1
00:00:00,027 --> 00:00:00,950
ANTES

2
00:00:00,977 --> 00:00:04,232
Abrí un café con mi amiga
Boo. Sí, ahora está muerta.

3
00:00:04,258 --> 00:00:05,912
Gracias por venir.

4
00:00:05,938 --> 00:00:08,112
Ese tipo de cosas ya no le
van a llevar muy lejos aquí.

5
00:00:09,418 --> 00:00:11,072
Supongo que debería
presentaros a Hillary.

6
00:00:11,098 --> 00:00:13,272
¡Es preciosa!

7
00:00:13,298 --> 00:00:15,232
Mamá murió hace tres años.

8
00:00:16,698 --> 00:00:17,992
¿Qué hay, papá?

9
00:00:18,016 --> 00:00:20,470
El modo de papá de lidiar con
dos hijas sin madre era pagarnos

10
00:00:20,496 --> 00:00:22,790
las entradas a charlas feministas,
empezar a follarse a nuestra madrina

11
00:00:22,816 --> 00:00:24,990
- y al final dejar de llamarnos.
- ¿Te llevaste tú la escultura?

12
00:00:25,016 --> 00:00:26,096
¿Qué escultura?

13
00:00:28,176 --> 00:00:29,750
Martin ha sido un encanto.

14
00:00:29,776 --> 00:00:31,750
- No estoy borracho.
- Siempre borracho.

15
00:00:31,776 --> 00:00:34,550
Jake es su hijastro. Es bastante
rarito, probablemente de sanatorio,

16
00:00:34,576 --> 00:00:36,350
pero nadie quiere hablar de ello.

17
00:00:36,376 --> 00:00:40,510
- Me han dado el ascenso en Finlandia.
- ¡Es estupendo! - Gracias.

18
00:00:40,536 --> 00:00:41,910
La gente comete errores.

19
00:00:41,936 --> 00:00:45,710
Tu marido trató de besarme
en tu fiesta de cumpleaños.

20
00:00:45,736 --> 00:00:46,990
Solo voy a decir esto una vez.

21
00:00:47,016 --> 00:00:48,470
Él no trató de besarte.

22
00:00:48,496 --> 00:00:51,310
- Él dice que fue más bien al contrario.
- ¡Tienes que creerme!

23
00:00:51,336 --> 00:00:53,990
- ¿Cómo puedo creerte?
- ¡Porque soy tu hermana!

24
00:00:54,016 --> 00:00:56,630
¿Después de lo que le hiciste a Boo?

25
00:00:56,656 --> 00:00:58,976
- Lo siento.
- Creo que deberías irte.

26
00:01:38,856 --> 00:01:41,190
¿Puedo hacer algo?

27
00:01:41,216 --> 00:01:43,310
No, gracias.

28
00:01:43,336 --> 00:01:46,376
Se han ido. Así que...

29
00:01:52,936 --> 00:01:54,496
Gracias.

30
00:02:03,696 --> 00:02:05,456
Esta es una historia de amor.

31
00:02:05,557 --> 00:02:09,189
www.subtitulamos.tv

32
00:02:09,216 --> 00:02:12,030
¿Sabéis cuando has hecho de
todo? Cuando hasta has hecho...

33
00:02:12,056 --> 00:02:14,150
- ¡Sentadilla! ¡Sentadilla!
- ¡Sentadilla! ¡Sentadilla!

34
00:02:14,176 --> 00:02:15,296
E...

35
00:02:17,096 --> 00:02:18,510
incluso has hecho...

36
00:02:18,536 --> 00:02:20,310
¿Quieres tener sexo?

37
00:02:20,336 --> 00:02:21,456
¡No!

38
00:02:22,536 --> 00:02:25,470
- ¿Me dejas al menos comértelo?
- ¡No!

39
00:02:25,496 --> 00:02:29,830
Has hecho de todo y te sientes genial.

40
00:02:29,856 --> 00:02:31,710
Ni siquiera piensas en...

41
00:02:31,736 --> 00:02:33,470
No piensas ya en...

