías razón.

283
00:11:41,382 --> 00:11:43,316
- Ella estaba con él.
- Sí.

284
00:11:43,351 --> 00:11:45,619
Si la encontramos,
encontraremos respuestas.

285
00:11:45,785 --> 00:11:47,853
Tal vez hasta el dinero.

286
00:11:56,478 --> 00:11:58,446
Bien, ocupación.

287
00:11:58,480 --> 00:12:03,350
¿Qué tal si ponemos genio
inventor/industrialista?

288
00:12:03,385 --> 00:12:06,353
Espera, espera. Ese es Tony Stark.

289
00:12:06,388 --> 00:12:07,788
- Sí.
- Muy bien, tienes razón.

290
00:12:07,823 --> 00:12:09,690
Vamos con algo un poco más realista.

291
00:12:09,724 --> 00:12:13,561
¿Qué tal importador de
autos deportivos europeos?

292
00:12:13,595 --> 00:12:14,878
- Eso sirve.
- Sí.

293
00:12:14,912 --> 00:12:16,964
Chicos, recuerden, este
perfil que creamos

294
00:12:16,998 --> 00:12:19,148
tiene que emparejarme con las mismas
mujeres con las que Roland salía.

295
00:12:19,182 --> 00:12:21,402
Y esperar que acepten salir contigo.

296
00:12:22,771 --> 00:12:25,406
Tres hombres adultos amontonados
alrededor de un portátil.

297
00:12:25,440 --> 00:12:26,474
Eso no puede ser bueno.

298
00:12:26,508 --> 00:12:28,909
Higgy, ¿cuál es tu
ópera española favorita?

299
00:12:29,310 --> 00:12:31,355
La selva sin amor, de Lope de Vega.

300
00:12:31,380 --> 00:12:32,683
¿Por qué? ¿Qué están haciendo?

301
00:12:32,708 --> 00:12:33,847
¿Cómo se escribe eso?

302
00:12:33,872 --> 00:12:37,042
Estamos ayudando a configurar el
perfil de citas en línea de Thomas.

303
00:12:37,067 --> 00:12:39,706
¿De verdad vas a seguir
con esa idea disparatada?

304
00:12:39,731 --> 00:12:42,566
¿Qué? Tengo que conocer a cada
una de estas mujeres cara a cara

305
00:12:42,591 --> 00:12:44,237
y una simple comprobación de
antecedentes no va a funcionar.

306
00:12:44,262 --> 00:12:45,632
¿Sabes lo que pienso?

307
00:12:45,667 --> 00:12:47,561
Creo que por fin ha
encontrado una oportunidad

308
00:12:47,586 --> 00:12:50,321
para gastar el dinero de su
clienta mientras conoce mujeres.

309
00:12:50,365 --> 00:12:52,633
Vamos. Eso no es verdad.

310
00:12:52,667 --> 00:12:54,001
Mira, si yo fuera policía,

311
00:12:54,035 --> 00:12:55,571
conocería a cada una de
estas mujeres cara a cara

312
00:12:55,605 --> 00:12:58,784
y las entrevistaría, pero no lo soy,
así que esto es lo siguiente mejor.

313
00:12:58,809 --> 00:13:00,508
Sí, tiene razón. Las primeras citas

314
00:13:00,542 --> 00:13:02,576
se tratan sobre hacer preguntas.

315
00:13:02,611 --> 00:13:04,480
Así Thomas podrá descartarlas,

316
00:13:04,505 --> 00:13:07,276
haciendo un interrogatorio
sutil y, con un poco de suerte,

317
00:13:07,310 --> 00:13:09,583
identificará a la viuda negra
antes de que llegue el cheque.

318
00:13:09,618 --> 00:13:11,102
- ¿Viuda negra?
- Ya sabes, una mujer

319
00:13:11,136 --> 00:13:13,680
que estafa a un hombre quitándole
todo su dinero y luego lo mata.

320
00:13:13,715 --> 00:13:15,789
Gracias, Rick, estoy
familiarizada con el término.

321
00:13:15,824 --> 00:13:17,625
¿Ahora estás pensando

322
00:13:17,659 --> 00:13:19,487
que nuestra mujer misteriosa tiene algo
que ver con el asesinato de Roland?

323
00:13:19,522 --> 00:13:21,929
Bueno, es una teoría
que funciona. Piénsalo.

324
00:13:21,963 --> 00:13:24,665
Esta mujer consigue que este
viejo saque un montón de dinero

325
00:13:24,699 --> 00:13:27,301
y luego usa el robo de auto
como tapadera para robarle.

326
00:13:27,335 --> 00:13:28,748
De acuerdo.

327
00:13:28,782 --> 00:13:29,842
Hecho.

328
00:13:29,876 --> 00:13:34,441
Thomas, ahora eres Tomás Caballé.

329
00:13:34,476 --> 00:13:35,643
- Buena jugada.
- Amante de la ópera

330
00:13:35,677 --> 00:13:38,679
e importador de autos
deportivos europeos.

331
00:13:38,713 --> 00:13:40,447
Eso es material para novios.

332
00:13:40,482 --> 00:13:42,049
¿"Habla cinco idiomas"?

333
00:13:42,083 --> 00:13:43,332
Por favor.

334
00:13:43,366 --> 00:13:45,619
Apenas puede manejar el inglés.

335
00:13:45,654 --> 00:13:47,521
¿"Sus pasatiempos incluyen
levantamiento de potencia"?

336
00:13:47,555 --> 00:13:48,789
Sí, estábamos pensando

337
00:13:48,823 --> 00:13:51,361
en insertar algunas fotos
de sus pantorrillas.

338
00:13:51,395 --> 00:13:52,493
- Tenemos que hacerlo.
- Porque son fantásticas.

339
00:13:52,527 --> 00:13:53,519
Sí. Gracias.

340
00:13:53,554 --> 00:13:54,962
- Sí, son tu mejor activo.
- Armas.

341
00:13:54,996 --> 00:13:56,664
- Toma esa foto.
- No es de extrañar

342
00:13:56,698 --> 00:13:58,499
que ustedes sigan solteros.

343
00:13:58,525 --> 00:14:00,310
¿Quieren saber lo que quiere una mujer?

344
00:14:00,335 --> 00:14:02,679
¿Por qué no le preguntan a una? Dámela.

345
00:14:02,704 --> 00:14:04,088
Dámela.

346
00:14:04,652 --> 00:14:06,653
- Aguafiestas.
- De acuerdo.

347
00:14:06,678 --> 00:14:08,379
Bueno, mientras tanto,

348
00:14:08,404 --> 00:14:10,338
¿por qué no van con Kawika?

349
00:14:10,363 --> 00:14:11,463
A ver si puede localizar el
auto desaparecido de Roland.

350
00:14:11,488 --> 00:14:13,268
- Por supuesto.
- De acuerdo.

351
00:14:13,293 --> 00:14:15,394
- Adiós, Higgy.
- Adiós.

352
00:14:15,684 --> 00:14:17,084
Magnum, ¿sabes?

353
00:14:17,118 --> 00:14:19,486
A las mujeres no les importa
cómo son tus pantorrillas,

354
00:14:19,521 --> 00:14:21,021
particularmente a la mujer que buscas.

355
00:14:21,056 --> 00:14:22,523
Asumiendo que es una viuda negra,

356
00:14:22,557 --> 00:14:23,998
va a estar buscando un blanco fácil,

357
00:14:24,033 --> 00:14:25,270
alguien a quien pueda desplumar.

