1
00:00:01,227 --> 00:00:02,827
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:02,829 --> 00:00:04,829
Siempre decías que querías
acabar la universidad.

3
00:00:04,831 --> 00:00:07,165
Creo que ahora es el momento.

4
00:00:07,509 --> 00:00:10,631
Randall, cada día libro una batalla
para poder levantarme de la cama.

5
00:00:10,860 --> 00:00:12,941
Me consume hasta la última
gota de energía que tengo,

6
00:00:12,943 --> 00:00:15,343
y luego ya no me queda
para el resto del día.

7
00:00:15,345 --> 00:00:16,470
Nada.

8
00:00:16,495 --> 00:00:18,313
Juro el cargo en las próximas semanas

9
00:00:18,315 --> 00:00:19,748
y solo Dios sabe qué efecto

10
00:00:19,750 --> 00:00:21,183
tendrá eso en mi familia.

11
00:00:21,184 --> 00:00:23,088
Estoy lista para decirte qué es lo
que quiero hacer a partir de ahora.

12
00:00:23,419 --> 00:00:24,846
Quiero enseñar.

13
00:00:25,402 --> 00:00:28,564
Kevin acaba de dejar el
alcohol, como su padre.

14
00:00:28,637 --> 00:00:30,471
Y ha pasado un año realmente duro.

15
00:00:37,762 --> 00:00:41,647
Cariño, te lo suplico,
por favor, solo elige una.

16
00:00:42,828 --> 00:00:44,047
Voy a hacer zoom en eso.

17
00:00:44,072 --> 00:00:46,508
- ¿Acabas de decir "solo elige una"?
- Para.

18
00:00:46,533 --> 00:00:49,801
Jack, vamos, estoy cubierta
de vómitos de trillizos. Para.

19
00:00:49,813 --> 00:00:52,964
Bec, ¿te das cuenta de que
la cámara que elijamos hoy

20
00:00:52,966 --> 00:00:55,333
va a documentar los
momentos más importantes

21
00:00:55,335 --> 00:00:56,969
de las vidas de nuestra familia?

22
00:00:57,890 --> 00:00:59,952
Te conviertes en una persona
completamente diferente

23
00:00:59,953 --> 00:01:01,171
en esta tienda. Lo sabes, ¿verdad?

24
00:01:01,196 --> 00:01:03,375
Sí, lo sé. Radio Shack Jack.

25
00:01:04,790 --> 00:01:06,356
- ¿Radio Shack Jack?
- Sí.

26
00:01:06,358 --> 00:01:08,544
Bien, quizás él pueda decirme por qué
necesitamos una nueva cámara de vídeo.

27
00:01:08,545 --> 00:01:10,927
Porque la antigua no tiene sonido.

28
00:01:10,928 --> 00:01:13,297
¿Vale? Y están pasando cosas

29
00:01:13,322 --> 00:01:16,461
en la casa Pearson que
creo que deberíamos oír.

30
00:01:17,516 --> 00:01:19,313
Mira, cuando seamos viejos y canosos

31
00:01:19,329 --> 00:01:21,078
y no recordemos lo que hemos
comido para desayunar,

32
00:01:21,103 --> 00:01:22,992
te va a hacer muy feliz
que tengamos cintas

33
00:01:23,017 --> 00:01:25,578
de estos tres en su época más adorable.

34
00:01:30,483 --> 00:01:31,985
Excluyendo el momento presente.

35
00:01:33,829 --> 00:01:35,210
- ¿Deberíamos... intercambiarlos?
- Sí.

36
00:01:35,235 --> 00:01:36,368
Sí.

37
00:01:36,855 --> 00:01:39,883
Vamos, vamos, vamos.

38
00:01:45,227 --> 00:01:46,797
Ahí estáis, ahí estáis.

39
00:01:46,822 --> 00:01:49,403
Está bien. Aquí, cielo, mira.
Aquí está tu hermana Kate.

40
00:01:49,404 --> 00:01:50,832
Kate está justo aquí.

41
00:01:51,918 --> 00:01:53,497
Sí.

42
00:01:54,155 --> 00:01:56,677
- Es una locura cómo se
calman uno a otro. - Sí.

43
00:01:57,525 --> 00:01:59,317
Debería haber grabado eso con la cámara.

44
00:02:02,567 --> 00:02:05,622
Un cliente necesita ayuda
en el pasillo cuatro.

45
00:02:05,992 --> 00:02:09,159
Un cliente necesita ayuda
en el pasillo cuatro.

46
00:02:15,610 --> 00:02:16,828
¿Rebecca?

47
00:02:17,344 --> 00:02:18,743
Hola, ya pensaba que eras tú.

48
00:02:18,891 --> 00:02:20,786
Matt. Matt Dixon.

49
00:02:20,787 --> 00:02:22,206
Nuestros hijos fueron
al instituto juntos.

50
00:02:22,231 --> 00:02:25,287
Sí, hola, Matt.

51
00:02:25,312 --> 00:02:28,312
Hola. Sí, eras el único... hombre
de la asociación de padres y madres.

52
00:02:28,337 --> 00:02:30,570
Sí. Sí. Es lo que tiene
ser padre soltero.

53
00:02:36,338 --> 00:02:37,453
¿Necesitas ayuda?

54
00:02:37,455 --> 00:02:39,447
En realidad, sí. Por favor...

55
00:02:39,472 --> 00:02:43,256
Necesito una cámara para
la graduación de mañana.

56
00:02:43,257 --> 00:02:46,216
En realidad... tengo
dos graduaciones mañana.

57
00:02:46,241 --> 00:02:48,734
Porque mi otro hijo
Randall va a otro instituto

58
00:02:48,759 --> 00:02:51,764
y... se gradúa como el
primero de la clase.

59
00:02:51,952 --> 00:02:54,107
Felicidades.

60
00:02:54,132 --> 00:02:55,334
Gracias.

61
00:02:56,109 --> 00:02:58,643
Veamos. Bueno...

62
00:02:59,346 --> 00:03:01,572
A ver, yo tengo esta misma y me encanta.

63
00:03:01,597 --> 00:03:03,611
Sí, tiene una pantalla desplegable

64
00:03:03,636 --> 00:03:05,346
y un zoom digital muy bueno.

65
00:03:05,877 --> 00:03:08,346
No sé qué significa eso.

66
00:03:08,657 --> 00:03:12,329
Lo siento, mi marido era el que
solía... cuidarse de todo esto.

67
00:03:13,268 --> 00:03:14,588
Sí.

68
00:03:15,090 --> 00:03:17,791
Lo sé, quería hablar contigo

69
00:03:17,793 --> 00:03:19,669
- desde que se...
- No pasa nada. Gracias.

70
00:03:20,767 --> 00:03:22,941
Vale.

71
00:03:23,308 --> 00:03:25,081
- Sí, tiene buena pinta.
- Bien.

72
00:03:26,238 --> 00:03:28,489
Bueno, me ha alegrado verte.

73
00:03:28,490 --> 00:03:31,122
Y te agradezco la recomendación.

74
00:03:31,287 --> 00:03:32,567
Gracias.

75
00:03:34,195 --> 00:03:35,480
Eh. ¿Rebecca?

76
00:03:37,114 --> 00:03:39,043
¿Te gustaría...? No sé...

77
00:03:39,302 --> 00:03:41,896
¿Ir a tomar un café o algo algún día?

78
00:03:44,238 --> 00:03:46,604
O... bueno, no debería...

79
00:03:47,591 --> 00:03:50,058
Voy... a ir a pagar.

80
00:03:50,700 --> 00:03:51,919
Sí, vale.

81
00:04:06,521 --> 00:04:11,255
www.subtitulamos.tv

82
00:04:12,122 --> 00:04:14,942
Vale, las cosas de Tess
en rotulador turquesa,

83
00:04:14,967 --> 00:04:18,669
las de Deja en morado oscuro,
las de Annie en morado claro...

84
00:04:18,980 --> 00:04:21,451
lo que, ahora que lo
veo, se parece mogollón

85
00:04:21,476 --> 00:04:24,412
al morado oscuro. Cáspitas. Eh, nena.

86
00:04:26,722 --> 00:04:29,505
Maldita sea, mujer. ¿Cómo se
supone que debo estar centrado

87
00:04:29,530 --> 00:04:31,432
contigo en la isla de la
cocina así como estás?

88
00:04:36,263 --> 00:04:37,653
Por...

89
00:04:38,441 --> 00:04:39,822
Dios.

90
00:04:44,653 --> 00:04:46,286
Vale.

91
00:04:47,066 --> 00:04:48,544
¿Estás liándome mi horario?

92
00:04:49,601 --> 00:04:50,849
Añado mis clases de danza,

93
00:04:50,850 --> 00:04:54,452
porque ahora soy profesora de danza.

94
00:04:54,477 --> 00:04:55,765
Feliz primer día, nena.