42
00:02:33,496 --> 00:02:36,510
- Y aunque tu hermana sigue odiándote...
- Gracias.

43
00:02:36,536 --> 00:02:39,216
finges que os lleváis bien
porque vuestro padre está...

44
00:02:40,376 --> 00:02:42,830
- Es broma, está ahí mismo...
- Brindo por el amor.

45
00:02:42,856 --> 00:02:45,590
Y se ha prometido. ¡Por el amor!

46
00:02:45,616 --> 00:02:46,856
El amor.

47
00:02:49,056 --> 00:02:51,056
¡Felicidades, capullos!

48
00:03:01,376 --> 00:03:05,870
Pues significa mucho para nosotros

49
00:03:05,896 --> 00:03:09,110
que vosotros, que nosotros,

50
00:03:09,136 --> 00:03:10,816
la familia, estemos...

51
00:03:11,936 --> 00:03:13,310
estemos todos...

52
00:03:13,336 --> 00:03:19,510
juntos hoy aquí para una
muy especial y familiar...

53
00:03:19,536 --> 00:03:20,976
bacanal...

54
00:03:22,856 --> 00:03:26,070
Es que, bueno, estar aquí...

55
00:03:26,096 --> 00:03:28,936
bueno, sé que hemos tenido nuestras...

56
00:03:30,576 --> 00:03:31,790
Porque yo...

57
00:03:31,816 --> 00:03:34,830
tengo la sensación...

58
00:03:34,856 --> 00:03:37,176
aquí... dentro...

59
00:03:38,536 --> 00:03:41,016
Así que solo quiero decir...

60
00:03:43,856 --> 00:03:45,176
mucho.

61
00:03:48,096 --> 00:03:50,710
- Y ya está.
- ¡Querido!

62
00:03:50,736 --> 00:03:53,030
- Felicidades, papá.
- ¡Felicidades! - Salud.

63
00:03:53,056 --> 00:03:56,110
Que este sea el peor de nuestros días.

64
00:03:56,136 --> 00:03:58,150
- No sé quién es este tío.
- Me alegro por ti, mozalbete.

65
00:03:58,176 --> 00:04:00,270
La mejor decisión que
puede tomar un hombre.

66
00:04:01,776 --> 00:04:03,510
- Te veo bien.
- Gracias.

67
00:04:03,536 --> 00:04:05,030
Vale. ¿Queréis vino?

68
00:04:05,056 --> 00:04:07,550
- A mí me encantaría un poco.
- Lo va a adorar. Lo elegí yo.

69
00:04:07,576 --> 00:04:09,230
Nosotros no, gracias.

70
00:04:09,256 --> 00:04:11,630
- ¡Coto vedado!
- Seis meses y contando.

71
00:04:11,656 --> 00:04:13,630
- ¿Por qué hacer eso?
- Es que...

72
00:04:13,656 --> 00:04:16,456
- Disfrutamos más el uno del otro.
- No queremos perdernos nada.

73
00:04:17,776 --> 00:04:19,416
No la he visto desde...

74
00:04:20,456 --> 00:04:22,390
Excepto por...

75
00:04:22,416 --> 00:04:24,350
- Bonito mono.
- Gracias.

76
00:04:24,376 --> 00:04:27,110
- Te veo bien. ¿Dónde has estado?
- Boots.

77
00:04:27,136 --> 00:04:29,256
Se está genial esta época del año.

78
00:04:31,336 --> 00:04:32,910
Estás fantástica.

79
00:04:32,936 --> 00:04:34,910
¡Bueno, vosotros sí que estáis guapos!

80
00:04:34,936 --> 00:04:37,070
- Gracias.
- ¿Es eso piel?

81
00:04:37,096 --> 00:04:39,710
Sí, pero no pasa nada,
porque tuvo un infarto.

82
00:04:39,736 --> 00:04:41,176
¡Genial!

83
00:04:42,696 --> 00:04:44,790
No puedo ir al infierno
por eso, ¿verdad, padre?

84
00:04:44,816 --> 00:04:47,790
- No. No mientras confieses.
- Dios, es su cura.