358
00:14:25,305 --> 00:14:27,695
Eso significa que
alguien que sea inseguro

359
00:14:27,729 --> 00:14:29,362
y fácil de manipular.

360
00:14:29,363 --> 00:14:31,830
Roland era un viudo solitario. Eso lo
convirtió en un objetivo principal.

361
00:14:31,865 --> 00:14:34,666
Tenemos que asegurarnos de
que te veas igual de deseable.

362
00:14:34,701 --> 00:14:38,370
Así que ahora soy un doctor solitario
que vive en una propiedad enorme

363
00:14:38,405 --> 00:14:41,340
con una colección de
vinos de renombre mundial.

364
00:14:41,374 --> 00:14:43,509
En la que nunca pondrás
tus manos encima.

365
00:14:46,379 --> 00:14:48,514
Bien, solo hay una cosa
más que tenemos que hacer.

366
00:14:48,548 --> 00:14:50,416
Me tomé la libertad de modificarte

367
00:14:50,450 --> 00:14:51,750
algunas de tus fotografías personales,

368
00:14:51,785 --> 00:14:53,470
porque si esto va a funcionar,

369
00:14:53,495 --> 00:14:55,298
vas a tener que parecer pretencioso.

370
00:14:55,323 --> 00:14:56,796
Vamos, ¿en serio?

371
00:14:56,821 --> 00:14:58,155
Odio a ese tipo.

372
00:14:58,905 --> 00:15:01,560
Podrás odiarlo, pero una
viuda negra no lo haría.

373
00:15:01,594 --> 00:15:03,362
Bien, también he hackeado
la web para asegurarme

374
00:15:03,396 --> 00:15:05,497
de que te empareje con las mismas
mujeres con las que Roland salía.

375
00:15:05,532 --> 00:15:06,698
Aunque, por supuesto,
no puedo garantizar

376
00:15:06,733 --> 00:15:08,367
que vayan a deslizar tu foto.

377
00:15:08,401 --> 00:15:09,535
Vamos, lo harán.

378
00:15:09,569 --> 00:15:11,437
Eso es bastante presuntuoso.

379
00:15:11,471 --> 00:15:14,373
Solo trato de pensar en
positivo, eso es todo.

380
00:15:14,407 --> 00:15:16,942
Tratando de pensar. Algo
en lo que eres muy bueno.

381
00:15:17,411 --> 00:15:19,011
Como sea, voy a dejarte con ello.

382
00:15:19,045 --> 00:15:20,412
La mejor de las suertes.

383
00:15:34,763 --> 00:15:36,263
No me presten atención.

384
00:15:36,288 --> 00:15:37,721
Yo no lo hago.

385
00:15:39,417 --> 00:15:41,956
Tal vez quieras reunir
valor para eso, Magnum.

386
00:15:41,981 --> 00:15:43,813
Tiene unas cuantas palabras
bastante difíciles.

387
00:15:43,838 --> 00:15:45,118
Tomaré un diccionario.

388
00:15:45,143 --> 00:15:47,806
¿Por qué te llevas un libro
sobre anatomía humana?

389
00:15:47,831 --> 00:15:49,432
Tengo una cita.

390
00:15:49,643 --> 00:15:50,720
Baja el libro.

391
00:15:50,745 --> 00:15:52,711
- Yo te explicaré el asunto.
- No.

392
00:15:52,745 --> 00:15:54,480
No, no, gracias. Higgins me creó

393
00:15:54,514 --> 00:15:56,281
este perfil de citas en línea para mí

394
00:15:56,316 --> 00:15:58,417
y dijo que era un cirujano
vascular retirado.

395
00:15:58,451 --> 00:15:59,952
Así que tengo que estudiarlo.

396
00:15:59,986 --> 00:16:02,321
No puedes esperar
absorber la información

397
00:16:02,355 --> 00:16:03,755
requerida para hacerte
pasar por un doctor,

398
00:16:03,790 --> 00:16:05,624
por no hablar de un cirujano
con una especialidad compleja,

399
00:16:05,658 --> 00:16:07,059
en una sola noche.

400
00:16:07,093 --> 00:16:08,760
¿Qué otra opción tengo? Y, francamente,

401
00:16:08,795 --> 00:16:11,597
no creo que sepas cómo crear
correctamente una tapadera.

402
00:16:11,631 --> 00:16:13,465
Cada gran mentira

403
00:16:13,500 --> 00:16:14,600
tiene un poco de verdad.

404
00:16:14,634 --> 00:16:16,435
¿Y qué habrías preferido?

405
00:16:16,469 --> 00:16:19,738
No sé, jugador de béisbol, jinete
de toros, piloto de carreras.

406
00:16:19,772 --> 00:16:21,340
De hecho, consideré los
tres cuando era un niño.

407
00:16:21,374 --> 00:16:23,442
Lo siento, ¿acabas de
decir "jinete de toros"?

408
00:16:27,147 --> 00:16:29,348
Yo quería ser jinete de toros
cuando tenía nueve años.

409
00:16:29,382 --> 00:16:31,383
- Toro.
- No, lo juro. Cuando era un niño,

410
00:16:31,417 --> 00:16:33,418
solía ir a la casa de mi tío en México

411
00:16:33,453 --> 00:16:34,987
y nos llevaba al rodeo.

412
00:16:35,021 --> 00:16:37,489
Me encantó. Podría
hablar sobre montar toros

413
00:16:37,524 --> 00:16:40,759
durante mucho tiempo, pero
cirugía vascular, no tanto.

414
00:16:40,793 --> 00:16:45,330
Así que, si me disculpan,
tengo mucho que estudiar.

415
00:16:46,833 --> 00:16:49,334
- El diccionario.
- Cierto.

416
00:16:53,052 --> 00:16:54,719
Disfrute su tarea, doctor.

417
00:16:54,744 --> 00:16:56,635
Lo haré, Kumu.

418
00:17:19,899 --> 00:17:21,667
Higgins. Higgins, espera.

419
00:17:21,701 --> 00:17:24,403
Mira esto. Funcionó. Me emparejó

420
00:17:24,437 --> 00:17:26,672
con dos de las seis mujeres
con las que Roland salía

421
00:17:26,706 --> 00:17:29,641
y dos más me deslizaron la
foto en medio de la noche.

422
00:17:29,676 --> 00:17:31,643
Felicitaciones. Tu pequeño
e inteligente método

423
00:17:31,678 --> 00:17:32,945
de gastar el dinero de tu cliente

424
00:17:32,979 --> 00:17:36,224
mientras conoces a nuevas mujeres con
las que coger fue un éxito rotundo.

425
00:17:36,249 --> 00:17:37,733
¿Quién dijo algo sobre coger?

426
00:17:37,758 --> 00:17:39,484
Solo voy a conocerlas. Si no parecen

427
00:17:39,519 --> 00:17:41,053
el tipo de mujeres que
matarían a un hombre

428
00:17:41,087 --> 00:17:43,295
y robarían un millón de dólares,
entonces nunca las volveré a ver.

429
00:17:43,329 --> 00:17:44,387
A menos que sean atractivas.

430
00:17:44,421 --> 00:17:46,425
No necesito una aplicación de
citas para conocer mujeres.

431
00:17:46,459 --> 00:17:48,160
Lo hago muy bien. Hablando de eso,

432
00:17:48,194 --> 00:17:51,029
tengo que ducharme. Me reuniré
con Kesha para almorzar.

433
00:17:51,064 --> 00:17:53,532
Kesha. La que tiene el tatuaje
en la parte baja de la espalda.

434
00:17:53,566 --> 00:17:55,534
¿Por qué estás siendo tan odiosa?