95
00:04:55,790 --> 00:04:57,187
Tengo ballet para principiantes

96
00:04:57,212 --> 00:04:59,999
todos los lunes y miércoles
por la mañana, y luego...

97
00:05:00,024 --> 00:05:02,570
- Sí. - ... danza moderna
tres tardes por semana.

98
00:05:02,595 --> 00:05:04,124
- ¿Quieres el rotulador rojo?
- Y...

99
00:05:04,459 --> 00:05:05,710
Vaya.

100
00:05:06,341 --> 00:05:07,823
¿Cómo lo vamos a hacer, Randall?

101
00:05:07,958 --> 00:05:09,791
Nuestros horarios ya son una locura.

102
00:05:10,089 --> 00:05:12,267
¿Qué pasará cuando jures
el cargo el mes que viene?

103
00:05:12,747 --> 00:05:14,659
Te pasarás tres horas
al día en el coche,

104
00:05:14,699 --> 00:05:17,534
y yo todas estas noches dando clase.

105
00:05:17,536 --> 00:05:18,835
No llegaré a casa hasta las nueve.

106
00:05:18,837 --> 00:05:21,017
Bueno, contrataremos a
alguien para que nos ayude

107
00:05:21,042 --> 00:05:23,504
con las niñas unos días a la semana,
para que las recoja de la escuela.

108
00:05:23,622 --> 00:05:25,803
Sé que esperabas que encontrara
un trabajo con un sueldo alto.

109
00:05:25,828 --> 00:05:27,334
No... eh.

110
00:05:27,335 --> 00:05:28,800
Olvídalo.

111
00:05:28,965 --> 00:05:31,801
Ya nos las apañaremos para hacer
que esto funcione. Somos nosotros.

112
00:05:32,136 --> 00:05:33,353
Beth.

113
00:05:33,378 --> 00:05:34,728
Necesito que me hagas un favor.

114
00:05:34,753 --> 00:05:36,486
- ¿Qué?
- ¿Les dejarás pasmados?

115
00:05:37,509 --> 00:05:38,912
- Gracias, tontorrón.
- Sí.

116
00:05:39,560 --> 00:05:41,160
- Te quiero.
- Te quiero.

117
00:05:46,825 --> 00:05:48,271
Hola, Deja.

118
00:05:49,121 --> 00:05:50,926
Eh... Deja, ¿estás bien?

119
00:05:52,522 --> 00:05:53,708
¿Qué?

120
00:06:05,866 --> 00:06:06,934
¿Qué estás haciendo?

121
00:06:07,414 --> 00:06:08,749
Hoy es la graduación.

122
00:06:08,774 --> 00:06:11,558
Soy el maestro de ceremonias.
Maestro Cum Laude.

123
00:06:11,702 --> 00:06:13,068
Lo que eres es un fraude.

124
00:06:13,070 --> 00:06:14,519
Vamos, chavala. Sal de la cama.

125
00:06:14,821 --> 00:06:16,659
Has esperado 16 años en
graduarte del instituto.

126
00:06:16,684 --> 00:06:17,650
Hora de celebrarlo.

127
00:06:17,651 --> 00:06:19,625
He completado ocho créditos
en una universidad pública.

128
00:06:19,650 --> 00:06:20,816
No es para lanzar cohetes.

129
00:06:20,841 --> 00:06:22,324
Sí que es para lanzar cohetes.

130
00:06:22,349 --> 00:06:24,800
Es para lanzar satélites. Enormes.

131
00:06:24,825 --> 00:06:27,175
Algo que deberíamos
celebrar con tarta de sésamo

132
00:06:27,200 --> 00:06:29,471
o con una maratón de Barrio Sésamo, o...

133
00:06:29,496 --> 00:06:30,948
- Vale. Es que... es...
- Vale.

134
00:06:30,973 --> 00:06:32,487
No necesitamos todo esto.

135
00:06:32,512 --> 00:06:34,220
- Yo lo quiero todo.
- No.

136
00:06:34,245 --> 00:06:36,045
Soy yo. Va a ser todo.

137
00:06:36,046 --> 00:06:38,210
Nena... venga, déjame que te lo celebre.

138
00:06:38,235 --> 00:06:39,749
- No.
- Por favor, déjame que te lo celebre.

139
00:06:39,774 --> 00:06:41,545
- Gracias, gracias.
- Por favor, por favor.

140
00:06:41,570 --> 00:06:42,780
- No.
- No, pero si vas a salir,

141
00:06:42,805 --> 00:06:43,936
deberías ponerte un albornoz o algo.

142
00:06:43,961 --> 00:06:46,328
- ¿Por qué?
- Bueno...

143
00:06:46,631 --> 00:06:47,956
Espera... ¿Qué?

144
00:06:49,540 --> 00:06:51,544
¿Mamá?

145
00:06:51,545 --> 00:06:52,743
Hola, bichito.

146
00:06:53,259 --> 00:06:55,699
Felicidades.

147
00:06:55,724 --> 00:06:58,722
Te hemos montado una
ceremonia de graduación

148
00:06:58,747 --> 00:07:01,650
en el campus. Así que... fiestaaa.

149
00:07:02,112 --> 00:07:04,624
Espera. ¿Has cruzado
medio país para esto?

150
00:07:04,649 --> 00:07:06,382
Es muy bonito.

151
00:07:06,407 --> 00:07:09,147
Es pasarse... pero bonito.

152
00:07:09,148 --> 00:07:11,372
Me sabe mal que Miguel
no haya podido venir.

153
00:07:11,397 --> 00:07:12,403
Pero ¿sabes quién viene?

154
00:07:12,428 --> 00:07:15,051
Es alguien que parece
hijo de Chris Hemsworth

155
00:07:15,076 --> 00:07:16,419
con otro Hemsworth.

156
00:07:41,181 --> 00:07:43,152
- Hola.
- Adivina dónde estoy.

157
00:07:43,223 --> 00:07:46,658
Estás en la HBO, en Nueva York,

158
00:07:46,660 --> 00:07:48,082
hablándoles de tu documental.

159
00:07:48,107 --> 00:07:50,110
No. Lo han aplazado,

160
00:07:50,111 --> 00:07:51,922
así que he venido a Los
Angeles para lo de Kate.

161
00:07:52,530 --> 00:07:54,502
Voy de camino a tu hotel.

162
00:07:54,683 --> 00:07:55,759
¡Sorpresa!

163
00:07:55,952 --> 00:07:57,866
¿Cómo te han ido todas esas reuniones?

164
00:07:57,891 --> 00:08:00,006
Esta mañana era con Steven
Soderbergh, ¿verdad?

165
00:08:00,085 --> 00:08:02,226
Sí. No, es... es genial.

166
00:08:02,227 --> 00:08:04,376
Es un buen tío. Bueno,
aunque no para de hablar.

167
00:08:04,378 --> 00:08:06,786
¿Sabes qué? Él...
literalmente he llegado...

168
00:08:06,811 --> 00:08:08,889
hace nada. ¿A cuánto estás?

169
00:08:08,914 --> 00:08:11,218
Cerca. ¿Diez o quince minutos?

170
00:08:11,219 --> 00:08:13,163
- ¿En qué habitación estás?
- Bueno, el caso es que...

171
00:08:13,188 --> 00:08:15,006
Me pillas saliendo por la puerta,

172
00:08:15,031 --> 00:08:16,389
para ser sinceros. Se
supone que iba a ver

173
00:08:16,414 --> 00:08:17,780
a Toby y a Kate para ayudarles...

174
00:08:18,233 --> 00:08:20,038
a preparar su fiesta.
Y llego tarde, así que

175
00:08:20,063 --> 00:08:21,551
quizás deberías ir hacia la fiesta.

176
00:08:22,116 --> 00:08:22,999
¿Seguro?

177
00:08:23,000 --> 00:08:25,091
Sí, nos vemos ahí. Te mando
un mensaje con la dirección

178
00:08:25,115 --> 00:08:26,505
de camino hacia allá y...

179
00:08:26,530 --> 00:08:28,948
no sabes las ganas que tengo
de verte. Me muero de ganas.

180
00:08:28,973 --> 00:08:30,981
- Te echo de menos. Te quiero.
- Kevin, te quiero.

181
00:08:38,752 --> 00:08:41,241
- ¿Has tocado mi caja?
- ¿Qué?

182
00:08:41,242 --> 00:08:44,366
- ¿Cómo se pone esto?
- Mi caja. ¿La has abierto?

183
00:08:44,685 --> 00:08:47,248
Ni siquiera sabía que tenías una caja.

184
00:08:47,874 --> 00:08:50,139
Randall, ¿tu graduación no es mañana?

185
00:08:50,820 --> 00:08:53,007
- Vas a dormir con eso puesto.
- Déjale en paz.

186
00:08:53,085 --> 00:08:57,388
Vaya. Eso son... son tres
palabras enteras, Kate.

187
00:08:57,413 --> 00:08:58,850
Más de lo que me has dicho en semanas.