85
00:04:47,816 --> 00:04:50,550
- Entonces no tienes que preocuparte una
mierda. - Su cura malhablado y chachi.

86
00:04:50,576 --> 00:04:53,896
- ¡Me encantan los católicos! Te libras
de lo que sea. - Muchos lo han hecho.

87
00:04:55,216 --> 00:04:57,750
Es un honor casaros. Gracias.

88
00:04:57,776 --> 00:05:00,950
No sabía que se podía ir sin
ese pequeño collar de perro.

89
00:05:00,976 --> 00:05:03,230
Lo siento, ¿te he decepcionado?

90
00:05:03,256 --> 00:05:05,270
- Por supuesto que no.
- Devastada.

91
00:05:05,296 --> 00:05:06,870
¿Les traigo otra botella?

92
00:05:06,896 --> 00:05:09,670
- Camarera plasta.
- No, todo bien. Ya hemos pedido vino.

93
00:05:09,696 --> 00:05:11,270
No, ¿de verdad?

94
00:05:11,296 --> 00:05:13,910
- Yo me tomaré otro tequila.
- Yo tomaré tequila.

95
00:05:13,936 --> 00:05:15,270
Genial, muchísimas gracias.

96
00:05:15,296 --> 00:05:18,350
¿Me puedes traer un vaso de agua con
gas y una pizca de limón, por favor?

97
00:05:18,376 --> 00:05:20,590
Sí, yo tomaré lo mismo.

98
00:05:20,616 --> 00:05:21,856
Equipo de ensueño.

99
00:05:22,896 --> 00:05:25,710
¿Sabéis lo más fascinante
de aquí el padre?

100
00:05:25,736 --> 00:05:28,056
Que su madre era, en principio, lesbi...

101
00:05:38,376 --> 00:05:39,830
Pareces cansada.

102
00:05:39,856 --> 00:05:42,270
No es tan agotador como
creía que sería, en realidad.

103
00:05:42,296 --> 00:05:43,790
Viene desde Finlandia.

104
00:05:43,816 --> 00:05:46,950
Ha reducido el tiempo para hacer
el equipaje a diez minutos.

105
00:05:46,976 --> 00:05:49,390
- ¡Fabuloso!
- Se trata de...

106
00:05:49,416 --> 00:05:51,550
- Enrollarla, mejor que...
- Doblarla.

107
00:05:51,576 --> 00:05:54,790
He leído sobre eso. ¿Seguro
que no queréis vino?

108
00:05:54,816 --> 00:05:57,670
- ¡No, gracias!
- Está realmente delicioso.

109
00:05:57,696 --> 00:05:59,310
Os admiro mucho a los dos.

110
00:05:59,336 --> 00:06:01,510
Bueno, nos ha cambiado
la vida, ¿verdad, cielo?

111
00:06:01,536 --> 00:06:03,830
Mucha más energía.
¿Sabéis? En Finlandia...

112
00:06:03,856 --> 00:06:06,390
- ¿Hay algún motivo por el que
no bebáis? - Él es alcohólico.

113
00:06:06,416 --> 00:06:08,830
- Qué gracia, mis padres
eran alcohólicos. - Genial.

114
00:06:08,856 --> 00:06:10,830
Pensamos que sería más
fácil si lo hacíamos juntos

115
00:06:10,856 --> 00:06:13,976
- y a mí realmente no me gusta el
sabor... - ¡Y buscamos un bebé!

116
00:06:15,816 --> 00:06:17,190
¡Claire!

117
00:06:17,216 --> 00:06:19,110
- ¡Creíamos que no podías tener hijos!
- ¿Qué? ¿Por qué?

118
00:06:19,136 --> 00:06:20,510
Bueno, pareces un poco...

119
00:06:20,536 --> 00:06:23,950
Bueno, dicen que un cambio de estilo
de vida ayuda, así que ahí estamos.

120
00:06:23,976 --> 00:06:27,070
- Qué emocionante, querida.
- Gracias, papá.

121
00:06:27,096 --> 00:06:28,830
- Buena suerte.
- Es maravilloso.