435
00:17:56,025 --> 00:17:58,036
¿Estás celosa de que vaya a
salir en todas estas citas?

436
00:17:58,071 --> 00:17:59,271
No seas ridículo.

437
00:17:59,305 --> 00:18:03,051
No lo sé. Creo que deberías
descargar esta aplicación.

438
00:18:03,076 --> 00:18:05,177
No es como si conocieras a
un montón de chicos aquí

439
00:18:05,211 --> 00:18:06,778
administrando esta propiedad.

440
00:18:06,813 --> 00:18:10,118
¿Citas en línea? Literalmente
preferiría que me golpearan en la cara

441
00:18:10,152 --> 00:18:11,350
con un zapato de golf.

442
00:18:11,384 --> 00:18:12,439
Además, cuando se trata de romance,

443
00:18:12,473 --> 00:18:15,621
- soy un poco más exigente que tú.
- ¿Qué quieres decir?

444
00:18:15,655 --> 00:18:18,557
Quiero decir que no voy
a salir con cualquiera

445
00:18:18,591 --> 00:18:20,926
simplemente porque miran
en mi dirección general.

446
00:18:20,960 --> 00:18:22,394
Contrariamente a lo que puedas pensar,

447
00:18:22,428 --> 00:18:23,729
no salgo mucho con nadie.

448
00:18:23,763 --> 00:18:24,896
Tú, por otra parte,

449
00:18:24,931 --> 00:18:26,732
no has salido en una sola cita

450
00:18:26,766 --> 00:18:28,133
desde que te conocí. ¿Por qué?

451
00:18:28,167 --> 00:18:29,601
Soy una mujer ocupada.

452
00:18:29,636 --> 00:18:31,737
¿Ocupada? Son las once de la mañana

453
00:18:31,771 --> 00:18:33,639
y estás haciendo yoga.

454
00:18:33,673 --> 00:18:37,075
Este es mi tiempo para mí misma.

455
00:18:37,110 --> 00:18:38,744
¿Puedo decirte algo?

456
00:18:38,778 --> 00:18:40,614
Si tienes que hacerlo.

457
00:18:43,214 --> 00:18:46,880
Estaba con alguien que
creí que era la indicada

458
00:18:47,158 --> 00:18:49,763
y me lastimó de maneras que
no creí que fueran posibles.

459
00:18:50,490 --> 00:18:53,430
Y uno pensaría que tal
vez, después de algo así,

460
00:18:53,465 --> 00:18:55,761
no estaría dispuesto a abrirme de nuevo,

461
00:18:55,795 --> 00:18:59,731
pero estoy dispuesto a darle
al amor otra oportunidad.

462
00:19:00,217 --> 00:19:01,600
¿Tu punto es...?

463
00:19:01,634 --> 00:19:02,835
Mi punto es

464
00:19:02,869 --> 00:19:05,837
que estoy seguro de que tienes
miedo de que te vuelvan a lastimar

465
00:19:05,872 --> 00:19:07,072
después de lo que has pasado,

466
00:19:07,106 --> 00:19:08,674
pero cerrarte a ti misma

467
00:19:08,708 --> 00:19:11,176
y negarte una oportunidad de amar

468
00:19:11,210 --> 00:19:13,612
no es la manera de ir por la vida.

469
00:19:14,106 --> 00:19:16,358
En algún momento, tienes
que volver a salir.

470
00:19:18,284 --> 00:19:23,855
Hablando de eso, el Dr. Tomás
Caballé tiene una cita a la que ir.

471
00:19:23,890 --> 00:19:25,657
Disfruta de tu yoga.

472
00:19:40,546 --> 00:19:42,641
¿Citas a ciegas con
seis mujeres hermosas?

473
00:19:42,675 --> 00:19:45,143
No voy a mentir, es tentador.

474
00:19:45,178 --> 00:19:47,512
Pero en este trabajo, tu
reputación lo es todo

475
00:19:47,547 --> 00:19:49,181
y eso significa ser un profesional.

476
00:19:49,215 --> 00:19:51,783
Especialmente si eso significa
probar que Higgins está equivocada.

477
00:19:51,818 --> 00:19:54,820
El sutil arte de
interrogar a un sospechoso:

478
00:19:54,854 --> 00:19:56,977
observa, estate atento a las señales,

479
00:19:57,002 --> 00:19:59,370
quién miente, quién es sincero.

480
00:20:01,038 --> 00:20:02,828
Vamos, tortuga.

481
00:20:02,862 --> 00:20:04,796
¿Tortuga? Por favor.

482
00:20:04,831 --> 00:20:06,867
Pensé que habías dicho que esto
iba a ser un entrenamiento.

483
00:20:07,352 --> 00:20:09,081
Era la primera vez que usaba el sitio.

484
00:20:09,115 --> 00:20:10,135
¿Qué hay de ti?

485
00:20:10,169 --> 00:20:12,237
Estoy en cinco aplicaciones
diferentes ahora mismo.

486
00:20:12,271 --> 00:20:13,872
¿Cómo se compara?

487
00:20:13,906 --> 00:20:16,808
Eran buenos hombres, pero
no eran lo que yo buscaba.

488
00:20:16,843 --> 00:20:18,577
Ni siquiera sabía de la aplicación

489
00:20:18,611 --> 00:20:20,178
hasta que un amigo mío
del gimnasio me lo contó.

490
00:20:20,213 --> 00:20:21,580
Roland McDowell.

491
00:20:21,614 --> 00:20:23,248
Pensé "qué demonios", ¿sabes?

492
00:20:23,282 --> 00:20:24,683
Espera, ¿Roland?

493
00:20:24,717 --> 00:20:26,518
Creo que salí con él.

494
00:20:26,552 --> 00:20:28,687
- Es un tipo mayor, ¿verdad?
- Sí, sí.

495
00:20:28,721 --> 00:20:31,890
Parecía tierno, pero no pude pasar
por alto la diferencia de edad.

496
00:20:32,561 --> 00:20:35,694
Iba a agradecerle, pero
descubrí que lo habían matado.

497
00:20:35,728 --> 00:20:36,995
- Dios.
- Sí.

498
00:20:37,029 --> 00:20:38,563
Robo de auto, si puedes creerlo.

499
00:20:38,598 --> 00:20:39,898
Qué terrible.

500
00:20:39,932 --> 00:20:41,666
Sí, lo es.

501
00:20:41,701 --> 00:20:44,903
Espera, ¿te refieres a Roland McDowell?

502
00:20:44,937 --> 00:20:46,872
- ¿Conocías a Roland?
- Sí.

503
00:20:46,906 --> 00:20:48,206
Salimos.

504
00:20:48,241 --> 00:20:50,242
Incluso hablamos de volver a vernos.

505
00:20:50,276 --> 00:20:52,611
No podía creerlo cuando me enteré.

506
00:20:52,645 --> 00:20:54,179
Su pobre hija.

507
00:20:54,213 --> 00:20:55,847
¿Sabes? Eran muy unidos.

508
00:20:55,882 --> 00:20:57,890
- Sí, es muy triste.
- Muy triste.

509
00:20:58,785 --> 00:21:01,052
Lo siento, Cleo.

510
00:21:01,087 --> 00:21:02,888
Es un colega. Tengo que responder.

511
00:21:02,922 --> 00:21:04,556
- Sí, no pasa nada.
- Disculpa.

512
00:21:04,590 --> 00:21:06,758
Sí, Dr. Wright.

513
00:21:06,793 --> 00:21:07,834
Hola, doctor.

514
00:21:07,869 --> 00:21:08,927
Acabo de hablar con Kawika.

