1
00:00:00,892 --> 00:00:03,643
Oh, Dios mío. Es adorable.

2
00:00:03,645 --> 00:00:05,580
Y está sana.

3
00:00:05,613 --> 00:00:07,516
7 kg.

4
00:00:07,549 --> 00:00:09,519
Sobre la media de un
recién nacido moclano.

5
00:00:09,552 --> 00:00:13,022
Un bebé hembra nacida de un miembro
de una especie de solo varones.

6
00:00:13,055 --> 00:00:15,624
Sí. Bortus, esta niña
es una entre un millón.

7
00:00:15,657 --> 00:00:18,060
De hecho, nace una hembra moclana

8
00:00:18,093 --> 00:00:20,596
aproximadamente una vez cada 75 años.

9
00:00:20,629 --> 00:00:22,031
Bueno, aquí está la
única chica de la ciudad.

10
00:00:22,063 --> 00:00:24,533
Si no os importa,

11
00:00:24,566 --> 00:00:26,468
me gustaría estar solo
con mi pareja un momento.

12
00:00:26,502 --> 00:00:27,636
Totalmente bien.

13
00:00:27,669 --> 00:00:28,637
De todas maneras, deberíamos
estar en el puente.

14
00:00:28,670 --> 00:00:29,771
Vamos, chicos.

15
00:00:29,804 --> 00:00:31,173
Felicidades, a ambos.

16
00:00:34,510 --> 00:00:37,380
Tiene que hacerse.

17
00:00:37,413 --> 00:00:40,517
Sí. Haré los arreglos.

18
00:00:57,032 --> 00:00:59,268
Yaphit, no te pasa nada malo.

19
00:00:59,300 --> 00:01:00,802
Estoy bastante seguro
de que sí, doctora.

20
00:01:00,836 --> 00:01:02,471
No estoy reteniendo fluidos
como hago habitualmente.

21
00:01:02,505 --> 00:01:04,339
Mi camarote parece una ciénaga.

22
00:01:04,372 --> 00:01:05,941
Es un desastre.

23
00:01:05,974 --> 00:01:08,610
No hay absolutamente ninguna
evidencia de pérdida de fluido.

24
00:01:08,643 --> 00:01:11,279
Y también tengo esta tos.

25
00:01:11,312 --> 00:01:13,014
¿Verdad?

26
00:01:13,047 --> 00:01:14,416
No tienes pulmones,

27
00:01:14,449 --> 00:01:17,018
lo que significa que no tienes tos.

28
00:01:17,051 --> 00:01:19,154
Yaphit, has estado en la
enfermería tres veces esta semana.

29
00:01:19,187 --> 00:01:21,089
Sé lo que estás haciendo.

30
00:01:21,122 --> 00:01:24,026
Claire, mira, déjame que
te invite a una cita.

31
00:01:24,059 --> 00:01:25,328
Si pasas una noche cutre,

32
00:01:25,360 --> 00:01:26,428
te prometo que no te lo pediré otra vez.

33
00:01:26,461 --> 00:01:27,829
Yaphit, no.

34
00:01:27,863 --> 00:01:29,331
Además, somos especies incompatibles.

35
00:01:29,365 --> 00:01:32,301
Es imposible.

36
00:01:32,333 --> 00:01:33,768
Hay más de donde vino esto.

37
00:01:33,801 --> 00:01:34,871
Sal.

38
00:01:34,904 --> 00:01:35,905
De acuerdo.

39
00:01:40,476 --> 00:01:43,112
¿Cómo va, tío?

40
00:01:43,145 --> 00:01:45,848
- Dra. Finn.
- Bortus, hola.

41
00:01:45,881 --> 00:01:48,851
Oye, ¿habéis acordado ya
un nombre para la niñita?

42
00:01:48,884 --> 00:01:51,887
Se nos hace raro llamarla "el bebé".

43
00:01:51,921 --> 00:01:54,724
Un nombre sería inapropiado
en este momento.

44
00:01:54,756 --> 00:01:57,392
Doctora, necesito su ayuda.

45
00:01:57,426 --> 00:01:59,327
Claro. ¿Qué necesitas?

46
00:01:59,361 --> 00:02:01,297
La Orville tardaría dos semanas

47
00:02:01,330 --> 00:02:02,865
en llegar a mi planeta natal, Moclus,

48
00:02:02,897 --> 00:02:04,399
desde nuestra ubicación actual.

49
00:02:04,433 --> 00:02:07,370
Y no creo que el capitán fuera
capaz de desviar el rumbo.

50
00:02:07,403 --> 00:02:10,039
Por tanto, a Klyden y a mí nos gustaría

51
00:02:10,071 --> 00:02:11,307
que realizaras el procedimiento.

52
00:02:11,339 --> 00:02:12,874
¿Qué procedimiento?

53
00:02:12,908 --> 00:02:15,211
Adaptar a nuestra hija.

54
00:02:15,243 --> 00:02:16,945
Hacerla varón.

55
00:03:26,582 --> 00:03:30,286
Bortus, no hay forma
alguna de que haga eso.

56
00:03:30,319 --> 00:03:31,887
¿Puedo preguntar por qué no?

57
00:03:31,920 --> 00:03:33,822
¿Tienes que preguntarlo?

58
00:03:33,856 --> 00:03:36,158
Porque no realizaré un cambio de sexo

59
00:03:36,190 --> 00:03:38,294
en un recién nacido perfectamente sano.

60
00:03:38,326 --> 00:03:40,395
¿Has oído alguna vez del
juramento hipocrático?

61
00:03:40,428 --> 00:03:42,931
Tengo entendido que como médico,

62
00:03:42,964 --> 00:03:44,899
tu deber es curar la enfermedad.

63
00:03:44,933 --> 00:03:47,570
Bortus, esto no es una enfermedad.

64
00:03:47,602 --> 00:03:49,738
Tu bebé nació hembra.

65
00:03:49,772 --> 00:03:50,940
Tengo noticias para ti.

66
00:03:50,973 --> 00:03:52,842
Ocurre todo el tiempo.

67
00:03:52,874 --> 00:03:55,610
Mi mundo es diferente al tuyo.

68
00:03:55,643 --> 00:03:58,181
Esperaba que respetaras eso.

69
00:03:59,882 --> 00:04:03,152
Soy doctora de la Unión de
servicio en una nave de la Unión

70
00:04:03,185 --> 00:04:06,956
y no realizaré un cambio de sexo
en un infante recién nacido.

71
00:04:35,650 --> 00:04:37,852
Ya es suficiente, señor.

72
00:04:37,885 --> 00:04:39,955
Se acabó, Vasquez.

73
00:04:39,988 --> 00:04:42,992
Ríndete ahora y tal vez pidamos al
juez que sea benevolente contigo.

74
00:04:43,024 --> 00:04:45,794
Creo que tal vez estás ciego, señor.

75
00:04:45,827 --> 00:04:50,032
Os superamos en número y mi
rifle apunta a tu cabeza.

76
00:04:50,065 --> 00:04:52,301
Hay todo un regimiento de camino.

77
00:04:52,334 --> 00:04:54,503
Abandona o muere aquí.

78
00:04:54,536 --> 00:04:55,671
Estás faroleando.

79
00:04:55,704 --> 00:04:57,306
No hay caballería.

80
00:04:57,339 --> 00:04:59,041
¿Quieres arriesgarte a eso?

81
00:05:00,075 --> 00:05:01,743
Si nos disparas te colgarán por ello.

82
00:05:01,777 --> 00:05:04,012
Tal vez arreglemos esto
a la manera tradicional.

83
00:05:04,046 --> 00:05:05,848
Quieres decir un enfrentamiento.

84
00:05:05,880 --> 00:05:07,383
Si es así como lo quieres.

85
00:05:07,416 --> 00:05:11,153
No, señor. Tendremos
un concurso de baile.

86
00:05:11,185 --> 00:05:12,587
- Espera, ¿qué?
- ¿Qué es esto, tío?

87
00:05:12,621 --> 00:05:14,423
¿Qué...? Esto es donde

88
00:05:14,455 --> 00:05:15,690
- se supone que tenemos el
enfrentamiento. - ¿Qué coño es esto?

89
00:05:15,724 --> 00:05:19,327
He hecho muchos años de jazz y claqué.

90
00:05:19,361 --> 00:05:20,596
Si puedes ganarme a un solo baile,

91
00:05:20,628 --> 00:05:22,597
me rendiré.

92
00:05:22,630 --> 00:05:24,433
Gordon, ¿qué cojones está
pasando, tío? ¿Qué es esto?

93
00:05:24,466 --> 00:05:26,068
Trasteé el programa,

94
00:05:26,101 --> 00:05:27,870
quería mezclarlo un poco. ¿No te gusta?

95
00:05:27,902 --> 00:05:30,772
Le puse muchos estilos
diferentes de coreografía

96
00:05:30,806 --> 00:05:32,707
para hacer los pasos a mi manera.

97
00:05:32,741 --> 00:05:35,243
Serás derrotado, señor.

98
00:05:36,979 --> 00:05:40,216
Capitán, tengo que hablar
con Vd. inmediatamente.

99
00:05:40,248 --> 00:05:41,450
Bortus, ¿no puede esperar, hombre?