188
00:09:00,286 --> 00:09:02,327
Te he traído la toga y el birrete.

189
00:09:07,017 --> 00:09:08,566
Kate, esto es una estupidez.

190
00:09:10,476 --> 00:09:12,100
Sé que estás enfadada conmigo, pero...

191
00:09:12,125 --> 00:09:13,577
al final tendrás que hablarme.

192
00:09:13,602 --> 00:09:15,921
Vale. ¿Quieres hablar de esto?

193
00:09:18,498 --> 00:09:20,832
Papá murió hace cuatro meses.

194
00:09:21,177 --> 00:09:23,710
¿Y ahora tú nos abandonas
para seguir a Sophie

195
00:09:23,735 --> 00:09:26,035
a Nueva York y hacerte actor?

196
00:09:26,849 --> 00:09:28,436
¿Qué tienes en contra de los actores?

197
00:09:28,911 --> 00:09:30,038
No necesito esto.

198
00:09:30,063 --> 00:09:31,475
No iré a la graduación.

199
00:09:31,668 --> 00:09:33,077
¡Hola!

200
00:09:33,504 --> 00:09:35,030
He comprado una cámara de vídeo.

201
00:09:37,836 --> 00:09:39,007
¿Qué pasa?

202
00:09:39,032 --> 00:09:40,960
Kate dice que no va
a ir a la graduación.

203
00:09:41,049 --> 00:09:44,007
¿Qué? Kate, cariño, venga...

204
00:09:44,319 --> 00:09:47,053
Es una locura. Has trabajado
muy duro para llegar hasta aquí.

205
00:09:47,078 --> 00:09:49,078
Y no quiero que te
arrepientas de no ir...

206
00:09:49,103 --> 00:09:51,686
No voy a cruzar el
escenario andando para...

207
00:09:51,711 --> 00:09:53,842
mil personas que me miren y piensen:

208
00:09:53,979 --> 00:09:57,249
"Oh, esa es la pobre chica a
la que se le murió el padre".

209
00:09:57,327 --> 00:10:01,272
T: "Oh, ¿sabes que no tiene planes

210
00:10:01,297 --> 00:10:03,694
mientras todos los otros
se van a la universidad

211
00:10:03,719 --> 00:10:05,303
y empiezan sus vidas?"

212
00:10:23,026 --> 00:10:25,374
He inventado una bebida. Se llama el...

213
00:10:25,848 --> 00:10:28,233
Cóctel Comienzo-de-Menta.

214
00:10:29,399 --> 00:10:31,342
Gaseosa, azúcar de caña, ron,

215
00:10:31,367 --> 00:10:32,866
lima y menta fresca.

216
00:10:33,491 --> 00:10:34,819
Lo que sería... ¿un mojito?

217
00:10:35,850 --> 00:10:37,069
Hazlo y calla.

218
00:10:37,242 --> 00:10:39,709
Eh, cariño, ¿para
quién son estas sillas?

219
00:10:39,819 --> 00:10:41,944
Tu familia, tus amigos

220
00:10:41,969 --> 00:10:44,342
y los otros graduados
del semestre de invierno.

221
00:10:45,037 --> 00:10:47,069
- ¿Qué otros graduados? - He
invitado a los otros tres estudiantes

222
00:10:47,094 --> 00:10:48,444
que se gradúan este semestre.

223
00:10:48,514 --> 00:10:50,257
Ahí está Peter, que tiene
un máster en química.

224
00:10:50,282 --> 00:10:51,749
Claudia proto-proto-doctora.

225
00:10:51,774 --> 00:10:55,639
Y Eduardo que llegó en 1952 escapando
de una persecución económica.

226
00:10:55,730 --> 00:10:57,233
Ahora que sus hijos son mayores,

227
00:10:57,258 --> 00:10:59,803
ha decidido recuperar la educación

228
00:10:59,828 --> 00:11:01,874
que se le fue denegada en su juventud.

229
00:11:02,007 --> 00:11:03,241
Espera, ¿cuántos años tiene?

230
00:11:03,266 --> 00:11:05,327
Muchos. Muchísimos.

231
00:11:06,905 --> 00:11:08,855
¿Cómo está mi bella graduada?

232
00:11:08,880 --> 00:11:10,085
Mamá, para.

233
00:11:11,096 --> 00:11:13,255
No lo sé. Esto es conmovedor. De verdad.

234
00:11:13,280 --> 00:11:14,889
Me alegra mucho que estés aquí.

235
00:11:14,914 --> 00:11:16,780
Pero no debería celebrar que me gradúo

236
00:11:16,805 --> 00:11:18,671
- con 16 años de retraso.
- ¡Hola a todos!

237
00:11:19,038 --> 00:11:20,530
Aquí está.

238
00:11:20,555 --> 00:11:22,164
- Por Dios, es verdad que se
te ve más inteligente. - ¡Hola!

239
00:11:22,189 --> 00:11:23,452
Me alegra que hayas venido.

240
00:11:23,477 --> 00:11:25,158
Pero quiero saber por qué no
te he visto en toda la semana.

241
00:11:25,160 --> 00:11:27,244
- Lo siento. Lo siento. Lo siento.
- ¿Lo sientes?

242
00:11:27,246 --> 00:11:28,421
Lo siento. Sí, lo siento. He tenido...

243
00:11:28,446 --> 00:11:29,522
He tenido un montón
de reuniones, ¿sabes?

244
00:11:29,547 --> 00:11:30,880
No he parado de un lado a otro.

245
00:11:30,905 --> 00:11:32,988
Y aquí estoy, ¿no?

246
00:11:33,162 --> 00:11:34,460
- Estás.
- Aquí estoy. Sí.

247
00:11:34,695 --> 00:11:35,842
Voy a saludar a Toby.

248
00:11:35,867 --> 00:11:36,967
Estás genial.

249
00:11:37,291 --> 00:11:38,592
- Toby.
- Sí.

250
00:11:39,213 --> 00:11:41,463
- Azúcar de caña, no blanco.
- Vale.

251
00:11:45,636 --> 00:11:46,975
¿Qué...?

252
00:11:53,741 --> 00:11:55,014
Deja.

253
00:11:55,079 --> 00:11:56,397
Deja, ¿qué estás haciendo?

254
00:11:57,274 --> 00:11:58,356
Eh.

255
00:11:58,491 --> 00:11:59,952
Eh. Para.

256
00:12:01,814 --> 00:12:03,975
Iba a buscarte. ¿Qué estás haciendo?

257
00:12:04,264 --> 00:12:05,592
Si no me iba de esa escuela,

258
00:12:05,617 --> 00:12:07,178
iba a destrozar la pared a puñetazos.

259
00:12:07,441 --> 00:12:09,116
Así que he decidido dar un paseo.

260
00:12:09,141 --> 00:12:11,425
Vale. Agradezco tu contención.

261
00:12:11,745 --> 00:12:13,327
Bien, ¿y ahora me dices qué pasa?

262
00:12:16,241 --> 00:12:17,999
La semana pasada en clase de lengua

263
00:12:18,024 --> 00:12:20,116
nos hicieron escribir
redacciones personales.

264
00:12:20,141 --> 00:12:21,640
"Personal" en plan "privado".

265
00:12:22,108 --> 00:12:23,914
Vale, ¿te han puesto
mala nota o algo así?

266
00:12:23,916 --> 00:12:25,600
No, no, tengo un excelente, pero...

267
00:12:26,468 --> 00:12:28,802
hoy, llego a clase,

268
00:12:28,804 --> 00:12:30,530
y todo el mundo empieza a mirarme.

269
00:12:31,538 --> 00:12:33,257
Era muy raro, como...

270
00:12:33,471 --> 00:12:35,138
como si supieran algo de mí.

271
00:12:35,538 --> 00:12:37,093
Y resulta que lo sabían.

272
00:12:37,210 --> 00:12:40,350
Porque la Srta. Conningham
ha publicado mi redacción

273
00:12:40,500 --> 00:12:42,483
en el periódico online de la escuela.

274
00:12:43,921 --> 00:12:46,303
Y ahora todos los niños
me llaman Pontiac.

275
00:12:46,328 --> 00:12:47,493
¿Pontiac?

276
00:12:51,651 --> 00:12:53,569
Mi redacción iba de la época

277
00:12:55,415 --> 00:12:57,060
en la que vivíamos en el coche de mamá.

278
00:13:00,786 --> 00:13:02,608
Y tu profesora, ¿no te preguntó antes?

279
00:13:05,285 --> 00:13:06,475
No.

280
00:13:07,413 --> 00:13:10,124
No, fue y lo hizo a mis espaldas.

281
00:13:11,188 --> 00:13:12,467
Vale.

282
00:13:15,900 --> 00:13:17,444
Vale...

283
00:13:18,704 --> 00:13:20,007
No.

284
00:13:20,363 --> 00:13:22,132
No. Porque...

285
00:13:22,483 --> 00:13:23,815
Vale.

286
00:13:24,559 --> 00:13:26,226
No...