515
00:21:08,961 --> 00:21:11,596
Cree que el auto de Roland
fue tirado en un contenedor

516
00:21:11,631 --> 00:21:13,031
y enviado al extranjero.

517
00:21:13,065 --> 00:21:14,366
Por suerte nuestra, conoce a alguien

518
00:21:14,400 --> 00:21:15,867
que trabaja en el puerto.

519
00:21:15,902 --> 00:21:18,027
Trafica autos robados secretamente.

520
00:21:18,052 --> 00:21:19,371
Vamos a ir a hablar con ella.

521
00:21:19,405 --> 00:21:20,939
De acuerdo. Avísame lo que dice.

522
00:21:20,973 --> 00:21:22,908
¿Y usted, Dr. Caballé?

523
00:21:22,942 --> 00:21:25,310
¿Cómo te va, hermano? ¿Algún sospechoso?

524
00:21:25,344 --> 00:21:28,029
Desafortunadamente,
nadie destaca todavía.

525
00:21:28,054 --> 00:21:30,649
Pero aún tengo una cita más.

526
00:21:30,683 --> 00:21:34,402
Curar una buena colección de vinos
es en realidad mucho trabajo.

527
00:21:34,427 --> 00:21:36,955
Te sorprendería lo rápido que
el vino puede estropearse.

528
00:21:36,989 --> 00:21:41,393
Pero... basta del Merlot y la ópera.

529
00:21:41,427 --> 00:21:42,961
Háblame de ti, Abigail.

530
00:21:42,995 --> 00:21:44,396
Abby.

531
00:21:44,430 --> 00:21:46,264
- Abby.
- Abby.

532
00:21:46,299 --> 00:21:48,633
Soy abogada en un bufete pequeño.

533
00:21:48,668 --> 00:21:51,636
Hacemos principalmente trabajo
de defensa criminal, algo civil.

534
00:21:52,294 --> 00:21:53,496
Interesante.

535
00:21:53,521 --> 00:21:54,806
¿Qué haces en tu tiempo libre?

536
00:21:54,841 --> 00:21:58,643
Desafortunadamente, no tengo mucho
de él, pero cuando lo tengo...

537
00:21:58,678 --> 00:22:00,946
no lo sé, trato de mantenerme
en forma, hago surf.

538
00:22:00,980 --> 00:22:03,810
También hago trabajo voluntario
con veteranos locales,

539
00:22:03,835 --> 00:22:05,502
dándoles asistencia jurídica gratuita.

540
00:22:05,527 --> 00:22:07,078
Vengo de una familia de militares,

541
00:22:07,112 --> 00:22:09,354
así que ese tipo de cosas
es muy importante para mí.

542
00:22:09,388 --> 00:22:11,089
¿Qué hay de ti?

543
00:22:11,123 --> 00:22:12,691
¿Haces algún trabajo voluntario?

544
00:22:12,725 --> 00:22:15,760
Imagino que siendo doctor,
tienes muchas oportunidades.

545
00:22:17,380 --> 00:22:20,632
No. Dejé la medicina
cuando me mudé aquí.

546
00:22:20,666 --> 00:22:21,800
- ¿En serio?
- Sí.

547
00:22:23,202 --> 00:22:25,170
Pero tienes un don.

548
00:22:25,204 --> 00:22:27,305
Ayudarías a mucha gente.

549
00:22:27,340 --> 00:22:30,108
Cierto. Pero he ayudado a
mucha gente en el continente.

550
00:22:30,142 --> 00:22:32,377
Y además, he salvado tantas vidas que...

551
00:22:32,411 --> 00:22:34,813
honestamente, no puedo recordar.

552
00:22:39,418 --> 00:22:42,404
Noté que en tu foto de perfil

553
00:22:42,429 --> 00:22:43,889
tenías el pelo rubio.

554
00:22:43,923 --> 00:22:45,457
Sí. Sí, lo tenía.

555
00:22:45,491 --> 00:22:46,892
Eso fue una fase.

556
00:22:46,926 --> 00:22:49,794
Además, era un poco más corto.

557
00:22:49,829 --> 00:22:51,463
Prefiero mi color natural.

558
00:22:51,497 --> 00:22:53,698
Dios mío. Disculpa.

559
00:22:55,699 --> 00:22:57,848
Vaya. Lo siento mucho.

560
00:22:57,873 --> 00:23:00,241
Tengo que irme.

561
00:23:00,773 --> 00:23:02,908
- ¿Cuál es la prisa?
- Mira...

562
00:23:02,942 --> 00:23:05,010
pareces un buen tipo, Tomás, yo...

563
00:23:05,044 --> 00:23:06,711
Simplemente no eres mi tipo.

564
00:23:06,746 --> 00:23:09,257
¿Qué estás buscando?

565
00:23:11,676 --> 00:23:13,351
Alguien con los pies en la tierra.

566
00:23:13,386 --> 00:23:15,353
Simple. Alguien que...

567
00:23:15,388 --> 00:23:18,189
ayude a otros y no lo haga por dinero.

568
00:23:18,224 --> 00:23:21,326
Un tipo que prefiera una
cerveza que un vino elegante,

569
00:23:21,360 --> 00:23:24,696
y que prefiera ir a un partido
de béisbol que a la ópera.

570
00:23:24,730 --> 00:23:29,501
Alguien que aprecie
el arte de dormir y...

571
00:23:29,535 --> 00:23:33,004
que no se moleste si
quisiera comer en la cama.

572
00:23:34,894 --> 00:23:36,795
Encantada de conocerte.

573
00:23:38,377 --> 00:23:40,345
Sí, sé lo que están pensando:

574
00:23:40,379 --> 00:23:43,048
esa mujer parece ser
absolutamente perfecta para mí.

575
00:23:43,082 --> 00:23:44,417
Y puede que tengan razón.

576
00:23:45,720 --> 00:23:47,452
Pero no es por eso que
la estoy siguiendo.

577
00:23:47,486 --> 00:23:49,888
Verán, lo que pasa con las viudas negras

578
00:23:49,922 --> 00:23:52,223
es que son geniales
seduciendo a sus víctimas,

579
00:23:52,258 --> 00:23:54,059
haciéndose las difíciles.

580
00:23:54,093 --> 00:23:55,794
Así que es posible que
los desprecios de Abby

581
00:23:55,828 --> 00:23:58,646
fueron un movimiento calculado
destinado a socavar mi confianza

582
00:23:58,671 --> 00:24:01,463
y hacerme anhelar su aprobación.

583
00:24:16,200 --> 00:24:17,500
Estupendo.

584
00:24:17,525 --> 00:24:19,526
Perdí mi teléfono.

585
00:24:36,002 --> 00:24:38,403
En el informe policial, un testigo
describió al ladrón de autos

586
00:24:38,437 --> 00:24:41,106
como un hombre caucásico,
de metro ochenta de altura,

587
00:24:41,140 --> 00:24:44,275
con algo más de 90
kilos y cabello negro.

588
00:24:45,478 --> 00:24:48,146
En otras palabras, este tipo.

589
00:24:49,421 --> 00:24:52,819
Parece que Abby podría no ser la
mujer perfecta después de todo.

590
00:25:00,852 --> 00:25:03,432
Entonces concuerda con la
descripción del ladrón de autos.

591
00:25:03,484 --> 00:25:05,585
Pero también miles de
hombres en esta isla.

592
00:25:05,612 --> 00:25:07,613
Sí, pero él es el único
que sale con la mujer

593
00:25:07,647 --> 00:25:09,315
que puede ser la rubia del banco.