122
00:06:28,856 --> 00:06:31,870
- Algo se cuece. - Y ahora tenéis
dinero para pagar la ayuda apropiada.

123
00:06:31,896 --> 00:06:34,430
Será terrible sin ayuda, imagino.

124
00:06:34,456 --> 00:06:35,950
Háblanos de Finlandia.

125
00:06:35,976 --> 00:06:37,630
Bueno, es...

126
00:06:37,656 --> 00:06:40,310
fría, bonita y oscura.

127
00:06:40,336 --> 00:06:41,670
Creo que podría ser feliz.

128
00:06:41,696 --> 00:06:44,390
Es mucha presión, pero me encanta.
Tengo un compañero nuevo increíble

129
00:06:44,416 --> 00:06:46,430
allí, ha dado un gran
impulso a la empresa...

130
00:06:46,456 --> 00:06:48,350
Yo no recuerdo ya la última
vez que viajamos fuera.

131
00:06:48,376 --> 00:06:50,710
¿No estuvisteis los
dos en Japón hace poco?

132
00:06:50,736 --> 00:06:54,070
- Japón, vaya.
- Sí, pero eso fueron solo dos semanas.

133
00:06:54,096 --> 00:06:55,950
- ¡Mejor no preguntar!
- ¿Por qué fuisteis a Japón?

134
00:06:55,976 --> 00:06:57,950
- Bueno, la...
- Yo... Lo siento, querido.

135
00:06:57,976 --> 00:07:00,230
- No, no.
- Gracias.

136
00:07:00,256 --> 00:07:02,710
Nos invitaron por la Sexposición.

137
00:07:02,736 --> 00:07:04,950
Lo siento, querido. ¿Quieres tú...?

138
00:07:04,976 --> 00:07:06,470
- No, no, no.
- ¿No?

139
00:07:06,496 --> 00:07:09,270
Veréis, todos piensan que los
japoneses son gente muy pudorosa.

140
00:07:09,296 --> 00:07:10,310
No hay que generalizar.

141
00:07:10,336 --> 00:07:13,470
Pero, en realidad, muestran un gran
interés por el sexo en su cultura.

142
00:07:13,496 --> 00:07:14,830
Simplemente está reprimido.

143
00:07:14,856 --> 00:07:17,030
- No se permite que salga a
la superficie. - Lo entiendo.

144
00:07:17,056 --> 00:07:20,030
- Realmente aprecian...
- La honestidad de la Sexposición...

145
00:07:20,056 --> 00:07:22,750
- Los estadounidenses...
- Bueno, han ido con más calma.

146
00:07:22,776 --> 00:07:25,230
Pero los japoneses quedaron muy
impresionados con mi trabajo, creo yo.

147
00:07:25,256 --> 00:07:28,270
- ¿No crees, querido? - Sí.
- Provocó una terremoto cultural.

148
00:07:28,296 --> 00:07:30,590
Un temblor.

149
00:07:30,616 --> 00:07:32,270
Terremoto.

150
00:07:32,296 --> 00:07:35,176
- Nadie me ha preguntado nada en 45
minutos. - ¿Y tú a qué te dedicas?

151
00:07:39,856 --> 00:07:41,430
Llevo un café.

152
00:07:41,456 --> 00:07:43,030
Vaya.

153
00:07:43,056 --> 00:07:44,550
Va bien, ¿verdad?

154
00:07:44,576 --> 00:07:47,630
Sí, sí. Bastante bien.

155
00:07:47,656 --> 00:07:48,896
De verdad que sí.

156
00:07:51,216 --> 00:07:52,616
Que sí.

157
00:07:55,416 --> 00:07:57,256
¿Alguien quiere más hielo?

158
00:08:16,136 --> 00:08:19,496
- Exfumador. ¿Te sobra uno?
- Claro.

159
00:08:28,136 --> 00:08:30,456
¿Y tú familia se reúne mucho o...?

160
00:08:31,976 --> 00:08:33,416
Pues que te jodan.