100
00:05:41,483 --> 00:05:42,518
Estamos en medio de una partida.

101
00:05:42,551 --> 00:05:44,253
Es un asunto de gran urgencia.

102
00:05:44,286 --> 00:05:46,387
De acuerdo, volveré.

103
00:05:46,421 --> 00:05:48,022
Oye, mientras esté
fuera, arregla esto, ¿eh?

104
00:05:48,056 --> 00:05:49,625
Vale. Lo haré.

105
00:06:10,746 --> 00:06:12,447
De acuerdo, ¿qué es tan urgente?

106
00:06:12,481 --> 00:06:14,717
¿Sabes?, tengo como una
hora libre a la semana.

107
00:06:14,750 --> 00:06:16,152
Café.

108
00:06:16,185 --> 00:06:19,255
Capitán, la doctora Finn
ha rechazado realizar

109
00:06:19,287 --> 00:06:21,890
un procedimiento médico
necesario en mi bebé.

110
00:06:21,923 --> 00:06:23,491
¿Procedimiento médico? ¿De qué clase?

111
00:06:23,524 --> 00:06:25,126
Creí que había dicho que tu
hija estaba completamente sana.

112
00:06:25,159 --> 00:06:28,263
Le he pedido que atienda
la conversión de mi bebé

113
00:06:28,296 --> 00:06:29,330
al género masculino.

114
00:06:29,363 --> 00:06:30,599
Se ha negado.

115
00:06:30,632 --> 00:06:32,768
Le pido que le ordene llevarlo a cabo.

116
00:06:32,801 --> 00:06:35,570
¿Quieres realizar una operación

117
00:06:35,604 --> 00:06:38,940
de cambio de género en un bebé?

118
00:06:38,974 --> 00:06:40,743
Bortus, eso es completamente inmoral.

119
00:06:40,775 --> 00:06:43,678
En mi mundo sería inmoral no hacerlo.

120
00:06:43,712 --> 00:06:47,349
¿Por qué no dejas que la
chica decida por sí misma

121
00:06:47,382 --> 00:06:48,818
cuando sea mayor?

122
00:06:48,851 --> 00:06:50,519
Capitán, en la biología humana,

123
00:06:50,551 --> 00:06:53,522
¿no hay una mutación ocasional
llamada labio leporino?

124
00:06:53,555 --> 00:06:54,763
Sí, claro.

125
00:06:54,765 --> 00:06:56,927
¿Qué le pasa a un niño
nacido con esta enfermedad?

126
00:06:56,959 --> 00:06:58,661
Normalmente se corrige después de nacer,

127
00:06:58,693 --> 00:07:00,428
lleva unos 12 segundos.

128
00:07:00,462 --> 00:07:02,865
¿Y por qué no esperan y dejan
que el niño decida por sí mismo

129
00:07:02,897 --> 00:07:04,767
si desea corregir esta enfermedad?

130
00:07:04,799 --> 00:07:06,434
Oh, Dios mío.

131
00:07:06,467 --> 00:07:08,003
Estás de broma, ¿verdad?

132
00:07:08,036 --> 00:07:10,206
Bortus, eso es completamente diferente.

133
00:07:10,238 --> 00:07:11,940
Ser chica no es una enfermedad.

134
00:07:11,974 --> 00:07:13,541
No hay riesgos de salud.

135
00:07:13,575 --> 00:07:15,777
Tener vagina no te hace cecear.

136
00:07:15,810 --> 00:07:17,479
Digo, depende cómo la uses.

137
00:07:17,512 --> 00:07:18,947
Es diferente para mi gente.

138
00:07:18,981 --> 00:07:22,451
En nuestro planeta no hay hembras.

139
00:07:22,484 --> 00:07:25,955
Que nos juzgue por estándares
humanos no es justo.

140
00:07:25,988 --> 00:07:27,857
Vale, mira, incluso si
no estuviera en contra,

141
00:07:27,890 --> 00:07:29,625
estamos en una nave de la Unión.

142
00:07:29,657 --> 00:07:32,294
Y, es más, tu planeta
es miembro de la Unión.

143
00:07:32,327 --> 00:07:34,396
Que yo ordenase a Claire hacer algo así

144
00:07:34,428 --> 00:07:36,364
violaría unas cien leyes.

145
00:07:36,397 --> 00:07:37,799
Capitán, se lo imploro...

146
00:07:37,832 --> 00:07:39,969
Bortus, lo siento. No voy
a hacerlo. ¿De acuerdo?

147
00:07:40,001 --> 00:07:42,136
Solicitud denegada.

148
00:07:42,169 --> 00:07:44,172
Retírate.

149
00:08:00,255 --> 00:08:02,224
Ahí está el hijo de puta.

150
00:08:02,257 --> 00:08:03,726
¿Cuánto hasta que
colisione con el planeta?

151
00:08:03,758 --> 00:08:05,393
Un mes y 17 días.

152
00:08:05,426 --> 00:08:07,729
Bien, eso nos da un poquito de tiempo.

153
00:08:07,762 --> 00:08:09,599
Teniente Lamarr, activa el haz cortador.

154
00:08:19,474 --> 00:08:21,576
¿Sabes algo de Bortus?

155
00:08:21,609 --> 00:08:23,945
Le di libre el resto del día.

156
00:08:23,979 --> 00:08:25,180
Estaba bastante alterado.

157
00:08:25,213 --> 00:08:27,683
Me siento tan mal por ese bebé.

158
00:08:27,715 --> 00:08:29,784
No hay nada más triste
que un hijo no deseado.

159
00:08:31,386 --> 00:08:33,188
Tengo que creer que, al final del día,

160
00:08:33,220 --> 00:08:34,856
verá las cosas con mente abierta.

161
00:08:34,889 --> 00:08:37,892
Chicos, ¿estáis hablando del
cambio de sexo del bebé de Bortus?

162
00:08:37,926 --> 00:08:39,460
Dios mío, ¿toda la nave sabe esto?

163
00:08:39,493 --> 00:08:40,896
- Sí.
- Prácticamente.

164
00:08:40,929 --> 00:08:44,633
Capitán, no entiendo el
origen de este conflicto.

165
00:08:44,666 --> 00:08:46,902
¿El procedimiento de alteración
de género dañará al infante

166
00:08:46,935 --> 00:08:48,604
o pondrá en peligro su vida?

167
00:08:48,637 --> 00:08:50,638
Existen diferentes tipos de daño, Isaac.

168
00:08:50,671 --> 00:08:52,106
El daño psicológico, por ejemplo.

169
00:08:52,139 --> 00:08:53,641
Yo me habría cabreado bastante

170
00:08:53,675 --> 00:08:55,144
si mis padres hubieran
decidido unilateralmente

171
00:08:55,176 --> 00:08:56,911
convertirme en un tío.

172
00:08:56,945 --> 00:08:59,614
Y aunque al hacerlo me habrían
ahorrado un matrimonio,

173
00:08:59,647 --> 00:09:01,582
- seguiría estando mal.
- Gracias.

174
00:09:01,615 --> 00:09:04,152
No creéis que Bortus y
Klyden querrán menos

175
00:09:04,185 --> 00:09:07,056
a ese bebé por no ser varón, ¿no?

176
00:09:07,089 --> 00:09:08,623
Bueno, perderían muchos amigos por aquí

177
00:09:08,657 --> 00:09:09,992
muy rápido si lo hicieran.

178
00:09:10,025 --> 00:09:12,028
Señor, el asteroide está rompiéndose.

179
00:09:16,464 --> 00:09:18,599
El rayo tractor puede ahora alterar el

180
00:09:18,633 --> 00:09:20,301
trayecto de los fragmentos individuales.

181
00:09:20,334 --> 00:09:21,737
Teniente, deles un empujón.

182
00:09:21,769 --> 00:09:23,939
Muy bien, señor.
Empujando los fragmentos.

183
00:09:31,312 --> 00:09:33,181
Trayectoria alterada.

184
00:09:33,214 --> 00:09:36,084
Los fragmentos ya no
colisionarán con Elnath 4.

185
00:09:36,118 --> 00:09:39,253
No pudimos salvar nuestro matrimonio,
pero hemos salvado un planeta.

186
00:09:39,286 --> 00:09:40,922
Capitán, estamos recibiendo

187
00:09:40,955 --> 00:09:43,425
una transmisión desde Moclan.

188
00:09:43,458 --> 00:09:44,927
Es de la jefatura de asuntos internos,

189
00:09:44,959 --> 00:09:46,995
un tal ministro Kaybrak.

190
00:09:47,028 --> 00:09:47,996
Pásamelo.

191
00:09:48,030 --> 00:09:49,531
Canal abierto.

192
00:09:49,564 --> 00:09:51,967
Ministro Kaybrak, soy
el capitán Ed Mercer.

193
00:09:51,999 --> 00:09:54,369
¿Qué puedo hacer por usted?

194
00:09:54,402 --> 00:09:56,671
Capitán, le informo de que
hemos enviado una nave

195
00:09:56,705 --> 00:09:59,474
para que se encuentre con la
Orville cerca de las Pléyades.

196
00:09:59,508 --> 00:10:00,843
¿Una nave?

197
00:10:00,876 --> 00:10:03,345
No tenemos órdenes de encontrarnos
con nadie. ¿Para qué es?