594
00:25:09,349 --> 00:25:11,716
Bueno, un pequeño problema.
Este tiene pelo castaño.

595
00:25:11,751 --> 00:25:13,619
Sí, obviamente, se lo tiñó de rubio,

596
00:25:13,653 --> 00:25:16,455
lo que es un poco sospechoso
por sí solo, ¿no crees?

597
00:25:16,490 --> 00:25:17,907
Aquí está, pagando al tipo.

598
00:25:17,941 --> 00:25:20,183
Un tipo al que seguí a un
centro de reinserción social,

599
00:25:20,218 --> 00:25:22,161
lo que significa que probablemente
esté en libertad condicional.

600
00:25:22,195 --> 00:25:24,263
Te lo digo, tiene que haber
algún tipo de conexión

601
00:25:24,297 --> 00:25:26,265
entre el asesinato de Roland
McDowell y el dinero perdido.

602
00:25:27,564 --> 00:25:29,668
Hay alguien en la puerta

603
00:25:29,703 --> 00:25:31,770
y no creo que sea para mí.

604
00:25:34,975 --> 00:25:36,509
Es Cleo.

605
00:25:36,543 --> 00:25:37,943
Me pregunto qué querrá.

606
00:25:42,482 --> 00:25:43,549
Hola.

607
00:25:43,583 --> 00:25:47,753
Hola. Dejaste esto en la mesa
cuando te fuiste corriendo.

608
00:25:47,787 --> 00:25:49,922
Mi celular. Pensé que lo había perdido.

609
00:25:49,956 --> 00:25:52,079
Gracias por traerlo.

610
00:25:52,104 --> 00:25:53,759
Sí, no es ningún problema.

611
00:25:53,784 --> 00:25:55,585
Voy de camino a mi
clase de yoga del poder.

612
00:25:56,730 --> 00:25:58,764
¿Yoga del poder? Vaya,
eso suena divertido.

613
00:25:58,798 --> 00:26:00,432
Deberías acompañarme alguna vez,

614
00:26:00,467 --> 00:26:02,268
si no te importa sudar.

615
00:26:02,302 --> 00:26:03,936
No me importa sudar.

616
00:26:03,970 --> 00:26:06,079
O tal vez podríamos ir a cenar.

617
00:26:06,104 --> 00:26:07,873
Sí, sí, eso sería genial.

618
00:26:07,908 --> 00:26:10,147
Haré que mi asistente lo concerte.

619
00:26:10,182 --> 00:26:12,140
De acuerdo, genial. Me avisas.

620
00:26:12,174 --> 00:26:14,780
¿Puedo dejar esto en el buzón?

621
00:26:14,814 --> 00:26:16,515
Llego tarde a mi clase.

622
00:26:16,550 --> 00:26:18,217
Es perfecto. Gracias.

623
00:26:18,251 --> 00:26:21,554
Bueno, supongo que
hablaré contigo pronto.

624
00:26:22,268 --> 00:26:23,704
Chaíto.

625
00:26:23,729 --> 00:26:25,291
De acuerdo. Adiós.

626
00:26:25,325 --> 00:26:27,586
Realmente lo siento por esa mujer.

627
00:26:27,940 --> 00:26:30,896
La llamaré y la dejaré tranquila.

628
00:26:30,931 --> 00:26:33,947
No, me refería a su increíble
mal gusto para los hombres.

629
00:26:34,343 --> 00:26:36,669
Pasaré la foto de este
tipo por el sistema.

630
00:26:36,703 --> 00:26:39,738
Si es un exconvicto, no debería ser
difícil conseguir identificarlo.

631
00:26:39,999 --> 00:26:41,232
Chaíto.

632
00:26:43,777 --> 00:26:45,544
Hola, Karen, soy Thomas Magnum.

633
00:26:45,579 --> 00:26:47,546
Puede que tenga una pista.

634
00:26:47,581 --> 00:26:50,015
Me gustaría mostrarte
algunas fotos, si es posible.

635
00:26:50,050 --> 00:26:51,317
Sí, por supuesto.

636
00:26:52,552 --> 00:26:54,353
¿Reconoces a uno de ellos?

637
00:26:54,387 --> 00:26:55,688
No. ¿Quiénes son?

638
00:26:55,722 --> 00:26:57,423
Bueno, la mujer con
la que tu padre salía.

639
00:26:57,457 --> 00:27:00,041
Con el tipo no estamos seguros.

640
00:27:00,393 --> 00:27:02,828
Oye, me tengo que ir, pero
te mantendré informada, ¿sí?

641
00:27:02,862 --> 00:27:03,996
De acuerdo. Gracias.

642
00:27:05,128 --> 00:27:06,131
¿Qué pasa?

643
00:27:06,166 --> 00:27:08,867
Es la soltera número dos,

644
00:27:09,556 --> 00:27:11,503
alias tu principal sospechosa.

645
00:27:19,943 --> 00:27:21,940
Su invitada, señor.

646
00:27:22,679 --> 00:27:24,213
¿Hay algo más que pueda hacer por usted?

647
00:27:24,238 --> 00:27:26,239
No. Está bien.

648
00:27:26,264 --> 00:27:27,698
Gracias.

649
00:27:27,723 --> 00:27:29,324
Siempre contrato ayuda de ingleses.

650
00:27:29,349 --> 00:27:30,946
Son mucho más agradable que
los estadounidenses, ¿sabes?

651
00:27:30,971 --> 00:27:32,542
Déjate de tonterías.

652
00:27:32,567 --> 00:27:33,692
¿Quién demonios eres tú?

653
00:27:33,727 --> 00:27:36,929
- El Dr. Tomás Caballé.
- Por favor, deja de mentir.

654
00:27:36,963 --> 00:27:38,864
No te sigo.

655
00:27:38,898 --> 00:27:40,299
Bueno, sigue esto. De repente tengo

656
00:27:40,333 --> 00:27:41,934
a un detective Katsumoto de la policía

657
00:27:41,968 --> 00:27:44,080
investigando a un testigo mío a petición

658
00:27:44,105 --> 00:27:46,338
de un tal Thomas Magnum, que,

659
00:27:46,363 --> 00:27:49,678
de acuerdo con una búsqueda en
los registros públicos, eres tú.

660
00:27:49,703 --> 00:27:50,709
¿Testigo?

661
00:27:50,744 --> 00:27:52,478
Sí, un testigo que se
supone debe testificar

662
00:27:52,512 --> 00:27:53,646
en un caso en el que estoy trabajando.

663
00:27:53,680 --> 00:27:56,995
Por eso te reuniste con ese
tipo después del almuerzo.

664
00:27:57,020 --> 00:27:58,884
¿Qué? ¿Me seguiste?

665
00:27:59,861 --> 00:28:01,453
De acuerdo.

666
00:28:01,488 --> 00:28:02,921
De acuerdo, ¿sabes qué? Basta de juegos.

667
00:28:02,956 --> 00:28:04,790
¿Qué ocurre contigo?

668
00:28:04,824 --> 00:28:07,760
Obviamente, no eres
doctor. ¿Esta es tu casa?

669
00:28:08,316 --> 00:28:10,724
Soy investigador privado.

670
00:28:10,749 --> 00:28:12,431
Vivo en la casa de huéspedes.

671
00:28:12,465 --> 00:28:14,933
La hija de Roland McDowell
me contrató para averiguar

672
00:28:14,968 --> 00:28:17,137
quién robó un millón de
dólares y mató a su padre.

673
00:28:17,171 --> 00:28:18,904
Así que eres un imbécil privado.