161
00:08:45,896 --> 00:08:47,256
Deberíamos esperar.

162
00:08:48,456 --> 00:08:49,616
Vale.

163
00:09:01,456 --> 00:09:04,070
- Es un hombre encantador.
- Sí.

164
00:09:04,096 --> 00:09:05,910
- ¿Habéis salido a fumar?
- Sí.

165
00:09:05,936 --> 00:09:07,430
Es que ojalá pudierais verle con...

166
00:09:07,456 --> 00:09:08,950
¿Sabéis? ¡Ni siquiera
pueden masturbarse!

167
00:09:08,976 --> 00:09:11,136
- Menuda putada, tío.
- Lo siento.

168
00:09:12,576 --> 00:09:14,710
Estábamos diciendo que es fascinante

169
00:09:14,736 --> 00:09:16,350
la noción de vocación.

170
00:09:16,376 --> 00:09:18,990
Sí, bueno, el matrimonio también
es una vocación, por supuesto.

171
00:09:19,016 --> 00:09:21,976
- ¿Siempre quiso unirse al sacerdocio?
- Joder, no.

172
00:09:24,056 --> 00:09:25,790
Lo siento.

173
00:09:25,816 --> 00:09:28,630
No, no, no. Entré bastante
tarde, en realidad, pero ha sido

174
00:09:28,656 --> 00:09:30,550
una buena vida para mí.

175
00:09:30,576 --> 00:09:33,350
He encontrado verdadera paz en ello.

176
00:09:33,376 --> 00:09:35,030
¿Alguien de su familia es de la Iglesia?

177
00:09:35,056 --> 00:09:37,350
En realidad, mis dos padres
son abogados y mi hermano

178
00:09:37,376 --> 00:09:40,030
- es camionero de larga distancia.
- ¡Qué particular!

179
00:09:40,056 --> 00:09:41,510
¿Sus padres tienen éxito?

180
00:09:41,536 --> 00:09:43,496
Tuvieron mucho éxito
siendo alcohólicos, sí.

181
00:09:45,096 --> 00:09:46,830
Más que tú, en cualquier caso.

182
00:09:46,856 --> 00:09:49,990
No, pero aparte de ellos, mi
familia está repleta literalmente

183
00:09:50,016 --> 00:09:52,550
de monjas, así que no
fue un paso muy grande.

184
00:09:52,576 --> 00:09:53,910
Debe ser duro para los huevos.

185
00:09:53,936 --> 00:09:55,510
¡Martin!

186
00:09:55,536 --> 00:09:57,910
No tan duro para ellos como tratar de
engendrar un bebé durante cinco meses,

187
00:09:57,936 --> 00:09:59,710
- imagino.
- ¿La comida está buena?

188
00:09:59,736 --> 00:10:01,750
La salsa está asquerosa.

189
00:10:01,776 --> 00:10:04,550
- ¿Todo bien?
- Delicioso, gracias.

190
00:10:04,576 --> 00:10:06,376
- Delicioso.
- Perfecto, perfecto.

191
00:10:08,896 --> 00:10:10,390
Querido...

192
00:10:10,416 --> 00:10:12,430
No, no. Nos serviremos el vino
nosotros mismos, por favor.

193
00:10:12,456 --> 00:10:14,550
- En realidad, me encanta hacerlo a...
- Gracias.

194
00:10:14,576 --> 00:10:16,376
- ¿Me sirves un poco a mí?
- Gracias.

195
00:10:17,536 --> 00:10:19,750
¿Y oficia muchas bodas de viejos?

196
00:10:19,776 --> 00:10:21,110
Creo que no es así como se...

197
00:10:21,136 --> 00:10:23,830
No, en realidad esta es mi primera boda.

198
00:10:25,536 --> 00:10:28,030
¿Sabéis? Yo siempre he tenido
sospechas de la religión,

199
00:10:28,056 --> 00:10:30,190
pero admito que le da
un toque bastante chic

200
00:10:30,216 --> 00:10:32,216
tener un cura de verdad en una boda.

201
00:10:33,256 --> 00:10:35,710
¿Eres de verdad cura?