287
00:13:26,251 --> 00:13:27,967
¿Te metes en el coche, por favor?

288
00:13:28,046 --> 00:13:29,686
Tendré que pensar bien esto.

289
00:13:49,464 --> 00:13:51,644
Eh. ¿Preparada para una
doble sesión de graduación?

290
00:13:51,669 --> 00:13:52,707
Vaya.

291
00:13:52,732 --> 00:13:54,261
Primera parada, Academia Hanes.

292
00:13:54,418 --> 00:13:56,886
- Y luego a McKinley High.
- Ya podrían hacer

293
00:13:56,888 --> 00:13:58,554
estas cosas en días distintos.

294
00:13:58,556 --> 00:14:01,207
Bueno, la mayoría de familias tienen
sus hijos en la misma escuela, mamá.

295
00:14:01,809 --> 00:14:03,597
Bueno, la mayoría de
familias no tienen un hijo

296
00:14:03,622 --> 00:14:05,238
que es un genio de pies a cabeza.

297
00:14:14,739 --> 00:14:16,175
Estoy buscando a la Srta. Cunningham.

298
00:14:16,200 --> 00:14:18,589
Bueno, la ha encontrado.
Soy ella. Eso es...

299
00:14:18,614 --> 00:14:20,230
Soy la Srta. Cunningham. Soy yo.

300
00:14:20,863 --> 00:14:23,410
Vale. Yo soy Randall Pearson.

301
00:14:23,464 --> 00:14:24,644
El padre de Deja.

302
00:14:25,636 --> 00:14:28,566
Ah, sí. Deja es...

303
00:14:28,591 --> 00:14:31,621
Está humillada. Está
humillada, Srta. Cunningham.

304
00:14:32,324 --> 00:14:34,832
Colgó su redacción personal en internet.

305
00:14:35,472 --> 00:14:36,699
Su redacción personal tan

306
00:14:36,724 --> 00:14:40,323
sensible, tan abierta y tan privada

307
00:14:40,348 --> 00:14:43,065
que usted convirtió en tan
pública sin su consentimiento.

308
00:14:43,230 --> 00:14:45,807
Ella confió en usted. Confió en usted y

309
00:14:45,832 --> 00:14:47,820
usted rompió esa confianza.

310
00:14:47,822 --> 00:14:49,253
No, todavía no he terminado.

311
00:14:51,777 --> 00:14:53,707
¿Sabe que mi hija se acaba
de escapar de la escuela

312
00:14:53,732 --> 00:14:55,402
porque los niños la llaman Pontiac?

313
00:14:58,039 --> 00:15:00,480
Lo siento muchísimo. Yo...

314
00:15:01,183 --> 00:15:02,707
Pensaba... bueno, no...

315
00:15:02,732 --> 00:15:04,620
No pensé. No lo pensé

316
00:15:04,622 --> 00:15:08,090
y... ahora mismo borro la publicación.

317
00:15:19,626 --> 00:15:20,933
La publicación está borrada.

318
00:15:22,451 --> 00:15:23,613
Siento haberla hecho llorar.

319
00:15:23,638 --> 00:15:25,910
No pasa nada. No...

320
00:15:25,977 --> 00:15:27,643
No ha sido tan duro.

321
00:15:28,324 --> 00:15:29,728
Es que...

322
00:15:29,730 --> 00:15:31,878
estoy muy orgullosa de ella, ¿sabe?

323
00:15:31,903 --> 00:15:33,300
A dónde ha llegado.

324
00:15:34,402 --> 00:15:36,058
Pero no lo tenía que haber publicado.

325
00:15:36,083 --> 00:15:38,449
Ha sido... una estupidez.

326
00:15:38,699 --> 00:15:40,152
Oiga,

327
00:15:40,177 --> 00:15:42,621
sé que seguramente no es el mejor
momento para hablar de esto,

328
00:15:42,646 --> 00:15:44,768
pero, ¿usted decidió
que Deja no avanzara

329
00:15:44,793 --> 00:15:46,636
y que repitiera séptimo?

330
00:15:46,661 --> 00:15:48,519
Por recomendación de
su asistente social.

331
00:15:48,883 --> 00:15:50,666
Por todo lo que ha tenido que pasar.

332
00:15:50,668 --> 00:15:52,089
Bueno, pues se ha puesto al día.

333
00:15:52,990 --> 00:15:54,386
Muy rápido.

334
00:15:55,089 --> 00:15:56,683
Sinceramente, creo que
está lista para saltar

335
00:15:56,708 --> 00:15:58,324
a noveno el año que viene.

336
00:16:00,163 --> 00:16:03,160
Entonces, ¿qué? ¿Se salta octavo?

337
00:16:03,185 --> 00:16:06,599
He hablado con los otros
profesores y están de acuerdo.

338
00:16:08,866 --> 00:16:10,050
Vaya.

339
00:16:11,558 --> 00:16:14,839
Vale, estas valen para todas las tallas.

340
00:16:15,316 --> 00:16:17,277
Aquí tienes. Tomad.

341
00:16:17,302 --> 00:16:19,628
Tamaño único.

342
00:16:20,027 --> 00:16:21,746
No sabía que Toby fuera bilingüe.

343
00:16:21,887 --> 00:16:23,121
Eso es sexy.

344
00:16:24,485 --> 00:16:27,511
Eh, Kev. ¿Estás bien?

345
00:16:29,425 --> 00:16:30,772
¿Estás bien?

346
00:16:31,097 --> 00:16:33,259
Bueno, después de todo
lo de Nicky, no hemos ni

347
00:16:33,261 --> 00:16:35,644
- podido hablar de ello.
- Cócteles para todos.

348
00:16:35,730 --> 00:16:38,380
- Sí.
- Mócteles para vosotros dos.

349
00:16:38,382 --> 00:16:40,168
- Gracias.
- Seguid sobrios.

350
00:16:40,193 --> 00:16:41,339
Gracias.

351
00:16:42,957 --> 00:16:44,628
¿No has hablado con él?

352
00:16:44,939 --> 00:16:46,668
Sé que fue muy duro para ti.

353
00:16:48,160 --> 00:16:49,332
- Kev...
- Kate...

354
00:16:49,357 --> 00:16:51,222
¡Hola! Siento llegar tarde.

355
00:16:51,247 --> 00:16:53,832
Creo que he marcado la dirección en
Santa Monica y no de Los Angeles.

356
00:16:53,857 --> 00:16:56,375
Un desvío de dos horas.
Odio esta ciudad.

357
00:16:56,400 --> 00:16:57,733
Aquí está.

358
00:16:59,894 --> 00:17:01,207
¿Qué tal vuestra semana juntos?

359
00:17:01,232 --> 00:17:02,621
Me han dicho que teníais un día de spa.

360
00:17:03,958 --> 00:17:05,175
- Íbamos a...
- No fuimos.

361
00:17:05,200 --> 00:17:07,960
Yo iba a ir... pero programé una
sesión de fotos de cara, y lo íbamos a

362
00:17:07,962 --> 00:17:09,918
hacer, pero llegaron
las reuniones y casi que

363
00:17:09,943 --> 00:17:12,011
se lio todo y no he podido llevarla.

364
00:17:12,152 --> 00:17:14,667
Os voy a hacer una pregunta: ¿Es
demasiado temprano para un brindis?

365
00:17:14,669 --> 00:17:15,777
- Por favor, no.
- ¿Sabes qué? Da igual.

366
00:17:15,802 --> 00:17:17,218
Yo inventé el brindis
precoz. Vamos a brindar.

367
00:17:17,243 --> 00:17:19,527
Disculpad todos. Brindis
precoz, atención.

368
00:17:19,552 --> 00:17:21,769
¿Podéis prestarme atención, por favor?

369
00:17:22,697 --> 00:17:25,198
Quiero brindar por mi hermana Kate.

370
00:17:25,605 --> 00:17:28,353
Kate está embarazada de 28
semanas y quería graduarse

371
00:17:28,378 --> 00:17:29,932
antes de dar a luz a su hijo.

372
00:17:29,957 --> 00:17:32,441
Así que, los últimos meses ha
estado trabajando muy duro.

373
00:17:32,714 --> 00:17:35,738
Y eso mientras creaba
vida en su interior,

374
00:17:35,740 --> 00:17:38,996
lo cual, si puedo decirlo,
es la multitarea máxima.

375
00:17:39,021 --> 00:17:40,246
¿Verdad?

376
00:17:40,271 --> 00:17:43,269
Mi hermana es lista, es determinada...

377
00:17:52,516 --> 00:17:53,799
Y...

378
00:17:54,738 --> 00:17:57,441
bueno, escuchad, eso, que te quiero.

379
00:17:59,547 --> 00:18:00,746
Estoy orgulloso de ti. Felicidade...

380
00:18:00,771 --> 00:18:02,261
Por Kate.

381
00:18:04,218 --> 00:18:05,941
Por Kate.