198
00:10:03,378 --> 00:10:06,181
Unos de sus oficiales
solicitó un transporte.

199
00:10:13,888 --> 00:10:16,825
Vamos a llevarnos a la hembra moclana.

200
00:10:28,846 --> 00:10:32,583
Quiero que me diga qué cojones
se cree que está haciendo.

201
00:10:32,621 --> 00:10:34,597
Si quieres concertar un
encuentro con otra nave

202
00:10:34,660 --> 00:10:35,862
nos lo pides a Kelly o a mí.

203
00:10:35,894 --> 00:10:38,363
Lo siento, capitán, no tenía elección.

204
00:10:38,397 --> 00:10:41,200
No me vengas con chorradas, Bortus.
Eres un oficial de la Unión.

205
00:10:41,234 --> 00:10:43,869
¿Tienes idea de en qué
posición me estás poniendo?

206
00:10:43,902 --> 00:10:46,306
No le pido que participe, señor.

207
00:10:46,339 --> 00:10:47,473
Klyden y yo llevaremos al bebé

208
00:10:47,506 --> 00:10:49,275
a la nave moclana,

209
00:10:49,307 --> 00:10:50,943
en donde se le realizará
el procedimiento.

210
00:10:50,977 --> 00:10:52,879
La Orville no tiene por
qué estar involucrada.

211
00:10:52,912 --> 00:10:55,647
La Orville está involucrada, Bortus.

212
00:10:55,681 --> 00:10:57,650
Por el simple hecho de que

213
00:10:57,682 --> 00:10:58,851
somos los que transportan al bebé.

214
00:10:58,884 --> 00:11:00,686
¿Qué quiere que hagamos, capitán?

215
00:11:00,719 --> 00:11:03,656
La doctora se niega a realizar
el procedimiento aquí,

216
00:11:03,689 --> 00:11:06,325
lo cual nos deja sin alternativas.

217
00:11:06,359 --> 00:11:08,862
Ese bebé nació en una nave de la Union
y su padre es un oficial de la Union.

218
00:11:08,894 --> 00:11:11,029
Lo que significa que
mientras esté a bordo

219
00:11:11,062 --> 00:11:13,866
soy responsable de su seguridad.

220
00:11:13,899 --> 00:11:17,870
Con el debido respeto, señor,
nosotros no lo vemos así.

221
00:11:17,903 --> 00:11:20,739
Y creo que la nave moclana tampoco.

222
00:11:22,274 --> 00:11:23,876
¿Y eso qué significa?

223
00:11:23,910 --> 00:11:25,378
¿Estás... insinuando que esto

224
00:11:25,411 --> 00:11:27,981
podría desembocar en
un conflicto militar?

225
00:11:28,013 --> 00:11:29,715
Bortus, tu pueblo es
miembro de la Union.

226
00:11:29,748 --> 00:11:31,216
Lo cual, por cierto,
podría verse en juego

227
00:11:31,249 --> 00:11:33,753
si el almirantazgo decide
que esto es anti ético.

228
00:11:33,786 --> 00:11:35,755
¿No ves la magnitud de esto?

229
00:11:37,623 --> 00:11:40,093
Solicito permiso para
regresar a mi puesto, señor.

230
00:11:40,126 --> 00:11:41,294
No, quedas relevado del deber.

231
00:11:55,874 --> 00:11:57,878
Gracias.

232
00:12:10,790 --> 00:12:12,791
Gracias.

233
00:12:19,565 --> 00:12:22,535
Kelly, estamos haciendo
lo correcto, ¿cierto?

234
00:12:22,567 --> 00:12:23,936
¿A qué te refieres?

235
00:12:23,969 --> 00:12:25,705
¿Tienes dudas?

236
00:12:25,738 --> 00:12:29,275
Digamos que tú y yo tenemos un bebé.

237
00:12:29,307 --> 00:12:30,542
¿A posta?

238
00:12:30,575 --> 00:12:32,545
Sí, y digamos

239
00:12:32,578 --> 00:12:35,915
que ese bebé nace con tres piernas.

240
00:12:35,947 --> 00:12:37,649
Pero ¿una tercera pierna de
tamaño normal y funcional?

241
00:12:37,682 --> 00:12:39,217
Sí, en plan una tercera
pierna de verdad,

242
00:12:39,251 --> 00:12:40,954
con un pie al final y todo.

243
00:12:40,987 --> 00:12:43,156
Y hacemos que el médico la ampute.

244
00:12:43,189 --> 00:12:45,625
Bien, nadie se lo
pensaría dos veces, ¿no?

245
00:12:45,657 --> 00:12:46,993
Aunque existan especies en la galaxia

246
00:12:47,026 --> 00:12:49,228
con tres piernas,

247
00:12:49,261 --> 00:12:50,730
adaptaríamos a esa criatura

248
00:12:50,763 --> 00:12:52,331
según los estándares de nuestra especie

249
00:12:52,364 --> 00:12:54,099
sin que eso nos generase
ninguna duda moral.

250
00:12:54,133 --> 00:12:55,734
¿De verdad crees que

251
00:12:55,767 --> 00:12:58,171
eso es igual que convertir
a una niña en niño?

252
00:12:58,204 --> 00:13:00,772
No, no lo creo.

253
00:13:00,806 --> 00:13:03,343
Solo... intento autoanalizarme,

254
00:13:03,376 --> 00:13:05,178
porque ya sabemos lo fácil que resulta

255
00:13:05,210 --> 00:13:06,912
juzgar una cultura ajena solo

256
00:13:06,945 --> 00:13:08,181
porque nos es extraña.

257
00:13:08,214 --> 00:13:09,515
Pero tienes que tener en cuenta

258
00:13:09,547 --> 00:13:11,316
el código ético universal.

259
00:13:11,349 --> 00:13:12,752
Supón que fuera costumbre

260
00:13:12,785 --> 00:13:14,754
matar a las recién nacidas.

261
00:13:14,787 --> 00:13:16,756
¿Entonces deberíamos
respetar su cultura?

262
00:13:16,788 --> 00:13:19,258
Los moclanos ven el ser

263
00:13:19,291 --> 00:13:21,694
mujer como una discapacidad.

264
00:13:21,727 --> 00:13:25,832
Hay una persona a
bordo que podría ayudar

265
00:13:25,864 --> 00:13:27,633
¿Estás preparado?

266
00:13:27,666 --> 00:13:30,936
No entiendo el propósito de esto.

267
00:13:30,969 --> 00:13:33,339
El propósito es aliviar algo de presión.

268
00:13:33,372 --> 00:13:34,707
Sé que has estado molesto

269
00:13:34,739 --> 00:13:36,775
desde que el capitán te
suspendió de servicio.

270
00:13:36,809 --> 00:13:39,178
No sabía que los deportes sangrientos
eran populares en la Tierra.

271
00:13:39,210 --> 00:13:42,147
El boxeo desapareció
hace algunos siglos,

272
00:13:42,181 --> 00:13:44,050
pero la comandante Grayson
me enseñó lo básico,

273
00:13:44,083 --> 00:13:46,552
y, créeme, es una forma de arte.

274
00:13:46,585 --> 00:13:49,488
Entiendo que golpear
a un oficial compañero

275
00:13:49,522 --> 00:13:50,890
es una infracción de corte marcial.

276
00:13:50,922 --> 00:13:53,392
Bueno, no lo contaré si tú no lo haces.

277
00:13:53,426 --> 00:13:55,161
Aunque, ¿una hembra xelayana

278
00:13:55,194 --> 00:13:58,363
contra un moclano? Seguro que a la
tripulación le gustaría hacer apuestas.

279
00:13:58,397 --> 00:13:59,464
Allá vamos.

280
00:13:59,498 --> 00:14:01,133
Primer asalto, ding, ding.

281
00:14:01,166 --> 00:14:02,868
¿Qué es "ding, ding"?

282
00:14:02,902 --> 00:14:04,871
No importa.

283
00:14:07,705 --> 00:14:08,673
Venga, levanta las manos.

284
00:14:08,706 --> 00:14:10,710
Protégete la cara.

285
00:14:26,459 --> 00:14:28,161
Algo así.

286
00:14:28,194 --> 00:14:29,729
Vale.

287
00:14:29,762 --> 00:14:31,064
Mi turno.

288
00:14:39,305 --> 00:14:41,407
No está mal para una hembra, ¿eh?

289
00:14:41,440 --> 00:14:44,010
Me estoy cansando de mis
compañeros de tripulación

290
00:14:44,042 --> 00:14:46,711
imponiendo su voluntad sobre mi familia.

291
00:14:46,744 --> 00:14:48,914
¿Te has parado a pensar
que tal vez tengan razón?

292
00:14:48,947 --> 00:14:51,583
¡Yo decidiré lo que
es mejor para mi bebé!

293
00:15:16,049 --> 00:15:19,286
Bortus, ¿qué te ha pasado?

294
00:15:19,431 --> 00:15:22,435
Hubo una explosión en
ingeniería. Estoy bien.

295
00:15:22,467 --> 00:15:23,802
¿Por qué la bolsa de hielo?

296
00:15:23,836 --> 00:15:26,038
La doctora Finn puede
arreglar tu herida.