202
00:10:35,736 --> 00:10:36,936
Sí.

203
00:10:38,736 --> 00:10:41,190
¿Sabéis? Está muy bien tener
la ocasión de conocer al hombre

204
00:10:41,216 --> 00:10:44,030
- que nos va a casar.
- ¿Es eso normal?

205
00:10:44,056 --> 00:10:49,096
No, pero soy nuevo en la
parroquia y supongo que me...

206
00:10:50,416 --> 00:10:52,136
¡Que me siento jodidamente solo!

207
00:10:53,456 --> 00:10:55,150
Así que os agradezco
esto. Muchísimas gracias.

208
00:10:55,176 --> 00:10:56,590
¿Nuevo en la parroquia?

209
00:10:56,616 --> 00:11:01,270
El padre Patrick falleció, tristemente,
así que me quedé yo su puesto.

210
00:11:01,296 --> 00:11:02,630
¿De qué murió?

211
00:11:02,656 --> 00:11:04,776
De... tiempo.

212
00:11:06,656 --> 00:11:09,790
Pero era un hombre dedicado,
un cura brillante.

213
00:11:09,816 --> 00:11:11,550
Parece la pera.

214
00:11:11,576 --> 00:11:13,576
Lo era, sí.

215
00:11:18,616 --> 00:11:20,230
¿Sabéis cómo nos conocimos?

216
00:11:20,256 --> 00:11:22,510
- No.
- Por Jake.

217
00:11:22,536 --> 00:11:24,830
- El hijastro rarito.
- Toca la flauta...

218
00:11:24,856 --> 00:11:28,670
- El fagot.
- en el coro de la iglesia. ¡Adorable!

219
00:11:28,696 --> 00:11:31,870
Y Claire nos presentó
y conectamos enseguida.

220
00:11:31,896 --> 00:11:33,350
- ¿Verdad que sí?
- Verdad, sí.

221
00:11:33,376 --> 00:11:34,870
Conectaron.

222
00:11:34,896 --> 00:11:37,390
Ella va a donar una pintura
para el evento, ¡va a causar

223
00:11:37,416 --> 00:11:40,670
- un gran revuelo!
- Es una antigua.

224
00:11:40,696 --> 00:11:43,830
Veamos, escuchad, no
queremos regalos en la boda.

225
00:11:43,856 --> 00:11:46,190
Es decir, ya es bastante con
que la gente se emborrache

226
00:11:46,216 --> 00:11:47,710
como para luego esperar regalos.

227
00:11:47,736 --> 00:11:50,550
Así que hemos decidido pedirle
a la gente una pequeña donación

228
00:11:50,576 --> 00:11:53,430
a la obra de caridad de su
elección en nuestro nombre.

229
00:11:53,456 --> 00:11:55,750
Eso es maravilloso.

230
00:11:55,776 --> 00:11:58,190
- ¿Quieres saber qué regalo le
voy a hacer a tu padre? - Dios.

231
00:11:58,216 --> 00:11:59,950
- Un retrato...
- Dios.

232
00:11:59,976 --> 00:12:02,536
- de vosotras, chicas.
- Dios.

233
00:12:03,656 --> 00:12:05,750
- ¿Te refieres...?
- ¿Juntas o...?

234
00:12:05,776 --> 00:12:08,950
- Solo necesitaría un par de posados.
- Vale. ¿No puedes usar unas fotos?

235
00:12:08,976 --> 00:12:10,910
No, porque la luz nunca
es lo bastante buena

236
00:12:10,936 --> 00:12:13,470
y si no sois muy fotogénicas
no os hace ningún favor.

237
00:12:13,496 --> 00:12:16,150
Y, además, las únicas fotos
en las que aparecéis juntas

238
00:12:16,176 --> 00:12:19,910
son de cuando erais niñas, y tú
parecías un chico, así que...

239
00:12:19,936 --> 00:12:23,230
- Nunca me dijiste que tenías una
hermana, Claire. - Bueno, no...

240
00:12:23,256 --> 00:12:25,910
No nos vemos muy a menudo.