382
00:18:14,681 --> 00:18:16,298
- No me matéis.
- ¿Qué?

383
00:18:16,323 --> 00:18:18,290
Es que mi...

384
00:18:18,315 --> 00:18:19,815
mi agente me ha escrito y dice

385
00:18:19,817 --> 00:18:21,650
que los productores de
Soderbergh quieren verme

386
00:18:21,652 --> 00:18:23,946
- ahora mismo. Así que tengo que...
- Oh, Dios mío. Sí.

387
00:18:23,971 --> 00:18:25,571
- Es genial.
- Podría ser genial, ¿no?

388
00:18:25,573 --> 00:18:28,797
- Tengo que ir.
- Sí. Ya lo sé... Tienes que ir.

389
00:18:28,822 --> 00:18:29,953
- Felicidades.
- Gracias.

390
00:18:29,978 --> 00:18:31,208
Y, por cierto, volveré

391
00:18:31,233 --> 00:18:32,289
antes de que se acabe.

392
00:18:32,314 --> 00:18:33,554
Y....

393
00:18:33,555 --> 00:18:35,240
Nos vemos en nada. ¿Vale? Lo prometo.

394
00:18:36,092 --> 00:18:37,124
Mucha mierda.

395
00:18:37,343 --> 00:18:38,960
- Voy a tomarme algo.
- Vale.

396
00:18:44,220 --> 00:18:46,547
No me puedo creer que hayas hecho
llorar a la Srta. Cunningham.

397
00:18:46,572 --> 00:18:49,356
No era mi intención. O puede que sí.

398
00:18:49,926 --> 00:18:53,044
Eh, nadie se mete con mi chica, ¿vale?

399
00:18:58,184 --> 00:18:59,984
La Srta. Cunningham ha dicho que vas...

400
00:19:00,462 --> 00:19:03,106
vas mejor que cualquier
otro estudiante de tu clase.

401
00:19:04,003 --> 00:19:06,791
Deja... publicó tu redacción

402
00:19:06,816 --> 00:19:10,677
porque estaba impresionada, porque
tu trabajo es de un nivel superior.

403
00:19:11,495 --> 00:19:13,649
Tan superior que cree

404
00:19:13,674 --> 00:19:15,963
que el año que viene deberías
saltar directamente al instituto.

405
00:19:16,453 --> 00:19:17,987
- ¿Qué?
- Sí.

406
00:19:19,493 --> 00:19:21,366
No. No, no, no, no,
no. No lo voy a hacer.

407
00:19:21,368 --> 00:19:22,869
Oye, sé que es mucho,

408
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
pero el hecho de que ya
hayas atrapado al resto,

409
00:19:26,023 --> 00:19:27,396
Deja, eso son palabras mayores.

410
00:19:27,421 --> 00:19:29,419
¿Sabes qué son palabras mayores?
Destacar a una chica negra

411
00:19:29,421 --> 00:19:32,109
- que era una sin techo.
- No es lo que ha hecho.

412
00:19:32,449 --> 00:19:34,572
Ha dicho que había hablado con
el resto de tus profesores...

413
00:19:34,597 --> 00:19:36,066
¿El resto de profesores blancos?

414
00:19:44,519 --> 00:19:46,073
Deja, he leído tu redacción.

415
00:19:47,582 --> 00:19:48,908
Es espectacular.

416
00:19:48,933 --> 00:19:51,407
A ver, muchos chicos
tienen redacciones buenas.

417
00:19:51,408 --> 00:19:52,979
Solo recibo un trato especial

418
00:19:52,981 --> 00:19:54,714
porque viví en un coche.

419
00:19:55,946 --> 00:19:58,151
Y yo no lo quiero. No soy como tú.

420
00:19:59,475 --> 00:20:00,920
- ¿Qué quieres decir?
- Nada.

421
00:20:00,945 --> 00:20:02,257
No, no. No, no, no.

422
00:20:02,394 --> 00:20:04,243
Venga. Puedes decírmelo.

423
00:20:07,155 --> 00:20:08,507
Es que...

424
00:20:09,475 --> 00:20:12,405
todos los artículos que
han aparecido sobre ti...

425
00:20:13,671 --> 00:20:17,298
hablan de cómo te dejaron
en una estación de bomberos.

426
00:20:17,647 --> 00:20:18,922
Vale.

427
00:20:19,085 --> 00:20:22,149
Y luego dicen cómo superé
las estadísticas y gané

428
00:20:22,150 --> 00:20:23,572
unas elecciones muy importantes.

429
00:20:23,573 --> 00:20:25,029
Escriben sobre mi viaje.

430
00:20:25,115 --> 00:20:27,348
- Bueno, soy concejal.
- Eres noticia.

431
00:20:28,897 --> 00:20:32,446
Y no te ofendas, Randall,
pero yo no quiero hacerlo así.

432
00:20:38,736 --> 00:20:42,075
Bienvenidos familiares y amigos.

433
00:20:42,815 --> 00:20:46,885
De parte de los buenos estudiantes
de la Universidad Pública de Encino,

434
00:20:47,166 --> 00:20:48,845
os presento...

435
00:20:48,916 --> 00:20:52,626
a los graduados de la clase de 2019.

436
00:20:58,612 --> 00:21:01,776
Kate Emily Pearson.

437
00:21:05,276 --> 00:21:06,933
Felicidades.

438
00:21:21,907 --> 00:21:23,040
Eh, bichito.

439
00:21:23,530 --> 00:21:25,029
- Hola.
- ¿Podríamos...?

440
00:21:25,297 --> 00:21:26,540
¿Podríamos hacernos una selfie?

441
00:21:27,336 --> 00:21:29,196
- Sí, podemos hacernos una selfie.
- ¿Sí? Bien.

442
00:21:29,399 --> 00:21:31,790
¿Puedes hacerla tú? Yo siempre la lío.

443
00:21:31,821 --> 00:21:33,226
Esperemos que yo no. Allá vamos.

444
00:21:33,259 --> 00:21:34,591
- Ahí está.
- Bien.

445
00:21:35,415 --> 00:21:36,540
Sonríe.

446
00:21:37,868 --> 00:21:38,988
Me encanta.

447
00:21:39,013 --> 00:21:40,313
- Déjame ver.
- Vale.

448
00:21:44,314 --> 00:21:46,886
- Por Dios. Mamá, ¿estás llorando?
- No, qué va.

449
00:21:46,887 --> 00:21:48,169
Es que...

450
00:21:49,114 --> 00:21:51,581
Siempre quise una foto
tuya con toga y birrete.

451
00:21:51,606 --> 00:21:53,060
Vale. Bueno, ya te la mando.

452
00:21:53,085 --> 00:21:55,731
Kate, soy tu madre. Déjame
tener este momento, ¿vale?

453
00:22:01,026 --> 00:22:02,972
Bueno, después de que muriera tu padre,

454
00:22:03,708 --> 00:22:05,080
¿qué es lo que más odiaba?

455
00:22:06,733 --> 00:22:07,831
El tiempo.

456
00:22:17,789 --> 00:22:20,641
Siempre estaba enfadada con él.

457
00:22:22,199 --> 00:22:23,255
Es que...

458
00:22:23,495 --> 00:22:26,791
odiaba los relojes y los calendarios.

459
00:22:26,816 --> 00:22:28,648
Y cualquier cosa que
me indicara que la vida

460
00:22:28,673 --> 00:22:30,877
seguía adelante y que yo
debía seguir su ritmo.

461
00:22:33,899 --> 00:22:35,154
¿Rebecca?

462
00:22:35,578 --> 00:22:36,973
Rebecca, eh, ¿qué estás haciendo?

463
00:22:38,132 --> 00:22:41,390
Y creo que tú y yo nos parecemos
mucho en ese sentido, ¿sabes?

464
00:22:41,813 --> 00:22:43,804
No queremos

465
00:22:43,829 --> 00:22:46,212
que lleguen los grandes momentos
que nos esperan en la vida.

466
00:22:47,243 --> 00:22:48,718
No puedo hacerlo.

467
00:22:48,743 --> 00:22:50,554
No puedo entrar ahí. Ahora
mismo no puedo estar ahí.

468
00:22:50,579 --> 00:22:51,778
- No puedo. Es que...
- ¿Qué pasa?

469
00:22:52,032 --> 00:22:54,032
Esto no está bien. Él
debería estar aquí.

470
00:22:54,537 --> 00:22:55,837
No puedo respirar.

471
00:22:56,267 --> 00:22:57,727
No sin él.

472
00:22:58,954 --> 00:23:00,376
No en mucho tiempo.

473
00:23:01,364 --> 00:23:03,048
Intenta respirar.

474
00:23:12,018 --> 00:23:13,459
Rebecca...

475
00:23:15,865 --> 00:23:16,975
puede que...

476
00:23:17,221 --> 00:23:18,585
puede que...

477
00:23:20,311 --> 00:23:21,995
creo que sería bueno

478
00:23:21,997 --> 00:23:25,150
que hablaras con alguien de esto.