674
00:28:18,938 --> 00:28:20,307
Prefiero "investigador".

675
00:28:20,341 --> 00:28:22,007
Yo prefiero "imbécil".

676
00:28:22,042 --> 00:28:23,676
¿Y pensaste que yo tenía algo que ver

677
00:28:23,710 --> 00:28:24,843
con el asesinato de Roland?

678
00:28:24,878 --> 00:28:27,946
Para tu información, mi testigo
tiene una coartada sólida

679
00:28:27,981 --> 00:28:30,582
para la noche del robo
del auto y yo también.

680
00:28:30,617 --> 00:28:32,818
Si no me crees, puedes
preguntarle a tu amigo,

681
00:28:32,852 --> 00:28:34,153
el detective Katsumoto.

682
00:28:34,187 --> 00:28:36,514
En realidad, no somos
amigos. Él como que me odia.

683
00:28:36,548 --> 00:28:38,824
¿En serio? Qué sorpresa.

684
00:28:41,095 --> 00:28:43,962
Aléjate de mí. Aléjate de mi testigo.

685
00:28:43,997 --> 00:28:45,531
¿Entendido?

686
00:28:45,565 --> 00:28:46,598
Sí.

687
00:28:53,506 --> 00:28:55,007
Supongo que podemos...

688
00:28:55,041 --> 00:28:57,509
tacharla de la lista de sospechosos.

689
00:28:58,481 --> 00:28:59,845
Te gusta.

690
00:28:59,879 --> 00:29:01,814
¿Qué? No me gusta.

691
00:29:01,848 --> 00:29:02,881
Estás mintiendo.

692
00:29:02,916 --> 00:29:04,677
Me voy, eso es lo que haré.

693
00:29:04,712 --> 00:29:07,186
Si te gusta, le llevarás
flores y te disculparás.

694
00:29:07,220 --> 00:29:08,554
No me gusta.

695
00:29:08,588 --> 00:29:10,155
- Sí que te gusta.
- No me gusta.

696
00:29:10,190 --> 00:29:11,990
Mentiroso.

697
00:29:14,783 --> 00:29:17,563
Sí, recuerdo un Mercedes C-300

698
00:29:17,597 --> 00:29:20,474
del 2018 que pasó por
aquí hace un par de días,

699
00:29:20,508 --> 00:29:22,440
entregado por un tipo que
nunca había visto antes.

700
00:29:22,465 --> 00:29:24,903
Bueno, ese tipo robó y mató a un tipo.

701
00:29:24,938 --> 00:29:26,376
Nos vendría bien tu
ayuda para encontrarlo.

702
00:29:26,410 --> 00:29:27,606
Sí, ¿puedes describirlo?

703
00:29:27,640 --> 00:29:32,644
No nativo. Cabello
negro. Altura regular.

704
00:29:32,679 --> 00:29:34,046
Eso lo reduce a más o menos

705
00:29:34,080 --> 00:29:35,214
todos los continentales de la isla.

706
00:29:35,248 --> 00:29:37,149
¿Dónde está el auto ahora?

707
00:29:37,183 --> 00:29:38,752
De camino a China.

708
00:29:38,777 --> 00:29:41,613
Salió del puerto hace
seis horas. Lo siento.

709
00:29:43,497 --> 00:29:44,516
No hay problema.

710
00:29:44,550 --> 00:29:45,687
¿No hay problema?

711
00:29:45,722 --> 00:29:46,892
¿Qué, tienes un plan o algo?

712
00:29:46,926 --> 00:29:49,497
Estoy pensando: ¿qué haría
nuestro amigo Thomas?

713
00:29:56,970 --> 00:29:58,871
Oye, gracias de nuevo por hacer esto.

714
00:29:59,705 --> 00:30:02,908
Te tendremos de vuelta en el laboratorio
criminalístico en poco tiempo.

715
00:30:02,942 --> 00:30:05,031
Lo diviso.

716
00:30:05,097 --> 00:30:06,549
A las 12 en punto.

717
00:30:06,765 --> 00:30:09,588
Amigo, espero que no te marees también.

718
00:30:09,613 --> 00:30:10,880
¿Por qué?

719
00:30:10,905 --> 00:30:13,901
Resiste. Voy a acercarme
a esos contenedores.

720
00:30:24,998 --> 00:30:26,965
Por favor, dígale al capitán
que se lo agradecemos.

721
00:30:27,000 --> 00:30:29,291
Nos iremos en unos minutos.

722
00:30:29,669 --> 00:30:31,904
Muy bien, es hora de hacer lo tuyo.

723
00:30:31,938 --> 00:30:34,273
Trata de no vomitar en el auto

724
00:30:34,307 --> 00:30:35,808
mientras buscas huellas.

725
00:30:35,842 --> 00:30:37,543
Me vas a deber mucho por esto.

726
00:30:43,116 --> 00:30:45,217
Bien, parece que las
huellas del ladrón de autos

727
00:30:45,251 --> 00:30:47,768
que obtuvieron del Mercedes de nuestra
víctima tiene una coincidencia.

728
00:30:47,793 --> 00:30:49,494
Davis Sadler.

729
00:30:49,589 --> 00:30:52,291
Robo, falsificación, fraude.

730
00:30:52,316 --> 00:30:53,683
Posesión de un arma de fuego.

731
00:30:53,708 --> 00:30:54,940
Dice que está casado.

732
00:30:58,271 --> 00:30:59,298
Es Cleo.

733
00:30:59,332 --> 00:31:02,127
Nombre real Tammy Ann Lacoss.

734
00:31:02,842 --> 00:31:04,810
Creo que has encontrado
a tu viuda negra.

735
00:31:17,004 --> 00:31:18,038
Magnum.

736
00:31:18,072 --> 00:31:20,173
Katsumoto, ¿quieres darme las
gracias ahora o más tarde?

737
00:31:20,207 --> 00:31:22,242
- ¿De qué estás hablando?
- Identificamos a tu ladrón de autos.

738
00:31:22,276 --> 00:31:25,855
Se llama Davis Sadler
y está casado con Cleo,

739
00:31:25,889 --> 00:31:27,919
alias Tammy Ann Lacoss.

740
00:31:27,920 --> 00:31:28,919
¿La dama del yoga del poder?

741
00:31:28,953 --> 00:31:30,003
Es nuestra viuda negra.

742
00:31:30,038 --> 00:31:31,488
Ella y Sadler viven en Hawaii Kai.

743
00:31:31,522 --> 00:31:33,490
Te estoy enviando la dirección.

744
00:31:33,524 --> 00:31:34,891
Genial. Gracias.

745
00:31:34,926 --> 00:31:36,827
- Y, Magnum...
- ¿Sí?

746
00:31:38,101 --> 00:31:39,211
Buen trabajo.

747
00:31:39,907 --> 00:31:41,898
Higgins, ¿oíste eso?

748
00:31:41,933 --> 00:31:42,933
Katsumoto me hizo un cumplido.

749
00:31:42,967 --> 00:31:44,568
Sí, espera. Dame un segundo

750
00:31:44,602 --> 00:31:46,311
para saborear el momento.

751
00:31:46,336 --> 00:31:47,904
Haz eso.

752
00:31:47,939 --> 00:31:49,673
Qué cariñoso.

753
00:31:49,707 --> 00:31:51,842
Creo que nos estamos
convirtiendo en mejores amigos.

754
00:32:06,847 --> 00:32:08,859
Central, soy el detective Katsumoto.

755
00:32:08,893 --> 00:32:10,086
Tengo dos sospechosos huyendo.