241
00:12:25,936 --> 00:12:28,030
¿Usted ve a su hermano?

242
00:12:28,056 --> 00:12:29,790
No hablo nunca de mi hermano.

243
00:12:29,816 --> 00:12:31,470
Dios, ¡qué desesperadamente triste!

244
00:12:31,496 --> 00:12:34,390
- ¿Eso por qué?
- Bueno...

245
00:12:34,416 --> 00:12:35,950
- No tiene que...
- No, no importa.

246
00:12:35,976 --> 00:12:38,230
¿No aprueba lo que hace, sus decisiones?

247
00:12:38,256 --> 00:12:40,430
- No, no es eso, no es eso.
- ¿No pertenece a la Iglesia?

248
00:12:40,456 --> 00:12:42,630
- No, no pertenece a la Iglesia.
- ¡Qué duro debe de ser!

249
00:12:42,656 --> 00:12:44,950
- Bueno, es principalmente duro...
- ¿Porque es el favorito de mamá?

250
00:12:44,976 --> 00:12:46,896
porque es un pedófilo.

251
00:12:56,296 --> 00:12:58,336
Soy consciente de la ironía de eso.

252
00:13:13,496 --> 00:13:16,176
Un... un poco de aire fresco, ¿eh?

253
00:13:18,056 --> 00:13:19,670
Un hombre interesante.

254
00:13:22,576 --> 00:13:23,816
No, gracias.

255
00:13:27,016 --> 00:13:30,270
Querida, siento haberme
perdido tu cumpleaños,

256
00:13:30,296 --> 00:13:31,710
- así que tengo...
- No importa.

257
00:13:31,736 --> 00:13:33,030
No, no, solo...

258
00:13:33,056 --> 00:13:35,190
por si tienes problemas.

259
00:13:35,216 --> 00:13:38,750
- Papá, el café va bien...
- No, no, no es para el trabajo.

260
00:13:38,776 --> 00:13:40,296
Es para ti.

261
00:13:42,576 --> 00:13:43,776
Gracias.

262
00:13:47,176 --> 00:13:48,536
Te veo...

263
00:13:50,216 --> 00:13:52,510
- fuerte.
- Gracias.

264
00:13:52,536 --> 00:13:53,776
¿Es así?

265
00:13:55,176 --> 00:13:57,790
- ¿Vamos a pelearnos?
- ¡No, no! Lo siento, no.

266
00:13:57,816 --> 00:14:00,430
Solo quería comprobar que...

267
00:14:00,456 --> 00:14:01,936
tú y yo estamos...

268
00:14:04,016 --> 00:14:05,976
Bueno, estás siendo muy...

269
00:14:07,736 --> 00:14:09,656
No estás siendo mala.

270
00:14:10,936 --> 00:14:13,590
- ¡No!
- ¿Por qué?

271
00:14:13,616 --> 00:14:15,990
Porque supongo...

272
00:14:16,016 --> 00:14:17,216
¿Sí?

273
00:14:18,256 --> 00:14:19,656
que da igual.

274
00:14:28,016 --> 00:14:29,896
Vale. ¿Es eso cierto?

275
00:14:34,456 --> 00:14:36,216
Me alegro por ti, papá.

276
00:14:38,696 --> 00:14:40,016
Gracias.

277
00:14:49,256 --> 00:14:53,590
Gracias. Eres una camarera excepcional.

278
00:14:53,616 --> 00:14:54,816
¿Zumo de manzana?

279
00:14:55,816 --> 00:14:57,590
Sí.

280
00:14:57,616 --> 00:14:58,736
Solo...

281
00:15:00,056 --> 00:15:04,830
solo quería decirte que
estoy intrigadísimo por ver

282
00:15:04,856 --> 00:15:08,296
cómo vas a hacer que toda
esta noche gire en torno a ti.

283
00:15:11,376 --> 00:15:12,656
No.

284
00:15:13,856 --> 00:15:16,416
No deberíamos llegar a la mesa juntos.