297
00:15:26,071 --> 00:15:27,873
¿No tienes que estar en algún sitio?

298
00:15:27,905 --> 00:15:29,207
Eres brusco.

299
00:15:29,240 --> 00:15:30,775
No soy brusco.

300
00:15:30,808 --> 00:15:32,477
Muy bien.

301
00:15:32,510 --> 00:15:35,480
Voy a conseguir ropa nueva
para nuestro viaje a Moclan.

302
00:15:35,514 --> 00:15:36,715
Cuida del bebé.

303
00:15:36,748 --> 00:15:38,117
Vale.

304
00:15:40,751 --> 00:15:43,322
Perdona, Klyden.

305
00:15:43,355 --> 00:15:45,257
Oye, Bortus, ¿te importa que pasemos?

306
00:15:45,289 --> 00:15:46,491
No es buen momento.

307
00:15:46,524 --> 00:15:47,893
¿Qué te ha pasado en la cabeza?

308
00:15:47,926 --> 00:15:49,929
He dicho que os vayáis.

309
00:15:49,961 --> 00:15:52,630
Mira, nos sentimos mal
por todo lo que ha pasado,

310
00:15:52,663 --> 00:15:55,266
y hemos pensado que te
iría bien que te animaran.

311
00:15:55,299 --> 00:15:57,168
¿Una película y unas cervezas?

312
00:15:57,202 --> 00:15:58,971
No estoy de humor.

313
00:15:59,004 --> 00:16:00,505
Venga. Si ya estás apoltronado.

314
00:16:00,538 --> 00:16:02,841
¿Qué dices? Un par de birras
y una vieja peli de la Tierra.

315
00:16:02,875 --> 00:16:04,043
   

316
00:16:05,677 --> 00:16:07,480
Rudolph. Rudolph, por favor.

317
00:16:07,513 --> 00:16:09,514
¿Podrías apagarla un poco?

318
00:16:09,548 --> 00:16:12,317
Esa nariz tuya.

319
00:16:12,351 --> 00:16:15,153
Esa nariz.

320
00:16:15,187 --> 00:16:18,923
Esa hermosa y maravillosa nariz.

321
00:16:18,956 --> 00:16:20,259
   

322
00:16:20,292 --> 00:16:23,362
Rudolph, la Navidad no se cancela.

323
00:16:23,394 --> 00:16:25,997
Lo que intento decir es que,

324
00:16:26,030 --> 00:16:29,267
Rudolph, con tu nariz tan brillante,

325
00:16:29,301 --> 00:16:33,105
¿guiarás mi trineo cual hábil navegante?

326
00:16:33,138 --> 00:16:35,107
Será un honor, señor.

327
00:16:37,576 --> 00:16:40,645
Muy bien, Rudolph. A todo motor.

328
00:16:44,715 --> 00:16:47,986
¡Arriba y a babor!

329
00:16:50,422 --> 00:16:53,858
Por supuesto.

330
00:16:53,892 --> 00:16:55,894
Sin la nariz de Rudolph

331
00:16:55,928 --> 00:16:58,864
Santa no habría podido
completar su viaje.

332
00:16:58,896 --> 00:17:01,032
Parece que Santa tuvo suerte, ¿no?

333
00:17:01,066 --> 00:17:03,168
La Navidad se habría arruinado

334
00:17:03,201 --> 00:17:05,703
si a Rudolph le hubieran
practicado la eutanasia al nacer,

335
00:17:05,737 --> 00:17:08,007
como pretendía su padre.

336
00:17:08,039 --> 00:17:10,909
Sí, no... no creo que
eso saliera en la peli.

337
00:17:10,942 --> 00:17:14,212
Está claro que su deformidad

338
00:17:14,246 --> 00:17:18,517
se convirtió en una ventaja.

339
00:17:18,549 --> 00:17:21,185
Uno nunca sabe.

340
00:17:21,219 --> 00:17:24,390
Por favor, vigilad a mi bebé.

341
00:17:24,423 --> 00:17:26,224
He de encontrar a Klyden.

342
00:17:26,258 --> 00:17:28,527
Sí, sin problema.

343
00:17:28,559 --> 00:17:31,429
Oye, acaba de dejar a su
bebé con dos borrachos.

344
00:17:31,462 --> 00:17:33,432
Me recuerda a mi padre.

345
00:17:33,464 --> 00:17:35,634
Le echo de menos.

346
00:17:52,917 --> 00:17:55,019
Klyden, tenemos que hablar.

347
00:17:55,053 --> 00:17:56,221
¿Sobre qué?

348
00:17:56,253 --> 00:17:58,790
He llegado a reconsiderar...

349
00:17:58,824 --> 00:18:00,359
Necesitamos privacidad.

350
00:18:00,392 --> 00:18:01,927
¡Fuera!

351
00:18:01,960 --> 00:18:05,530
Que tengas un buen día
tú también, capullo.

352
00:18:05,564 --> 00:18:07,600
Klyden...

353
00:18:07,633 --> 00:18:12,237
creo que debemos dejar a
nuestro bebé sin alterar.

354
00:18:12,269 --> 00:18:13,638
¿Qué?

355
00:18:13,672 --> 00:18:15,574
Bortus, no puedes hablar en serio.

356
00:18:15,606 --> 00:18:16,975
Así es.

357
00:18:17,009 --> 00:18:19,644
Debemos criar a nuestro
bebé como una chica.

358
00:18:19,678 --> 00:18:20,980
Ni hablar.

359
00:18:21,012 --> 00:18:23,214
¿Por qué sugieres algo así?

360
00:18:23,248 --> 00:18:25,651
Porque he presenciado una serie de
eventos que me han abierto los ojos.

361
00:18:25,683 --> 00:18:29,087
No sabemos la clase de futuro
que le estamos arrebatando.

362
00:18:29,121 --> 00:18:32,625
Puede estar destinada a
la grandeza como mujer.

363
00:18:32,657 --> 00:18:34,259
Imposible.

364
00:18:34,291 --> 00:18:37,395
Klyden, debes oír la
historia de Rudolph.

365
00:18:37,429 --> 00:18:40,298
Te hará replantearte tus
convicciones, te lo prometo.

366
00:18:40,332 --> 00:18:42,401
Mis convicciones no cambiarán.

367
00:18:42,433 --> 00:18:43,501
No puedes estar seguro de eso.

368
00:18:43,535 --> 00:18:44,637
De hecho, lo estoy.

369
00:18:44,670 --> 00:18:46,505
- ¿Cómo?
- Porque...

370
00:18:46,538 --> 00:18:50,543
yo también nací hembra.

371
00:19:01,226 --> 00:19:03,928
Klyden, ¿cómo has podido ocultarme esto?

372
00:19:03,962 --> 00:19:05,364
Soy tu compañero.

373
00:19:05,397 --> 00:19:08,367
Cuando nos conocimos no lo sabía.

374
00:19:08,399 --> 00:19:10,468
Mis padres me sometieron
al procedimiento

375
00:19:10,503 --> 00:19:12,938
en Moclan poco después de nacer.

376
00:19:12,970 --> 00:19:14,973
¿Y cuándo lo descubriste?

377
00:19:16,474 --> 00:19:18,443
Cuando te destinaron al USS Clemens

378
00:19:18,476 --> 00:19:21,280
y me mudé a bordo contigo.

379
00:19:21,312 --> 00:19:25,216
Fue la primera vez que me
examinó un médico no moclano.

380
00:19:25,249 --> 00:19:28,619
El médico descubrió
evidencias de la alteración.

381
00:19:28,652 --> 00:19:31,889
No estaba preparado.

382
00:19:31,922 --> 00:19:34,226
¿Por qué no me lo dijiste entonces?

383
00:19:36,660 --> 00:19:40,298
Porque no quería perderte.

384
00:19:45,102 --> 00:19:47,471
Klyden, te quiero.

385
00:19:47,504 --> 00:19:49,474
Eso no ha cambiado.

386
00:19:49,506 --> 00:19:51,743
Estoy enfadado porque me ocultaste esto.

387
00:19:51,775 --> 00:19:53,879
Mentiste.

388
00:19:55,312 --> 00:19:58,149
No creo que tuviera consecuencias.

389
00:19:58,183 --> 00:20:00,252
Eso no lo disculpa y lo sabes.

390
00:20:00,284 --> 00:20:02,254
Tus padres

391
00:20:02,286 --> 00:20:04,456
tomaron esta decisión por ti.

392
00:20:04,488 --> 00:20:07,258
No sabes cómo habría sido tu vida.

393
00:20:07,292 --> 00:20:08,860
Sería un paria.

394
00:20:08,892 --> 00:20:10,928
No finjas que no sería así.

395
00:20:10,962 --> 00:20:12,464
O tal vez habrías alcanzado la gloria

396
00:20:12,496 --> 00:20:14,966
guiando el trineo de Santa
en la víspera de Navidad.

397
00:20:14,998 --> 00:20:17,368
¿Qué?

398
00:20:17,401 --> 00:20:19,203
Bortus, el capitán quiere
que traigas tu culo aquí.

399
00:20:19,236 --> 00:20:21,340
Se aproxima la nave molcana.

400
00:20:39,724 --> 00:20:42,226
Como si esto ya no se
pudiera complicar más.