479
00:23:25,709 --> 00:23:29,295
Hay grupos para estas cosas.

480
00:23:29,694 --> 00:23:31,616
- Ayuda para el duelo.
- No quiero...

481
00:23:32,131 --> 00:23:33,951
No quiero ayuda para
superar el duelo, Miguel.

482
00:23:33,976 --> 00:23:35,603
Quiero volver atrás.

483
00:23:36,780 --> 00:23:38,615
Solo quiero volver atrás.

484
00:23:38,640 --> 00:23:39,772
Rebecca.

485
00:23:39,797 --> 00:23:41,143
Escúchame, Rebecca.

486
00:23:41,168 --> 00:23:42,902
Randall está a punto de graduarse.

487
00:23:43,190 --> 00:23:44,214
Vale.

488
00:23:48,424 --> 00:23:49,440
Toma.

489
00:23:49,465 --> 00:23:50,541
Yo...

490
00:23:51,744 --> 00:23:53,330
Yo me cuido de la cámara, ¿vale?

491
00:23:53,923 --> 00:23:55,360
Y tú solo tienes que

492
00:23:55,635 --> 00:23:57,299
estar ahí apoyando a tu hijo.

493
00:23:58,429 --> 00:23:59,564
- Vale.
- ¿Vale?

494
00:24:03,938 --> 00:24:04,969
Tú y yo,

495
00:24:04,970 --> 00:24:06,842
teníamos que ir a nuestro ritmo.

496
00:24:08,891 --> 00:24:10,708
Pero estos últimos años,

497
00:24:11,254 --> 00:24:13,967
me has dejado absolutamente
pasmada, Kate.

498
00:24:15,043 --> 00:24:17,113
Te... has plantado cara a

499
00:24:17,146 --> 00:24:18,746
los grandes momentos de tu vida,

500
00:24:20,046 --> 00:24:21,793
y ahora vas a tener un bebé.

501
00:24:22,564 --> 00:24:24,030
Voy a tener un bebé.

502
00:24:24,055 --> 00:24:26,977
Y no porque el tiempo te lo pidiera,

503
00:24:27,298 --> 00:24:29,282
si no porque estabas
totalmente preparada para ello.

504
00:24:29,283 --> 00:24:30,522
¿Sabes?

505
00:24:31,132 --> 00:24:32,890
Y sé que crees que todo esto

506
00:24:32,915 --> 00:24:36,051
de la fiesta de graduación es una
tontería porque llega 16 años tarde,

507
00:24:36,052 --> 00:24:39,032
pero tengo que decirte que yo creo
que es el jodido momento preciso.

508
00:24:39,231 --> 00:24:40,481
¿Vale?

509
00:24:43,271 --> 00:24:46,631
Espera, ¿Rebecca Pearson acaba
de soltar la palabra con "J"?

510
00:24:46,656 --> 00:24:47,850
Pues sí.

511
00:24:48,977 --> 00:24:50,333
Era lo que tocaba.

512
00:24:53,339 --> 00:24:54,841
- ¿Dónde estás? Tenemos que hablar.
¿Vas a volver? - ¿Va todo bien, bichito?

513
00:24:56,031 --> 00:24:56,870
¿Qué?

514
00:25:01,051 --> 00:25:02,934
Ha sido un gran discurso, Randall.

515
00:25:03,600 --> 00:25:05,355
Gracias por traerme, mamá.

516
00:25:08,546 --> 00:25:10,367
Kate, ¿estás segura de esto?

517
00:25:10,757 --> 00:25:11,983
Sí.

518
00:25:13,382 --> 00:25:15,515
Ven a nuestra graduación.

519
00:25:15,755 --> 00:25:17,449
Tendrás que coger tu diploma.

520
00:25:17,812 --> 00:25:19,053
Pueden mandarlo por correo.

521
00:25:20,200 --> 00:25:22,903
Los Kornhaber hacen una
fiesta más tarde, Kate.

522
00:25:22,928 --> 00:25:25,827
Bien. Así puedes contarles lo
de tu gran mudanza a Nueva York.

523
00:26:11,505 --> 00:26:13,302
Kev, eso es muy bonito,

524
00:26:13,304 --> 00:26:14,737
pero ya tiene su comida.

525
00:26:14,739 --> 00:26:16,443
No tienes que compartir la tuya.

526
00:26:27,397 --> 00:26:28,672
¿Kevin?

527
00:26:28,913 --> 00:26:30,859
Venga, soy yo. Abre.

528
00:26:32,097 --> 00:26:33,343
Kevin.

529
00:26:34,883 --> 00:26:36,167
Kevin, sé que estás ahí.

530
00:26:36,169 --> 00:26:37,539
¿Me abres la puerta?

531
00:26:38,344 --> 00:26:40,110
Hola. ¿Qué haces aquí?

532
00:26:40,135 --> 00:26:41,625
Ahora iba a volver a tu fiesta.

533
00:26:42,675 --> 00:26:43,765
Kate.

534
00:27:01,863 --> 00:27:03,479
No voy a mentirte.

535
00:27:03,627 --> 00:27:05,076
¿Vale? Yo no lo haría.

536
00:27:05,219 --> 00:27:07,635
Todo lo de Nicky, me ha jodido un poco.

537
00:27:07,660 --> 00:27:10,745
¿Vale? Y me ha provocado
mi... lo que sea.

538
00:27:11,590 --> 00:27:13,056
Y me tomé una copa.

539
00:27:14,132 --> 00:27:15,438
Puede...

540
00:27:17,584 --> 00:27:19,111
puede que se me haya ido de las manos.

541
00:27:20,398 --> 00:27:21,611
Vale.

542
00:27:21,854 --> 00:27:23,210
Esto es lo que vamos a hacer.

543
00:27:23,765 --> 00:27:26,238
Primero, se lo tienes que decir a Zoe.

544
00:27:26,263 --> 00:27:27,972
- No. No, no, no, no, no.
- Sí.

545
00:27:27,997 --> 00:27:29,113
Escúchame. No lo entiendes.

546
00:27:29,138 --> 00:27:30,301
Te lo ruego, ¿vale?

547
00:27:30,326 --> 00:27:32,957
Te lo ruego, confía en
mí, ella ya tiene lo suyo,

548
00:27:32,982 --> 00:27:35,530
y si descubre que le he
estado mintiendo, Kate...

549
00:27:37,363 --> 00:27:39,479
Si descubre que le he estado
mintiendo, me va a dejar.

550
00:27:40,061 --> 00:27:41,484
- Eso no lo sabes.
- ¿Qué quieres que haga?

551
00:27:41,509 --> 00:27:42,960
¿Qué quieres que haga? ¿Qué?
Yo... ¿Qué? ¿Quieres que

552
00:27:42,985 --> 00:27:45,491
vaya a las reuniones? Iré
a las reuniones, ¿vale?

553
00:27:45,516 --> 00:27:46,949
Iré a las reuniones. Dame una semana.

554
00:27:46,974 --> 00:27:48,249
Dame una semana de reuniones

555
00:27:48,274 --> 00:27:50,101
antes de que digas nada, por favor.

556
00:27:50,126 --> 00:27:51,562
Y luego ya se lo diré yo, ¿vale?

557
00:27:52,998 --> 00:27:54,163
¿Kate?

558
00:27:55,299 --> 00:27:56,304
Vale.

559
00:27:57,191 --> 00:27:58,793
Pero, Kev, esta vez tienes
que buscarte a un padrino.

560
00:27:58,818 --> 00:28:00,746
- Buscaré un padrino.
- No lo has tenido antes.

561
00:28:00,771 --> 00:28:02,558
Esta vez buscaré un
padrino. Lo haré todo bien.

562
00:28:02,583 --> 00:28:04,074
¿Vale? Te lo prometo.

563
00:28:04,514 --> 00:28:05,577
¿Y sabes qué?

564
00:28:06,307 --> 00:28:07,487
¿Qué estás haciendo?

565
00:28:07,989 --> 00:28:09,408
Busco alguna reunión.

566
00:28:16,074 --> 00:28:18,853
Mira, hay una a las cinco
y media en Hollywood.

567
00:28:19,778 --> 00:28:20,898
Genial.

568
00:28:21,476 --> 00:28:22,735
Vamos, yo te llevo.

569
00:28:24,217 --> 00:28:25,415
Vamos.

570
00:28:27,060 --> 00:28:28,759
- Kev.
- Kate...

571
00:28:29,708 --> 00:28:32,600
Puedes. Tú puedes.

572
00:28:48,670 --> 00:28:51,025
Eh, mamasitas, la cena
estará en cinco minutos.

573
00:28:53,459 --> 00:28:54,713
¿Ya has terminado?

574
00:28:55,132 --> 00:28:57,541
¿Acabas de estudiar
geometría así, sin más?

575
00:28:57,893 --> 00:28:59,470
¿Ahora tengo que fingir que las

576
00:28:59,495 --> 00:29:02,111
cosas me cuestan más? Porque
puedo volver a abrir este libro.