756
00:32:10,120 --> 00:32:11,862
Necesito refuerzos
inmediatos en esta ubicación.

757
00:32:11,896 --> 00:32:14,469
Refuerzos en camino, tiempo
estimado de llegada seis minutos.

758
00:32:16,076 --> 00:32:17,785
No tengo seis minutos.

759
00:32:21,938 --> 00:32:23,874
Ya terminé. Vámonos de aquí.

760
00:32:23,908 --> 00:32:25,538
¡Policía! ¡Pongan las
manos sobre la cabeza!

761
00:32:25,563 --> 00:32:27,711
Manos arriba, vamos.

762
00:32:27,745 --> 00:32:29,290
Entrelaza los dedos. Date la vuelta.

763
00:32:58,809 --> 00:33:01,501
Pon el arma en el suelo.

764
00:33:06,984 --> 00:33:08,618
Thomas Magnum.

765
00:33:08,653 --> 00:33:10,620
Soy el sargento Lukela de la policía.

766
00:33:10,655 --> 00:33:12,289
Estamos buscando al detective Katsumoto.

767
00:33:12,323 --> 00:33:14,691
Según su celular, usted
fue su última llamada.

768
00:33:14,725 --> 00:33:16,760
¿Está diciendo que el detective
Katsumoto está desaparecido?

769
00:33:16,794 --> 00:33:18,662
Su auto y su celular fueron
encontrados abandonados.

770
00:33:18,696 --> 00:33:19,963
¿Tiene idea de dónde está?

771
00:33:19,997 --> 00:33:22,015
Es Katsumoto. La policía
no puede localizarlo.

772
00:33:22,040 --> 00:33:23,834
Sadler debe haber sabido que iba.

773
00:33:23,868 --> 00:33:25,268
Ni siquiera sé cómo es posible.

774
00:33:26,578 --> 00:33:27,938
¿Sr. Magnum?

775
00:33:27,972 --> 00:33:29,181
Sí, aquí estoy.

776
00:33:29,215 --> 00:33:31,274
¿Tiene idea de dónde está Katsumoto?

777
00:33:31,309 --> 00:33:32,943
Magnum, cierra la llamada.

778
00:33:32,977 --> 00:33:33,944
- ¿Qué?
- Dame el teléfono.

779
00:33:33,978 --> 00:33:35,745
Corta.

780
00:33:41,819 --> 00:33:42,986
¿Qué estás haciendo?

781
00:33:43,020 --> 00:33:45,288
Solo confirmando una teoría.

782
00:33:45,323 --> 00:33:48,007
No creo que te hayas dejado
el teléfono en esa cita.

783
00:33:48,032 --> 00:33:49,569
Creo que Cleo quería saber

784
00:33:49,594 --> 00:33:53,129
tus pasos, así que tomó tu
teléfono, clonó la tarjeta SIM

785
00:33:53,164 --> 00:33:55,141
y te lo devolvió.

786
00:34:08,246 --> 00:34:09,880
Ha estado escuchando tus llamadas.

787
00:34:09,914 --> 00:34:11,915
Así que debe haber sabido
que Katsumoto iba.

788
00:34:11,949 --> 00:34:13,917
Por favor, dime que puedes
rastrear su ubicación

789
00:34:13,951 --> 00:34:15,051
a través de la tarjeta SIM.

790
00:34:15,086 --> 00:34:16,570
Puedo intentarlo.

791
00:34:28,399 --> 00:34:30,000
¿Adónde me llevan?

792
00:34:30,034 --> 00:34:31,735
Lejos de esta roca.

793
00:34:31,769 --> 00:34:34,547
Te estamos llevando como ventaja,
en caso de que algo suceda.

794
00:34:34,572 --> 00:34:37,207
Robo de auto, asesinato,
ahora secuestro de un policía.

795
00:34:37,241 --> 00:34:39,009
¿Qué tan profundo quieres cavar un hoyo?

796
00:34:39,043 --> 00:34:40,010
Solo sigue caminando.

797
00:34:40,044 --> 00:34:42,012
Ustedes no están pensando con claridad.

798
00:34:42,046 --> 00:34:45,282
Me preguntaste antes si iba a matarte.

799
00:34:45,316 --> 00:34:46,975
Bueno, voy a matarte ahora

800
00:34:47,000 --> 00:34:48,672
a menos que subas a ese barco.

801
00:35:32,545 --> 00:35:34,179
Estoy muy decepcionado, Cleo.

802
00:35:34,204 --> 00:35:36,589
Estaba deseando que llegara
nuestra cita de yoga del poder.

803
00:35:37,134 --> 00:35:38,935
Tengo que preguntarte una cosa.

804
00:35:38,970 --> 00:35:41,688
¿Cómo lograste que Roland
sacara todo el dinero?

805
00:35:44,976 --> 00:35:46,547
Tengo una teoría.

806
00:35:46,572 --> 00:35:47,978
Creo que tú y tu esposo amenazaron

807
00:35:48,012 --> 00:35:49,079
con herir a la hija de Roland

808
00:35:49,113 --> 00:35:51,948
porque sabías cuánto
la adoraba. De hecho,

809
00:35:51,983 --> 00:35:55,051
eres la única mujer que conocí
que sabía que tenía una hija.

810
00:35:55,671 --> 00:35:57,587
Así que hizo lo que le
dijeron, para protegerla.

811
00:36:04,462 --> 00:36:06,363
Resulta que Roland McDowell no fue

812
00:36:06,397 --> 00:36:08,431
la primera persona
estafada por estos dos.

813
00:36:08,466 --> 00:36:11,101
Estafaron a por lo menos
otros cinco hombres.

814
00:36:11,135 --> 00:36:12,936
Pero nada cercano a un millón de dólares

815
00:36:12,970 --> 00:36:16,272
y esta fue la primera vez
que ascendió a asesinato.

816
00:36:17,440 --> 00:36:19,711
Karen consiguió las
respuestas que quería,

817
00:36:20,094 --> 00:36:22,145
pero aún había algunas preguntas.

818
00:36:22,179 --> 00:36:25,136
Según el testamento de su padre,
se suponía que el dinero iba a ir

819
00:36:25,161 --> 00:36:27,504
a un hospital de investigación local.

820
00:36:28,019 --> 00:36:30,954
Y todo, cada centavo,

821
00:36:30,988 --> 00:36:33,056
se suponía que iba a ser
usado por una sola doctora.

822
00:36:33,090 --> 00:36:36,459
Alguien que Karen ni siquiera conocía y
mucho menos había oído hablar de ella.

823
00:36:40,243 --> 00:36:43,967
Afortunadamente, su
padre dejó atrás algo

824
00:36:44,001 --> 00:36:46,428
que lo explicaría todo.

825
00:36:58,055 --> 00:36:59,491
Hola, cariño.

826
00:36:59,516 --> 00:37:01,017
Si estás viendo esto,

827
00:37:01,052 --> 00:37:02,694
estoy seguro de que
tienes muchas preguntas,

828
00:37:02,719 --> 00:37:06,852
empezando con el por qué le dejé
todos mis ahorros a una extraña.

829
00:37:08,586 --> 00:37:12,956
Cariño, la Dra. Okana es una
líder en enfermedades raras,

830
00:37:12,981 --> 00:37:15,749
enfermedades tan oscuras que
ni siquiera tienen nombre.

831
00:37:16,041 --> 00:37:18,868
Se llaman enfermedades huérfanas.

832
00:37:18,903 --> 00:37:22,005
Nunca te lo dije, pero tu madre

833
00:37:22,327 --> 00:37:25,363
murió de una de esas enfermedades.