401
00:20:42,260 --> 00:20:43,995
No veo ninguna complicación.

402
00:20:44,027 --> 00:20:45,996
El bebé será llevado a Moclan,

403
00:20:46,030 --> 00:20:48,399
donde será sometido al
procedimiento correctivo.

404
00:20:48,433 --> 00:20:51,036
No empecemos todavía con a ver quién
la tiene más larga, capitán Vorak

405
00:20:51,069 --> 00:20:53,572
Los padres no están de acuerdo acerca
de lo que es mejor para su bebé.

406
00:20:53,604 --> 00:20:55,841
En tal caso, el gobierno de Moclan

407
00:20:55,873 --> 00:20:58,008
está obligado por ética
con el lado del progenitor

408
00:20:58,042 --> 00:21:00,212
a favor de corregir la enfermedad.

409
00:21:00,245 --> 00:21:01,513
"Enfermedad".

410
00:21:01,545 --> 00:21:02,581
Entonces para ustedes, ser una mujer

411
00:21:02,613 --> 00:21:04,014
es como tener diarrea crónica.

412
00:21:04,047 --> 00:21:06,050
Kel, pienso que deberíamos
centrarnos en...

413
00:21:06,083 --> 00:21:07,718
Doctora, no me siento bien.
He tenido tetas todo el día.

414
00:21:07,752 --> 00:21:11,022
Capitán Vorak, no permitiré
que el bebé sea llevado

415
00:21:11,054 --> 00:21:13,324
fuera de la Orville sin el
consentimiento de Bortus,

416
00:21:13,358 --> 00:21:16,261
Mire, sugiero que nos demos un respiro,

417
00:21:16,293 --> 00:21:17,862
dejemos al almirante solucionar esto.

418
00:21:17,896 --> 00:21:19,331
Mientras tanto, puede pasar
el rato en nuestra nave.

419
00:21:19,363 --> 00:21:20,431
Tenemos juegos de mesa.

420
00:21:20,465 --> 00:21:22,266
Tenemos el scrabble. El parchís.

421
00:21:22,300 --> 00:21:23,435
Tenemos el monopoly.

422
00:21:23,467 --> 00:21:24,769
Puede ser el coche.

423
00:21:24,803 --> 00:21:27,205
Eh, eh, Kel, yo soy siempre el coche.

424
00:21:27,237 --> 00:21:29,541
Sí, pero quizás solo por esta
vez, ya que él es nuestro invitado.

425
00:21:29,573 --> 00:21:31,543
Usted puede ser el dedal.

426
00:21:31,575 --> 00:21:33,911
El asunto está zanjado.

427
00:21:33,945 --> 00:21:36,348
Saldremos hacia Moclan
dentro de una hora,

428
00:21:36,380 --> 00:21:39,351
y nos llevaremos al bebé con nosotros.

429
00:21:39,383 --> 00:21:41,085
Lo siento, no puedo permitirlo.

430
00:21:41,119 --> 00:21:42,788
Se hará a un lado.

431
00:21:42,821 --> 00:21:44,255
- No, no lo haré.
- Capitán, ¿usted solicita...?

432
00:21:44,289 --> 00:21:45,624
No. Siéntese, Bortus.

433
00:21:45,657 --> 00:21:49,428
Es usted muy frágil, capitán Mercer.

434
00:21:49,460 --> 00:21:51,562
¿Es consciente de ello?

435
00:21:51,595 --> 00:21:53,097
Hay una ley anti acoso
que lleva mi nombre.

436
00:21:53,130 --> 00:21:54,565
Sí, soy consciente de ello.

437
00:21:54,599 --> 00:21:58,270
Capitán Vorak, solicito
formalmente tribunal.

438
00:21:58,303 --> 00:22:00,205
¿Qué? Bortus no puedes.

439
00:22:00,237 --> 00:22:01,472
Es la única forma.

440
00:22:01,505 --> 00:22:04,042
¿Qué es tribunal? ¿Como ir a juicio?

441
00:22:04,074 --> 00:22:05,476
Por así decirlo.

442
00:22:05,510 --> 00:22:07,746
Se burlarán de nosotros
y nos ridiculizarán.

443
00:22:07,779 --> 00:22:10,382
Nuestra vergüenza se
exhibirá ante todos.

444
00:22:10,415 --> 00:22:12,918
Entonces no obligues a nuestro
bebé a someterse al procedimiento.

445
00:22:12,950 --> 00:22:14,485
Eso es irrelevante.

446
00:22:14,518 --> 00:22:16,921
Ningún abogado de Moclan
defenderá tal cosa.

447
00:22:16,955 --> 00:22:20,058
Por lo que sé, el abogado no tiene
necesariamente que ser moclano.

448
00:22:20,091 --> 00:22:24,329
Capitán, solicito que
usted sea mi abogado.

449
00:22:24,361 --> 00:22:26,630
¿Me quiere a mí como su abogado?

450
00:22:26,664 --> 00:22:27,732
Sí.

451
00:22:27,764 --> 00:22:29,400
No. No lo haré.

452
00:22:29,434 --> 00:22:31,136
- Capitán, se lo ruego.
- Pero Kelly, sí.

453
00:22:31,168 --> 00:22:32,437
¿Qué?

454
00:22:32,469 --> 00:22:34,171
Tomaste un año de
derecho interplanetario

455
00:22:34,205 --> 00:22:36,174
- en Union Point. ¿verdad?
- Sí. Un año.

456
00:22:36,206 --> 00:22:37,476
Sí, eso es un año más
que lo que tomé yo.

457
00:22:37,508 --> 00:22:39,577
Ed, no quiero esta responsabilidad.

458
00:22:39,610 --> 00:22:41,079
No quiero ser la que
determine que el bebé...

459
00:22:41,111 --> 00:22:42,813
Comandante.

460
00:22:42,847 --> 00:22:44,616
Por favor.

461
00:22:48,052 --> 00:22:49,554
Lo haré lo mejor que pueda.

462
00:22:51,989 --> 00:22:53,524
Mercer al puente.

463
00:22:53,558 --> 00:22:55,026
Ponga rumbo a Moclan.

464
00:22:55,059 --> 00:22:56,595
Sí, señor.

465
00:22:56,628 --> 00:22:58,096
Nuestra nave les acompañará allí.

466
00:22:58,129 --> 00:23:00,532
¿Cómo sabemos que no echará
a volar con el niño?

467
00:23:00,564 --> 00:23:03,934
Klyden y yo viajaremos con
usted a bordo de su nave.

468
00:23:03,967 --> 00:23:06,204
Llevaremos al bebé.

469
00:23:06,236 --> 00:23:09,306
Muy bien.

470
00:23:20,418 --> 00:23:22,320
Buen viaje, Bortus.

471
00:23:22,352 --> 00:23:24,154
Nos veremos pronto.

472
00:23:24,187 --> 00:23:26,291
"Entre el alma y el sacrificio

473
00:23:26,323 --> 00:23:28,726
late el corazón de la civilización".

474
00:23:28,760 --> 00:23:30,228
¿De quién es eso?

475
00:23:30,261 --> 00:23:32,831
Es de una novela de Gondus Elden,

476
00:23:32,863 --> 00:23:35,033
un escritor moclano muy apreciado.

477
00:23:35,065 --> 00:23:36,901
Es habitual

478
00:23:36,935 --> 00:23:39,037
responder con un pasaje adecuado

479
00:23:39,070 --> 00:23:41,106
de la literatura del
planeta de cada uno.

480
00:23:43,908 --> 00:23:45,709
"Soy una superviviente.

481
00:23:45,743 --> 00:23:47,345
No me voy a rendir.

482
00:23:47,378 --> 00:23:49,147
No voy a parar.

483
00:23:49,179 --> 00:23:50,180
Trabajo duro".

484
00:23:50,214 --> 00:23:52,149
Esas son palabras con gran fuerza.

485
00:23:52,183 --> 00:23:53,585
¿Quién las escribió?

486
00:23:53,618 --> 00:23:57,022
Pienso que realmente fueron
unas 15 personas diferentes

487
00:23:57,054 --> 00:24:00,190
Deben de ser muy
sabias, esas 15 personas.

488
00:24:00,224 --> 00:24:03,462
Bueno, deberían ir yendo.

489
00:24:59,456 --> 00:25:01,125
Odio este planeta.

490
00:25:01,158 --> 00:25:02,892
Han industrializado completamente

491
00:25:02,926 --> 00:25:04,261
toda la superficie.

492
00:25:04,293 --> 00:25:06,429
Es incluso increíble
que puedan respirar.

493
00:25:13,637 --> 00:25:15,639
Dios mío, les están atacando.

494
00:25:15,671 --> 00:25:16,939
Alara, esas son áreas de prueba.

495
00:25:16,973 --> 00:25:18,108
¿De qué está hablando?

496
00:25:18,140 --> 00:25:20,476
La industria primaria de Moclan
es la fabricación de armas,

497
00:25:20,510 --> 00:25:21,912
así que son un poco flexibles

498
00:25:21,945 --> 00:25:23,480
con su investigación y desarrollo.

499
00:25:23,513 --> 00:25:25,816
Prueban los explosivos
donde les apetece.

500
00:25:27,050 --> 00:25:28,853
¡Mierda!