577
00:29:02,136 --> 00:29:03,861
No, no, no, claro que no.

578
00:29:08,655 --> 00:29:09,899
Eh, oye.

579
00:29:14,111 --> 00:29:17,336
Lo que dijiste, lo entiendo.

580
00:29:17,983 --> 00:29:19,165
De verdad.

581
00:29:19,528 --> 00:29:21,408
Siempre habrá gente

582
00:29:21,409 --> 00:29:24,452
que hará como si fuera súper-especial
algo impresionante que hagas

583
00:29:24,477 --> 00:29:26,153
solo por venir de donde vienes.

584
00:29:26,882 --> 00:29:28,256
Eso no lo puedes controlar.

585
00:29:29,398 --> 00:29:32,467
Solo puedes controlar lo que haces.

586
00:29:34,593 --> 00:29:36,748
Piensa en eso.

587
00:29:45,999 --> 00:29:48,726
Esa no es la única razón por la
que no quiero saltarme un curso.

588
00:29:53,089 --> 00:29:55,782
Por fin me estoy acostumbrando
a cómo son las cosas.

589
00:29:57,163 --> 00:29:59,243
Y no solo en la escuela.

590
00:29:59,572 --> 00:30:01,462
Es el camino hasta la escuela y...

591
00:30:02,593 --> 00:30:04,593
todos nosotros yendo juntos.

592
00:30:04,618 --> 00:30:06,827
Tú o Beth esperando

593
00:30:06,871 --> 00:30:08,601
para recogernos al final del día.

594
00:30:10,235 --> 00:30:13,350
Saltar al instituto cambiaría las cosas.

595
00:30:14,032 --> 00:30:16,230
Y, por primera vez en mi vida,

596
00:30:16,255 --> 00:30:17,941
no quiero que las cosas cambien.

597
00:30:26,357 --> 00:30:27,932
Mierda, tengo que llamar a Toby.

598
00:30:29,541 --> 00:30:31,044
Y le diré...

599
00:30:31,735 --> 00:30:32,927
Bueno...

600
00:30:33,913 --> 00:30:35,162
¿Qué le digo?

601
00:30:38,700 --> 00:30:41,575
Bueno, podrías decirle que tienes
una reunión con Soderbergh.

602
00:30:41,844 --> 00:30:42,924
Kev.

603
00:30:51,772 --> 00:30:52,868
¿Qué?

604
00:30:53,263 --> 00:30:54,903
No lo sé.

605
00:30:55,428 --> 00:30:57,628
Pasa algo. Algo malo...

606
00:30:58,829 --> 00:31:00,338
¿Qué pasa?

607
00:31:00,783 --> 00:31:03,175
- Creo que acabo de romper aguas.
- ¿Qué?

608
00:31:05,088 --> 00:31:06,611
Vale...

609
00:31:07,483 --> 00:31:09,357
Vamos, vamos... Vamos... vamos a parar.

610
00:31:09,358 --> 00:31:10,489
Para... para el coche, ¿vale?

611
00:31:10,491 --> 00:31:12,056
- Vale. Vale.
- Para el coche.

612
00:31:16,664 --> 00:31:17,932
Vale.

613
00:31:20,262 --> 00:31:23,980
Esto no puede pasar. Es demasiado
pronto. Es demasiado pronto.

614
00:31:24,230 --> 00:31:26,428
Solo estoy... Solo estoy de 28
semanas. Es demasiado pronto.

615
00:31:26,429 --> 00:31:29,602
Deberíamos ir al
hospital. ¿Llamas a Toby?

616
00:31:29,805 --> 00:31:31,659
Sí. Sí, sí, sí.

617
00:31:36,152 --> 00:31:37,926
Toby, soy yo. Escucha,
estoy en el coche con Kate

618
00:31:37,951 --> 00:31:39,955
y... acaba de romper aguas.

619
00:31:39,980 --> 00:31:41,771
Creo que deberíamos
llamar a una ambulancia.

620
00:31:43,887 --> 00:31:45,692
Porque ahora mismo no puedo conducir.

621
00:31:48,584 --> 00:31:50,192
Porque llevo todo el día bebiendo.

622
00:31:51,088 --> 00:31:53,150
Lo siento. Lo siento, Toby, lo...

623
00:31:55,588 --> 00:31:56,877
Voy a llamar a una ambulancia, ¿vale?

624
00:31:56,902 --> 00:31:58,642
Te vas a poner bien.
Te vas a poner bien.

625
00:31:59,561 --> 00:32:00,689
Vale.

626
00:32:06,164 --> 00:32:07,424
- ¿Kate?
- ¡Toby!

627
00:32:09,294 --> 00:32:10,525
¡Kate, eh!

628
00:32:40,417 --> 00:32:41,518
Hola.

629
00:32:41,543 --> 00:32:42,777
Te voy a decir algo:

630
00:32:43,366 --> 00:32:47,894
Hoy ha sido un día que
supera cualquier inicio.

631
00:32:48,005 --> 00:32:49,732
Así de bien ha ido.

632
00:32:50,236 --> 00:32:51,369
¿Qué ha pasado?

633
00:32:55,268 --> 00:32:57,345
Deja ha escrito una redacción

634
00:32:57,347 --> 00:33:00,249
y su profesora la ha
compartido sin pedir permiso.

635
00:33:07,933 --> 00:33:10,719
Cree que el año que viene Deja
debería saltar directa al instituto.

636
00:33:11,620 --> 00:33:13,193
Eso parecen buenas noticias.

637
00:33:13,218 --> 00:33:15,142
Deja no quiere saltarse ningún curso.

638
00:33:16,740 --> 00:33:18,404
Porque le gusta su rutina.

639
00:33:19,747 --> 00:33:21,973
Por primera vez en toda su
vida, tiene estabilidad.

640
00:33:25,701 --> 00:33:28,194
He empezado a mirar para
contratar una canguro.

641
00:33:28,416 --> 00:33:31,177
No ninguna universitaria, si no
un... un adulto con experiencia

642
00:33:31,179 --> 00:33:32,781
para que esté aquí cuando
estemos trabajando.

643
00:33:33,033 --> 00:33:35,447
Alguien que sepa moverse
entre niños adoptados

644
00:33:35,472 --> 00:33:38,174
e hijas recién salidas del armario.

645
00:33:38,810 --> 00:33:40,282
Y no es barato.

646
00:33:42,153 --> 00:33:43,322
Lo sé.

647
00:33:45,064 --> 00:33:46,479
Y dejando de lado el dinero,

648
00:33:47,798 --> 00:33:50,743
¿de verdad queremos que un
desconocido lo haga por nosotros?

649
00:33:50,768 --> 00:33:52,720
¿Es lo mejor para nuestras niñas?

650
00:33:54,110 --> 00:33:55,564
¿Qué intentas decir?

651
00:34:02,452 --> 00:34:05,426
Sacrificaste mucho
cuando yo hacía campaña.

652
00:34:06,696 --> 00:34:08,831
Estuviste aquí con las niñas
cuando yo no pude estar.

653
00:34:09,175 --> 00:34:10,652
Y todo eso mientras
luchabas por encontrar

654
00:34:10,677 --> 00:34:12,714
lo que querías hacer con tu vida.

655
00:34:13,509 --> 00:34:15,809
No tengo palabras para decir
lo que te lo agradezco.

656
00:34:16,559 --> 00:34:18,112
Lo mucho que te lo agradezco.

657
00:34:19,612 --> 00:34:23,855
Pero tus horarios de danza,
de noche y en fin de semana,

658
00:34:24,849 --> 00:34:26,099
es cuando nuestras niñas están por aquí.

659
00:34:26,124 --> 00:34:27,927
Es cuando más nos necesitan.

660
00:34:31,093 --> 00:34:34,130
Y me preguntaba si quizás deberíamos...

661
00:34:36,766 --> 00:34:40,163
dejar pausado lo que
seas profesora de baile.

662
00:34:40,658 --> 00:34:41,955
Pero no para siempre,
¿vale? Solo por un tiempo.

663
00:34:43,337 --> 00:34:44,923
Y buscamos un trabajo con horario normal

664
00:34:44,956 --> 00:34:47,283
para que puedas estar
aquí con las niñas.

665
00:34:54,520 --> 00:34:57,363
Así que, ¿tú consigues tu
sueño y se supone que...

666
00:34:57,658 --> 00:34:58,888
yo debo dejar el mío?

667
00:35:03,072 --> 00:35:04,508
Espera un momento.

668
00:35:05,783 --> 00:35:07,065
Lo siento.

669
00:35:08,005 --> 00:35:09,148
Hola, mamá.

670
00:35:09,876 --> 00:35:11,056
¿Que Kate qué?

671
00:35:13,169 --> 00:35:14,494
Es demasiado pronto.

672
00:35:50,017 --> 00:35:51,840
Ni siquiera el Sr. Addison.