834
00:37:26,426 --> 00:37:29,245
Y ahora hay algo más
que necesitas saber.

835
00:37:29,280 --> 00:37:34,374
Cuando eras una niña,
los doctores determinaron

836
00:37:34,399 --> 00:37:37,516
que era probable que
heredaras el mismo gen.

837
00:37:38,727 --> 00:37:40,590
Iba a decírtelo cuando fueras mayor,

838
00:37:40,624 --> 00:37:43,960
pero cada vez que estaba a
punto de hacerlo, me contenía.

839
00:37:43,994 --> 00:37:47,736
Supongo que no quería
que te obsesionaras

840
00:37:47,761 --> 00:37:50,429
por algo que no podías controlar.

841
00:37:50,533 --> 00:37:52,436
Esperaba que encontraran la cura

842
00:37:52,461 --> 00:37:54,604
antes de que necesitaras
saber la verdad.

843
00:37:54,638 --> 00:38:00,076
Le enviaba dinero a la doctora
Okana cuando eras una pequeña,

844
00:38:00,111 --> 00:38:02,879
ayudando a financiar su investigación.

845
00:38:02,913 --> 00:38:07,016
Siento haberte ocultado todo esto.

846
00:38:07,238 --> 00:38:11,074
Solo quería mantener a
mi pequeña a salvo...

847
00:38:11,638 --> 00:38:13,356
y feliz.

848
00:38:13,890 --> 00:38:16,735
Tal vez me equivoqué, no lo sé.

849
00:38:16,927 --> 00:38:19,529
Pero espero que puedas entenderlo.

850
00:38:20,703 --> 00:38:25,400
Estoy muy orgullosa de la persona
en la que te has convertido, cariño.

851
00:38:25,693 --> 00:38:28,304
Sé que tu madre también
estaría orgullosa.

852
00:38:28,738 --> 00:38:31,107
Y mientras...

853
00:38:31,142 --> 00:38:36,513
ya no estemos por aquí, siempre
nos tendrás en tu corazón.

854
00:38:41,042 --> 00:38:43,052
Te quiero.

855
00:38:44,021 --> 00:38:46,422
Yo también te quiero, papá.

856
00:39:07,011 --> 00:39:08,090
Mira.

857
00:39:08,125 --> 00:39:10,413
- No es el Dr. Caballé.
- Por favor.

858
00:39:10,456 --> 00:39:12,024
No me des un portazo en la cara.

859
00:39:12,049 --> 00:39:13,416
Esto solo tomará un segundo.

860
00:39:14,204 --> 00:39:15,618
Mira,

861
00:39:15,653 --> 00:39:19,914
solo estaba haciendo mi
trabajo, y de hecho funcionó.

862
00:39:23,227 --> 00:39:25,028
Lo siento,

863
00:39:25,503 --> 00:39:27,454
pero ¿saldrías conmigo otra vez?

864
00:39:28,966 --> 00:39:31,335
Por si lo olvidaste, ya tuvimos una cita

865
00:39:31,360 --> 00:39:36,606
y para ser honesta, no puedo
decir que lo estuviera sintiendo.

866
00:39:36,640 --> 00:39:40,276
Bueno, tuviste una cita
con el Dr. Tomás Caballé,

867
00:39:40,311 --> 00:39:45,048
un cirujano cardiovascular
superpretencioso.

868
00:39:45,082 --> 00:39:47,150
Ese no es Thomas Magnum.

869
00:39:50,262 --> 00:39:51,836
Este sí.

870
00:39:55,158 --> 00:39:58,695
Thomas Magnum no es elegante.

871
00:39:58,729 --> 00:40:01,564
Thomas Magnum creció en Virginia,

872
00:40:01,599 --> 00:40:05,368
Thomas Magnum ama el
béisbol, odia la ópera.

873
00:40:07,172 --> 00:40:09,140
No hablo cinco idiomas.

874
00:40:09,165 --> 00:40:11,211
Pero sí hablo dos.

875
00:40:11,236 --> 00:40:14,068
¿El Ferrari rojo? Es prestado.

876
00:40:14,093 --> 00:40:16,436
Mi cerveza favorita es probablemente

877
00:40:16,461 --> 00:40:19,899
una Coops, seguida de cerca
por un Old Düsseldorf.

878
00:40:20,084 --> 00:40:23,653
Es decir, ese soy yo en pocas palabras.

879
00:40:26,064 --> 00:40:28,091
Así que déjame intentarlo de nuevo.

880
00:40:28,842 --> 00:40:31,269
¿Saldrías a una cita conmigo, por favor?

881
00:40:43,540 --> 00:40:45,174
Hola.

882
00:40:45,209 --> 00:40:48,278
Quería agradecerte por la
sugerencia de las flores.

883
00:40:48,312 --> 00:40:49,779
Me costó un poco convencerla,

884
00:40:49,813 --> 00:40:52,282
pero Abby saldrá a otra cita conmigo.

885
00:40:52,316 --> 00:40:55,018
Parece buena, Magnum.

886
00:40:55,052 --> 00:40:56,352
Trata de no estropearlo.

887
00:40:56,387 --> 00:40:58,521
Haré lo mejor que pueda.
¿Qué onda con el vestido?

888
00:40:58,555 --> 00:41:00,556
Voy a tener una cita.

889
00:41:00,591 --> 00:41:02,091
¿En serio?

890
00:41:02,126 --> 00:41:03,229
Siguiendo tu consejo.

891
00:41:03,519 --> 00:41:04,515
¿Quién es el tipo?

892
00:41:04,540 --> 00:41:05,733
Es un amigo de Robin

893
00:41:05,758 --> 00:41:07,063
que está en la ciudad. Un beisbolista.

894
00:41:07,332 --> 00:41:08,366
Beisbolista.

895
00:41:08,391 --> 00:41:11,467
No estás hablando de
Christian Yelich, ¿verdad?

896
00:41:11,502 --> 00:41:13,897
Es él. No está mal por lo que he visto.

897
00:41:13,922 --> 00:41:16,806
¿No está mal? Es el jugador más
valioso de la Liga Nacional.

898
00:41:16,840 --> 00:41:18,884
¿Y supongo por tu tono
que eso es algo bueno?

899
00:41:18,919 --> 00:41:21,377
Tiene un promedio de bateo
de .326, hizo 36 cuadrangulares

900
00:41:21,412 --> 00:41:22,645
y 110 carreras impulsadas.

901
00:41:22,680 --> 00:41:24,907
El tipo es como un dios del béisbol.

902
00:41:24,932 --> 00:41:26,566
¿Cómo pasó esto?

903
00:41:26,876 --> 00:41:28,364
Me invitó a salir.

904
00:41:28,389 --> 00:41:30,357
Y no a través de una
estúpida aplicación.

905
00:41:30,628 --> 00:41:32,155
Lo hizo a la antigua usanza,

906
00:41:32,189 --> 00:41:34,057
como un caballero.

907
00:41:34,894 --> 00:41:36,059
En fin,

908
00:41:36,093 --> 00:41:37,304
debo irme, no me esperes despierto.

909
00:41:37,329 --> 00:41:40,096
¿Puedo acompañarlos por un rato?

910
00:41:40,130 --> 00:41:41,464
- Por supuesto que no.
- Me habré ido

911
00:41:41,498 --> 00:41:43,399
para cuando terminen con los aperitivos.

912
00:41:43,881 --> 00:41:45,591
Buenas noches, Magnum.

913
00:41:49,913 --> 00:41:56,668
www.subtitulamos.tv