501
00:25:33,523 --> 00:25:35,859
Comandante Grayson a
control aéreo de Moclan.

502
00:25:35,891 --> 00:25:37,660
¿Qué demonios están
intentando hacer, bastardos?

503
00:25:37,694 --> 00:25:39,629
Nuestras más profundas disculpas.

504
00:25:39,662 --> 00:25:41,797
Esta área de pruebas ha
sido añadida esta mañana.

505
00:25:41,831 --> 00:25:44,534
Olvidamos incluirlo en su plan de vuelo.

506
00:25:44,568 --> 00:25:46,603
Estupendo. Gracias por
pensar en nosotros.

507
00:25:46,636 --> 00:25:49,373
Voy a necesitar que lleven unos
pantalones a la zona de aterrizaje.

508
00:25:49,406 --> 00:25:51,508
- Tendremos unos pantalones esperando.
- Está bromeando.

509
00:25:51,541 --> 00:25:53,010
No. No bromeo.

510
00:26:07,556 --> 00:26:09,726
Empieza el tribunal.

511
00:26:09,758 --> 00:26:13,362
Abogado Kagus, por favor,
empiece su exposición.

512
00:26:13,396 --> 00:26:16,366
Comandante Bortus,

513
00:26:16,399 --> 00:26:20,070
¿cuánto hace que Klyden
y usted son pareja?

514
00:26:20,102 --> 00:26:21,837
Seis años y medio.

515
00:26:21,870 --> 00:26:24,675
Hábleme sobre su gomakash,

516
00:26:24,707 --> 00:26:28,011
lo que ustedes los humanos
llaman "una primera cita".

517
00:26:28,043 --> 00:26:31,747
Klyden y yo compartimos una cena
en el establecimiento de comidas

518
00:26:31,781 --> 00:26:34,217
en lo alto de la sala de
juegos central de Moclan.

519
00:26:34,251 --> 00:26:37,154
Entonces jugamos juegos de
combate en un simulador ambiental.

520
00:26:37,187 --> 00:26:40,357
¿Fue una experiencia agradable?

521
00:26:40,389 --> 00:26:42,024
Sí. Entre los dos,

522
00:26:42,058 --> 00:26:43,927
Klyden y yo disparamos a

523
00:26:43,959 --> 00:26:46,162
339 combatientes simulados.

524
00:26:46,196 --> 00:26:47,930
Una cita caliente.

525
00:26:47,964 --> 00:26:50,900
¿Y es su deseo denegarle a su retoño

526
00:26:50,934 --> 00:26:52,735
esa misma experiencia?

527
00:26:52,768 --> 00:26:54,837
No. Sin embargo...

528
00:26:54,870 --> 00:26:56,572
¿Es usted consciente que eligiendo

529
00:26:56,606 --> 00:26:59,576
renunciar al procedimiento
de corrección de género,

530
00:26:59,609 --> 00:27:03,112
está condenando a su bebé
a una vida de humillación?

531
00:27:03,146 --> 00:27:04,348
Vivirá por siempre en soledad,

532
00:27:04,380 --> 00:27:06,882
será un objeto de repulsión.

533
00:27:06,916 --> 00:27:09,019
Nunca experimentará

534
00:27:09,052 --> 00:27:12,121
una "primera cita".

535
00:27:12,155 --> 00:27:15,091
Recientemente he empezado a creer

536
00:27:15,124 --> 00:27:18,194
que no somos capaces de hacer
tales predicciones con precisión.

537
00:27:18,227 --> 00:27:21,130
Siento que la decisión
debe de ser de ella.

538
00:27:21,164 --> 00:27:23,367
Qué generoso de su parte.

539
00:27:23,399 --> 00:27:25,901
Sin embargo, para cuando

540
00:27:25,935 --> 00:27:28,437
tenga la suficiente edad para
desarrollar el sentido de identidad

541
00:27:28,470 --> 00:27:30,539
necesario para tomar esa decisión,

542
00:27:30,572 --> 00:27:32,908
el daño en la infancia ya estará hecho.

543
00:27:32,941 --> 00:27:36,312
Y con toda probabilidad
ella le despreciará

544
00:27:36,345 --> 00:27:40,316
por no haberle ahorrado el dolor
cuando usted tuvo la oportunidad.

545
00:27:40,350 --> 00:27:43,153
Ese es un riesgo que
estoy dispuesto a correr.

546
00:27:43,186 --> 00:27:44,987
Yo no.

547
00:27:46,121 --> 00:27:49,192
Los espectadores guardarán silencio.

548
00:27:51,828 --> 00:27:54,697
He acabado mi exposición.

549
00:27:56,632 --> 00:27:58,668
Abogada Grayson, empiece su exposición.

550
00:27:58,701 --> 00:28:00,336
Gracias.

551
00:28:00,370 --> 00:28:03,640
Llamo a la teniente
Alara Kitan al estrado.

552
00:28:06,842 --> 00:28:08,577
Abogado Kagus,

553
00:28:08,610 --> 00:28:12,014
¿por qué es tan malo nacer hembra?

554
00:28:12,047 --> 00:28:14,684
Es un serio defecto de nacimiento,

555
00:28:14,717 --> 00:28:18,487
que limita severamente la
capacidad de funcionar:

556
00:28:18,521 --> 00:28:21,191
biológica, intelectual y socialmente.

557
00:28:21,224 --> 00:28:22,693
Interesante.

558
00:28:22,726 --> 00:28:24,860
Veamos la parte biológica.

559
00:28:24,893 --> 00:28:26,329
¿Cuáles son las desventajas?

560
00:28:26,362 --> 00:28:28,497
Las hembras son débiles.

561
00:28:28,531 --> 00:28:31,134
Ellas no poseen la fuerza física

562
00:28:31,167 --> 00:28:33,303
necesaria para una efectiva

563
00:28:33,335 --> 00:28:36,272
participación en la sociedad
industrializada de Moclan.

564
00:28:36,305 --> 00:28:38,708
De acuerdo.

565
00:28:38,742 --> 00:28:40,811
Juez, ¿sería tan amable

566
00:28:40,843 --> 00:28:44,147
de prestarme su lo que sea martillo?

567
00:28:44,179 --> 00:28:47,116
Gracias.

568
00:28:47,149 --> 00:28:51,088
Abogado, ¿podría hacerme un favor
y cambiar la forma de este cubo?

569
00:28:52,856 --> 00:28:53,990
Imposible.

570
00:28:54,023 --> 00:28:55,292
¿Por qué?

571
00:28:55,324 --> 00:28:57,326
Es titanio sólido.

572
00:28:57,360 --> 00:28:58,495
De acuerdo.

573
00:28:58,527 --> 00:29:01,664
Alara, ¿te importaría darle un golpe?

574
00:29:16,111 --> 00:29:20,050
El tribunal habrá
notado que esta hembra

575
00:29:20,082 --> 00:29:22,352
fue suficientemente fuerte
como para remodelar el cubo.

576
00:29:25,552 --> 00:29:26,590
Muéstreme un varón en esta
sala que pueda hacer lo mismo.

577
00:29:26,622 --> 00:29:27,724
Irrelevante.

578
00:29:27,756 --> 00:29:29,726
Ella es xelayana.

579
00:29:29,758 --> 00:29:32,062
Todos los miembros de su especie

580
00:29:32,094 --> 00:29:33,429
poseen una elevada fuerza física

581
00:29:33,463 --> 00:29:35,331
debido al alto nivel de la gravedad

582
00:29:35,364 --> 00:29:37,366
en su mundo natal.

583
00:29:37,399 --> 00:29:39,668
De hecho, si hubiera
aquí un varón xelayano,

584
00:29:39,701 --> 00:29:41,270
podría remodelar el titanio

585
00:29:41,303 --> 00:29:43,572
con la mitad de esfuerzo.

586
00:29:43,606 --> 00:29:45,041
Pienso que el tribunal concederá

587
00:29:45,073 --> 00:29:46,877
que ya que no hay ningún
varón xelayano presente

588
00:29:46,909 --> 00:29:50,379
esa absurda declaración
es puramente especulativa.

589
00:29:50,412 --> 00:29:53,916
Ahora, sobre su afirmación acerca de la
superioridad intelectual de los varones.

590
00:29:53,949 --> 00:29:57,053
Teniente Malloy, le voy
a hacer algunas preguntas

591
00:29:57,085 --> 00:29:59,355
que uno podría encontrar en un
test básico de conocimiento adulto.

592
00:29:59,389 --> 00:30:00,890
Vamos a ello.

593
00:30:00,924 --> 00:30:03,727
Esto va a ser algo duro
para ti. Lo siento.

594
00:30:03,760 --> 00:30:04,895
Está bien, comandante.

595
00:30:04,928 --> 00:30:06,396
Es por el bebé.

596
00:30:06,428 --> 00:30:08,732
Empecemos con algo de
Historia de la Tierra.

597
00:30:08,764 --> 00:30:11,467
Hace unos pocos cientos de años,
los continentes de la Tierra

598
00:30:11,501 --> 00:30:13,470
estaban divididos en naciones separadas

599
00:30:13,503 --> 00:30:15,739
con gobiernos con soberanía individual.

600
00:30:15,772 --> 00:30:19,042
¿Cuál era la capital de los
Estados Unidos de América?