673
00:35:51,865 --> 00:35:53,898
Especialmente, el Sr. Addison, no.

674
00:35:56,277 --> 00:35:58,427
Bueno, supongo que esas son
todas las noticias que tengo.

675
00:35:58,452 --> 00:36:00,136
Cariño.

676
00:36:00,137 --> 00:36:01,186
¿Qué estás haciendo?

677
00:36:01,187 --> 00:36:02,866
Estoy en pijama viendo Luz de Luna.

678
00:36:02,891 --> 00:36:04,564
¿Qué hay de esto que sea
remotamente interesante?

679
00:36:04,565 --> 00:36:05,700
- Todo.
- No.

680
00:36:05,701 --> 00:36:07,112
No es verdad.

681
00:36:07,137 --> 00:36:08,154
Eh.

682
00:36:08,179 --> 00:36:11,645
No has acertado a mi
boca por centímetros.

683
00:36:11,670 --> 00:36:13,737
- Sí. Bueno, dame eso.
- Centímetros. ¿Qué? No.

684
00:36:13,739 --> 00:36:16,394
Sí, voy a darte a probar
tu propia medicina.

685
00:36:16,395 --> 00:36:18,151
A ver si te gusta.

686
00:36:18,176 --> 00:36:20,216
- Ahí está.
- Vamos.

687
00:36:20,218 --> 00:36:21,517
No, vamos. Vamos, mira.

688
00:36:21,519 --> 00:36:22,972
Ya sabes que...

689
00:36:23,354 --> 00:36:24,587
Soy de los que están tras la cámara.

690
00:36:24,589 --> 00:36:26,255
¿Sí? Bueno, pues te grabamos. ¿Listo?

691
00:36:26,257 --> 00:36:28,589
- ¿En serio? ¿Quieres grabarme?
- Sí.

692
00:36:28,782 --> 00:36:30,281
- Vale, espera.
- ¿Estás listo?

693
00:36:30,283 --> 00:36:32,600
- Alto, alto. Espera. A la de tres.
- Vale.

694
00:36:32,602 --> 00:36:34,039
- ¿Preparada? Uno...
- Uno.

695
00:36:34,344 --> 00:36:35,643
- Dos...
- Dos.

696
00:36:37,991 --> 00:36:39,825
No has dicho tres.

697
00:36:42,952 --> 00:36:45,026
Me has engañado.

698
00:37:06,463 --> 00:37:08,636
Miguel, hola. Soy Rebecca.

699
00:37:10,932 --> 00:37:14,407
Esta noche los niños están en una fiesta

700
00:37:14,432 --> 00:37:17,415
y este apartamento es horrible.

701
00:37:17,440 --> 00:37:21,573
No puedo estar aquí ahora mismo.

702
00:37:21,625 --> 00:37:22,862
No puedo...

703
00:37:23,125 --> 00:37:24,825
No puedo estar en ningún
sitio ahora mismo.

704
00:37:25,342 --> 00:37:26,342
Pero...

705
00:37:27,541 --> 00:37:29,587
quizás en una de esas...

706
00:37:35,234 --> 00:37:36,480
de esas...

707
00:37:39,222 --> 00:37:42,198
reuniones de apoyo...

708
00:37:43,199 --> 00:37:45,799
al luto de las que hablabas.

709
00:37:45,801 --> 00:37:48,183
Puede que haya una esta noche.

710
00:37:49,532 --> 00:37:51,495
¿Y quizás podrías venir a buscarme?

711
00:38:03,600 --> 00:38:04,893
Estaré esperándote aquí mismo.

712
00:38:08,540 --> 00:38:09,784
Vale.

713
00:38:10,744 --> 00:38:12,444
Aquí está.

714
00:38:27,988 --> 00:38:29,183
Has venido.

715
00:38:29,208 --> 00:38:30,887
Eres un genio.

716
00:38:30,912 --> 00:38:32,067
¿Dónde está Sophie?

717
00:38:39,709 --> 00:38:40,691
Está caliente.

718
00:38:40,716 --> 00:38:42,525
Sí, lo siento. Llevo un
buen rato aquí fuera.

719
00:38:47,296 --> 00:38:49,142
He estado pensando
sobre lo de Nueva York

720
00:38:49,167 --> 00:38:50,908
y... tenías razón.

721
00:38:51,440 --> 00:38:54,269
Es una idea estúpida. Así que
puedo quedarme aquí contigo...

722
00:38:54,294 --> 00:38:55,767
No. De ninguna manera.

723
00:38:56,480 --> 00:38:57,665
Vas a ir.

724
00:38:59,741 --> 00:39:02,342
No es trabajo tuyo
quedarte aquí y protegerme.

725
00:39:02,711 --> 00:39:04,217
¿Vale? Ya no.

726
00:39:08,952 --> 00:39:11,646
Solo... solo prométeme que

727
00:39:11,648 --> 00:39:14,170
si algún tío raro te propone
una audición para una película

728
00:39:14,195 --> 00:39:15,522
en su sótano...

729
00:39:15,547 --> 00:39:16,947
te largas pitando. ¿Vale?

730
00:39:17,506 --> 00:39:18,340
Eh.

731
00:39:18,341 --> 00:39:20,848
- Mejor estar a salvo que
lamentarlo, guaperas. - Vale.

732
00:39:24,656 --> 00:39:26,322
Randall, ven aquí.

733
00:39:26,552 --> 00:39:28,051
¿Por qué estabas espiando, rarito?

734
00:39:28,076 --> 00:39:30,932
Pensaba que estabais a
punto de besaros o algo así.

735
00:39:30,933 --> 00:39:32,126
Cierra el pico, tío.

736
00:39:37,278 --> 00:39:40,362
Es raro... que haya
terminado el instituto.

737
00:39:40,593 --> 00:39:43,367
- Sí.
- Sí.

738
00:39:46,775 --> 00:39:48,218
¿Qué creéis que nos va a pasar?

739
00:39:49,390 --> 00:39:50,625
¿Qué quieres decir?

740
00:39:51,658 --> 00:39:53,264
¿Vamos a quedar mucho?

741
00:39:53,837 --> 00:39:55,867
Ya sabéis, cuando nos hagamos mayores.

742
00:39:57,024 --> 00:39:58,240
Barbacoas...

743
00:39:58,406 --> 00:40:01,513
Celebrar los aniversarios de nuestros
hijos, pasar las vacaciones juntos...

744
00:40:01,840 --> 00:40:02,861
- Claro.
- No lo sé.

745
00:40:02,886 --> 00:40:03,813
Kevin.

746
00:40:04,036 --> 00:40:05,113
Bueno, vosotros dos está claro

747
00:40:05,138 --> 00:40:07,407
que acabaréis compartiendo
un piso o algo.

748
00:40:07,432 --> 00:40:08,790
¿De qué estás hablando?

749
00:40:09,147 --> 00:40:10,727
Somos los Tres Grandes, ¿vale?

750
00:40:10,752 --> 00:40:12,329
- No los Dos Grandes.
- No.

751
00:40:12,962 --> 00:40:15,774
Vosotros tenéis lo vuestro,
y yo no quiero formar parte

752
00:40:15,799 --> 00:40:17,132
de lo que sea eso.

753
00:40:17,157 --> 00:40:18,798
Sí, porque mamá seguramente
se pondría celosa.

754
00:40:19,715 --> 00:40:21,108
Seguramente.

755
00:40:30,366 --> 00:40:31,462
Eh, bueno, me voy yendo.

756
00:40:31,463 --> 00:40:32,554
Vale.

757
00:40:42,101 --> 00:40:44,538
- Eh. - Toby está hablando
con el médico, ¿vale?

758
00:40:46,515 --> 00:40:47,867
Bien.

759
00:40:50,554 --> 00:40:51,920
Oye, va bien.

760
00:40:51,921 --> 00:40:53,599
Esa inyección que te
han puesto, funciona.

761
00:40:54,404 --> 00:40:57,372
Ha aplazado el parto ya,
¿cuánto, diez horas hasta ahora?

762
00:40:57,761 --> 00:40:59,864
No necesito horas,
Kev. Necesito semanas.

763
00:41:10,081 --> 00:41:11,113
Eh.

764
00:41:11,672 --> 00:41:13,004
Sé la respuesta.

765
00:41:13,822 --> 00:41:15,215
¿Qué nos va a pasar?

766
00:41:16,706 --> 00:41:18,480
Siempre que estemos los unos
en la vida de los otros...

767
00:41:20,391 --> 00:41:21,574
estaremos bien.

768
00:41:27,222 --> 00:41:30,162
Este... este bebé no
puede morir, chicos.

769
00:41:30,715 --> 00:41:32,025
- No lo hará.
- No lo hará.

770
00:41:32,916 --> 00:41:34,113
¿Lo prometéis?

771
00:41:36,636 --> 00:41:37,935
Te lo prometo.

772
00:42:01,303 --> 00:42:06,415
www.subtitulamos.tv