601
00:30:19,074 --> 00:30:22,278
Paso.

602
00:30:22,312 --> 00:30:23,979
No, esto no es de pasar.

603
00:30:24,013 --> 00:30:25,816
Dígame sus suposiciones más cercanas.

604
00:30:25,849 --> 00:30:27,149
¿Cuál era la capital

605
00:30:27,183 --> 00:30:28,619
de los Estados Unidos de América?

606
00:30:30,119 --> 00:30:31,721
¿Nabisco?

607
00:30:31,754 --> 00:30:32,822
No.

608
00:30:32,856 --> 00:30:34,825
- ¿La Luna?
- Sigamos.

609
00:30:34,858 --> 00:30:37,092
¿Cuáles son las cuatro
cámaras del corazón humano?

610
00:30:37,126 --> 00:30:39,896
La cámara de los secretos,

611
00:30:39,928 --> 00:30:42,232
la cámara de los horrores,

612
00:30:42,264 --> 00:30:43,499
la cámara de...

613
00:30:43,533 --> 00:30:45,001
No, no, déjame que te ayude.

614
00:30:45,033 --> 00:30:46,803
Hay ventrículo izquierdo y derecho

615
00:30:46,835 --> 00:30:50,105
e izquierda y derecha...

616
00:30:50,139 --> 00:30:52,809
Me gustaría cambiar al
trivial de películas.

617
00:30:52,841 --> 00:30:54,444
Intentemos una más.

618
00:30:54,476 --> 00:30:56,345
En el año 2056,

619
00:30:56,379 --> 00:30:58,948
¿qué ingeniero genético
descubrió cómo detectar

620
00:30:58,982 --> 00:31:01,585
y erradicar células
cancerígenas individualmente?

621
00:31:01,618 --> 00:31:02,619
El doctor...

622
00:31:03,785 --> 00:31:06,255
¿Bill Nye el tipo del cáncer?

623
00:31:06,289 --> 00:31:08,358
Bien, he demostrado mi punto.

624
00:31:08,390 --> 00:31:11,194
Este varón puede ser el
mejor piloto de la flota

625
00:31:11,226 --> 00:31:12,329
y también un idiota.

626
00:31:12,361 --> 00:31:13,929
Lo siento, Gordon.

627
00:31:13,963 --> 00:31:16,099
Totalmente de acuerdo.

628
00:31:16,131 --> 00:31:19,503
El tribunal debe reconocer que
no hay una reclamación válida

629
00:31:19,535 --> 00:31:23,273
basada en la superioridad de género.

630
00:31:23,305 --> 00:31:25,674
Interrogatorio finalizado.

631
00:31:25,707 --> 00:31:27,776
Doctora Finn,

632
00:31:27,810 --> 00:31:30,679
tengo entendido que se negó a realizar

633
00:31:30,713 --> 00:31:33,683
el proceso de alteración de
género en el bebé en cuestión.

634
00:31:33,716 --> 00:31:35,118
- ¿Correcto?
- Es correcto.

635
00:31:35,150 --> 00:31:38,053
Ningún médico con ética de
cualquier parte lo haría.

636
00:31:38,087 --> 00:31:39,990
Capitán Mercer.

637
00:31:41,823 --> 00:31:44,393
Hábleme de su pene.

638
00:31:44,427 --> 00:31:47,062
¿Me he perdido qué relación hay aquí?

639
00:31:47,095 --> 00:31:48,330
¿Qué?

640
00:31:48,363 --> 00:31:50,132
¿Está usted, cuál es el termino

641
00:31:50,166 --> 00:31:51,534
circuncidado?

642
00:31:51,568 --> 00:31:53,503
Cielos, normalmente no discuto esto

643
00:31:53,535 --> 00:31:54,737
hasta la segunda cita.

644
00:31:54,771 --> 00:31:57,007
Lo reformularé.

645
00:31:57,040 --> 00:31:58,707
¿Hay culturas dentro de la Unión

646
00:31:58,741 --> 00:32:01,044
que circuncidan a sus hijos?

647
00:32:01,076 --> 00:32:02,545
Sí. Hay algunas.

648
00:32:02,579 --> 00:32:05,148
Doctora, si un miembro de una de esas

649
00:32:05,180 --> 00:32:09,218
razas le pide que circuncide a su niño,

650
00:32:09,252 --> 00:32:10,887
¿se negaría?

651
00:32:10,919 --> 00:32:12,721
Eso es completamente diferente.

652
00:32:12,754 --> 00:32:13,989
¿Cómo?

653
00:32:14,023 --> 00:32:16,892
Es una alteración
corporal significativa,

654
00:32:16,926 --> 00:32:19,428
y el niño no tiene voz en el asunto.

655
00:32:19,462 --> 00:32:23,266
Una circuncisión no es un
supuesto que te cambie la vida.

656
00:32:23,299 --> 00:32:26,336
Y un supuesto que te cambie la vida

657
00:32:26,369 --> 00:32:28,504
sería injusto para el bebé.

658
00:32:28,537 --> 00:32:30,406
Sí, lo sería.

659
00:32:30,439 --> 00:32:32,575
Un supuesto que altera la vida,

660
00:32:32,609 --> 00:32:35,845
como el de un niño rechazado
por la sociedad de Moclan.

661
00:32:35,878 --> 00:32:37,547
en todo el planeta,

662
00:32:37,580 --> 00:32:39,616
eso sería ciertamente injusto.

663
00:32:39,649 --> 00:32:43,419
Gracias, doctora. Usted
ha demostrado mi punto.

664
00:32:47,657 --> 00:32:48,891
Mercer a Orville.

665
00:32:48,925 --> 00:32:50,560
Adelante, capitán.

666
00:32:50,592 --> 00:32:52,896
Isaac, inicia un escaneo
en toda la superficie

667
00:32:52,928 --> 00:32:55,331
del planeta usando el
siguiente filtro de búsqueda.

668
00:32:59,401 --> 00:33:01,270
Interesante, capitán.

669
00:33:01,303 --> 00:33:03,038
Sí. Así también lo creo yo.

670
00:33:03,072 --> 00:33:05,207
Espere, escaneando ahora.

671
00:33:06,809 --> 00:33:08,110
Escaneo completo.

672
00:33:08,143 --> 00:33:09,512
Transmitiendo datos.

673
00:33:14,816 --> 00:33:16,051
Mercer a Lamarr.

674
00:33:16,084 --> 00:33:17,754
Aquí Lamarr, señor.

675
00:33:17,786 --> 00:33:19,722
Tan discretamente como pueda,

676
00:33:19,755 --> 00:33:22,257
coja a Alara y reúnanse
conmigo en la lanzadera.

677
00:33:22,291 --> 00:33:25,095
Vamos a hacer un viaje a las montañas.

678
00:33:33,969 --> 00:33:35,738
Tiene que estar por
aquí en alguna parte.

679
00:33:35,772 --> 00:33:37,273
Estas son las coordenadas exactas.

680
00:33:37,306 --> 00:33:38,908
Hay un montón de interferencias termales

681
00:33:38,940 --> 00:33:40,275
que vienen de debajo de la superficie.

682
00:33:40,308 --> 00:33:42,645
Es difícil tener una
lectura geográfica clara.

683
00:33:42,679 --> 00:33:43,913
Un momento.

684
00:33:43,946 --> 00:33:46,415
Un momento. Sí. Ahí
está. Pequeña cabaña.

685
00:33:46,449 --> 00:33:48,184
- Arriba a 50 metros.
- Escanee por signos de vida.

686
00:33:49,484 --> 00:33:50,819
Un signo de vida, capitán.

687
00:33:50,853 --> 00:33:52,322
Viene de dentro de la cueva.

688
00:33:52,355 --> 00:33:53,623
Eso es. Vamos.

689
00:34:36,399 --> 00:34:38,101
¿Hola?

690
00:34:40,402 --> 00:34:41,671
¿Hay alguien aquí?

691
00:34:47,742 --> 00:34:48,977
¿Quiénes son ustedes?

692
00:34:59,748 --> 00:35:00,983
Juez,

693
00:35:01,230 --> 00:35:02,666
este continuado retraso

694
00:35:02,698 --> 00:35:04,334
es inaceptable.

695
00:35:04,366 --> 00:35:06,102
¿Abogada Grayson?

696
00:35:06,134 --> 00:35:07,303
Si le parece bien al juez,

697
00:35:07,335 --> 00:35:09,272
mis colegas me están
pidiendo que evite el cierre

698
00:35:09,305 --> 00:35:10,873
hasta que ellos vuelvan con su prueba.

699
00:35:10,906 --> 00:35:13,475
Han pasado dos horas.

700
00:35:13,509 --> 00:35:14,844
Juez,

701
00:35:14,877 --> 00:35:16,680
solicito la suspensión forzosa.

702
00:35:16,712 --> 00:35:18,647
¿Qué tienes? ¿Una gomaskah
caliente esta noche?

703
00:35:19,748 --> 00:35:20,750
¡Silencio!

704
00:35:22,551 --> 00:35:23,620
Abogada Grayson,

705
00:35:23,652 --> 00:35:25,488
me deja pocas opciones.

706
00:35:25,520 --> 00:35:26,723
Este tribunal

707
00:35:26,756 --> 00:35:28,692
se suspende.

708
00:35:28,725 --> 00:35:30,560
Un momento.

709
00:35:41,036 --> 00:35:43,138
Dios mío.

710
00:35:50,446 --> 00:35:53,516
¿Qué es esto?

711
00:35:54,750 --> 00:35:57,687
Mi nombre es Heveena.

712
00:35:57,719 --> 00:36:00,522
Quisiera testificar.

713
00:36:00,556 --> 00:36:02,492
¡De ninguna manera!

714
00:36:02,524 --> 00:36:03,727
¡Juez,

715
00:36:03,759 --> 00:36:06,395
esta... esta anomalía

716
00:36:06,428 --> 00:36:08,330
es una ofensa al tribunal!

717
00:36:08,364 --> 00:36:10,033
Colega, has sido un completo gilipollas

718
00:36:10,065 --> 00:36:11,167
todo el jodido día.

719
00:36:11,199 --> 00:36:12,669
Cierra la puta boca.

720
00:36:12,701 --> 00:36:14,169
Juez, por lo que conozco

721
00:36:14,203 --> 00:36:15,939
no hay ninguna prohibición
que impida el testimonio

722
00:36:15,971 --> 00:36:17,573
de una hembra moclana.

723
00:36:17,607 --> 00:36:19,609
Eso es correcto.

724
00:36:30,819 --> 00:36:34,189
Cuando nací, hace mucho,

725
00:36:34,223 --> 00:36:36,426
mis padres tomaron la decisión

726
00:36:36,459 --> 00:36:39,895
de permitirme seguir siendo mujer.

727
00:36:39,928 --> 00:36:42,865
Creyeron que alterarme

728
00:36:42,899 --> 00:36:44,901
sería una ofensa a la naturaleza.

729
00:36:44,933 --> 00:36:49,138
Entonces me llevaron
lejos a las montañas

730
00:36:49,172 --> 00:36:51,407
y construimos nuestra familia, un hogar.

731
00:36:51,440 --> 00:36:53,209
A solas.

732
00:36:53,241 --> 00:36:55,944
Me enseñaron a pensar,

733
00:36:55,977 --> 00:36:59,047
a leer, a hacerme preguntas.

734
00:36:59,080 --> 00:37:02,785
Me enseñaron a amar la persona que era.

735
00:37:02,819 --> 00:37:04,988
Cuando murieron,

736
00:37:05,020 --> 00:37:07,723
me quedé.

737
00:37:07,756 --> 00:37:09,758
Había planeado morir allí arriba.

738
00:37:09,792 --> 00:37:13,429
Sin ser descubierta.

739
00:37:13,462 --> 00:37:16,599
Pero eso ya no es posible.

740
00:37:16,631 --> 00:37:20,469
¡No se debe permitir al
tribunal quitarle a este bebé

741
00:37:20,502 --> 00:37:23,472
el regalo que a mí me dieron!

742
00:37:23,506 --> 00:37:26,475
Por eso me presento ante ustedes,

743
00:37:26,509 --> 00:37:29,946
como una mujer sin lamentos.

744
00:37:29,978 --> 00:37:34,016
Soy feliz.

745
00:37:34,049 --> 00:37:36,185
Una vida

746
00:37:36,219 --> 00:37:39,155
de aislamiento, en la naturaleza,

747
00:37:39,187 --> 00:37:41,156
sin contacto con la sociedad.

748
00:37:41,190 --> 00:37:44,327
¿Es este tu brillante ejemplo?

749
00:37:44,359 --> 00:37:48,263
"El abismo mas negro es
una cicatriz en la carne

750
00:37:48,297 --> 00:37:51,467
cuando uno ha mirado en soledad

751
00:37:51,500 --> 00:37:55,438
el infinito de sí mismo".

752
00:37:55,471 --> 00:37:59,342
¡¿Te atreves a corromper las
palabras de Gondus Elden

753
00:37:59,375 --> 00:38:01,978
para servir a tus propios propósitos?!

754
00:38:02,011 --> 00:38:05,315
¡Si estuviera aquí,
te escupiría por eso!

755
00:38:05,348 --> 00:38:06,850
¿Me escupiría?

756
00:38:13,355 --> 00:38:15,824
¿Por qué no le preguntas?

757
00:38:27,035 --> 00:38:29,404
No...

758
00:38:29,437 --> 00:38:31,540
No lo creo.

759
00:38:34,877 --> 00:38:37,045
Bueno, mira por dónde.

760
00:38:37,078 --> 00:38:40,816
El escritor mas grande de
vuestro planeta... es una mujer.

761
00:38:40,850 --> 00:38:44,286
Hay muchas maneras de contribuir
a la sociedad, abogado.

762
00:38:46,288 --> 00:38:49,593
Esta era la mía.

763
00:38:50,625 --> 00:38:52,828
Al menos que haya alguna objeción,

764
00:38:52,861 --> 00:38:54,363
este tribunal entra en receso.

765
00:38:54,397 --> 00:38:55,598
El consejo de arbitraje

766
00:38:55,631 --> 00:38:57,366
comunicará su decisión

767
00:38:57,399 --> 00:39:00,236
en las próximas 12 horas.

768
00:39:10,279 --> 00:39:13,116
Hola. ¿Cómo estás?

769
00:39:13,149 --> 00:39:16,085
Estoy bien.

770
00:39:16,118 --> 00:39:17,353
   

771
00:39:17,386 --> 00:39:20,056
Se la ve tan tranquila.

772
00:39:20,089 --> 00:39:22,391
No tiene idea que de que
está en el ojo del huracán.

773
00:39:22,424 --> 00:39:25,294
Hice todo lo que pude ahí fuera.

774
00:39:25,328 --> 00:39:26,896
Espero que fuera suficiente.

775
00:39:26,928 --> 00:39:30,099
Estoy agradecido por lo que
ha hecho por mí, comandante.

776
00:39:31,334 --> 00:39:33,236
¿Ha hablado con Klyden?

777
00:39:33,268 --> 00:39:36,372
Sigue creyendo que ella debe
de someterse al procedimiento.

778
00:39:36,404 --> 00:39:39,074
Bueno, dudo que el consejo
de arbitraje lo vea así.

779
00:39:39,107 --> 00:39:41,977
El testimonio de Heveena lo cambio todo.

780
00:39:42,011 --> 00:39:45,915
Ojalá tuviera esa... confianza.

781
00:39:45,948 --> 00:39:47,884
Pero, pase lo que pase,

782
00:39:47,917 --> 00:39:50,553
la amaremos todo lo que podamos.

783
00:39:50,585 --> 00:39:52,788
¿Seguirás con Klyden después
de todo lo que ha pasado?

784
00:39:52,821 --> 00:39:54,556
Lo debo intentar.

785
00:39:54,589 --> 00:39:56,959
Sigue siendo mi pareja.

786
00:39:56,993 --> 00:39:59,261
Y lo amo.

787
00:40:07,969 --> 00:40:10,506
Ahora escucharemos el
veredicto del consejo.

788
00:40:13,509 --> 00:40:15,277
Nosotros,

789
00:40:15,310 --> 00:40:17,013
el consejo de arbitraje,

790
00:40:17,045 --> 00:40:20,649
de este honorable tribunal de Moclus,

791
00:40:20,683 --> 00:40:23,920
no encontramos motivo
suficiente para suspender

792
00:40:23,953 --> 00:40:26,022
el procedimiento.

793
00:40:26,055 --> 00:40:27,857
Muy bien.

794
00:40:27,890 --> 00:40:29,192
Es la decisión

795
00:40:29,225 --> 00:40:31,027
de este tribunal que el bebé

796
00:40:31,060 --> 00:40:33,830
reciba la alteración correctiva.

797
00:40:33,863 --> 00:40:37,299
Los arreglos se llevarán a cabo
en la instalación médica central

798
00:40:37,332 --> 00:40:39,301
antes de la partida de
la nave estelar Orville.

799
00:40:39,335 --> 00:40:42,172
Se levanta la sesión.

800
00:40:47,475 --> 00:40:49,478
Lo siento, Bortus,

801
00:41:21,609 --> 00:41:23,512
Boruts y Klyden,

802
00:41:23,545 --> 00:41:27,216
me complace presentarles... a su hijo.

803
00:41:27,248 --> 00:41:29,352
Gracias, doctor.

804
00:41:36,792 --> 00:41:40,096
Capitán, permiso para
volver a la Orville.

805
00:41:40,129 --> 00:41:41,931
Por supuesto, Bortus.

806
00:42:11,259 --> 00:42:12,962
Yo...

807
00:42:12,995 --> 00:42:15,964
siento todo lo que ha pasado.

808
00:42:15,998 --> 00:42:18,968
No era mi intención herirte.

809
00:42:19,000 --> 00:42:22,037
Solo quería hacer lo correcto.

810
00:42:22,071 --> 00:42:27,143
Lo que importa ahora es... Topa.

811
00:42:30,346 --> 00:42:31,781
Es un buen nombre.

812
00:42:31,814 --> 00:42:36,085
Y debemos darle una buena vida.

813
00:42:36,118 --> 00:42:38,290
Quienquiera que se convierta.

814
00:42:51,172 --> 00:42:53,820
www.subtitulamos.tv