285
00:15:19,176 --> 00:15:21,830
Mucha gente diría que rezar
es solo hablar contigo mismo

286
00:15:21,856 --> 00:15:23,510
a oscuras.

287
00:15:23,536 --> 00:15:25,670
Supongo que puede parecer eso, pero no.

288
00:15:25,696 --> 00:15:27,910
Es más bien reconectar contigo mismo

289
00:15:27,936 --> 00:15:30,230
al final de cada día. Supone
un pequeño esfuerzo, pero...

290
00:15:30,256 --> 00:15:33,390
Sí, sí, completamente de acuerdo. La
energía positiva requiere trabajo.

291
00:15:33,416 --> 00:15:35,390
En los últimos seis
meses, me he graduado.

292
00:15:35,416 --> 00:15:38,150
Cojo todas las emociones negativas
y las embotello y entierro

293
00:15:38,176 --> 00:15:39,910
- y así nunca afloran.
- No estoy seguro de...

294
00:15:39,936 --> 00:15:42,070
- Básicamente, nunca he estado mejor.
- Nosotros tampoco.

295
00:15:42,096 --> 00:15:44,030
¡Me siento fantásticamente!

296
00:15:44,056 --> 00:15:46,350
- Sois una familia muy positiva,
he de decir. - Totalmente.

297
00:15:46,376 --> 00:15:48,030
Creo que todo gira en
torno al positivismo.

298
00:15:48,056 --> 00:15:50,070
Se necesita verdadero compromiso
para ser así de feliz.

299
00:15:50,096 --> 00:15:52,550
No solo se trata de comer
y beber bien, tampoco.

300
00:15:52,576 --> 00:15:54,830
Añadir piñones a la ensalada
no te convierte en adulto.

301
00:15:54,856 --> 00:15:56,590
- Joder que no.
- Se trata de...

302
00:15:56,616 --> 00:15:59,870
Bueno, en Finlandia tenemos...
Ellos tienen un dicho

303
00:15:59,896 --> 00:16:01,590
que ahora no puedo recordar...

304
00:16:01,616 --> 00:16:03,790
Se... se trata de

305
00:16:03,816 --> 00:16:06,510
abrirte a la gente que quiere amarte.

306
00:16:06,536 --> 00:16:08,870
Y ella está muy abierta últimamente.

307
00:16:08,896 --> 00:16:11,310
- ¿A qué te dedicas?
- Trabajo en finanzas.

308
00:16:11,336 --> 00:16:12,470
- ¿Qué?
- ¿Qué?

309
00:16:12,496 --> 00:16:14,510
Entre dos firmas, una en
Finlandia y otra aquí.

310
00:16:14,536 --> 00:16:16,550
- No, no, es abogada.
- Creía que eras abogada.

311
00:16:16,576 --> 00:16:17,990
- No.
- ¿Qué?

312
00:16:18,016 --> 00:16:20,030
Trabajo con abogados. No soy abogada.

313
00:16:20,056 --> 00:16:21,630
Querida, eres letrada.

314
00:16:21,656 --> 00:16:23,710
Fui a la escuela de negocios.

315
00:16:23,736 --> 00:16:27,136
¡Estás muy callada!
¿Por qué no dices nada?

316
00:16:31,656 --> 00:16:34,830
- ¿Qué quieres que diga?
- ¡Lo que sea!

317
00:16:34,856 --> 00:16:37,110
- ¿Qué es lo que tienes en la mano?
- No es necesario...

318
00:16:37,136 --> 00:16:39,710
- Un regalo de cumpleaños de papá.
- Es algo bueno, Claire.

319
00:16:39,736 --> 00:16:42,070
- ¿Pasta gansa?
- No, es...

320
00:16:42,096 --> 00:16:44,150
- ¿Qué es? - No lo sé.
- No tienes que...

321
00:16:44,176 --> 00:16:45,870
Me encantan los regalos,
nunca me hacen regalos.

322
00:16:45,896 --> 00:16:48,470
- Bueno, es porque sería mejor...
- Es un vale

323
00:16:48,496 --> 00:16:50,256
para una sesión de terapia.

324
00:16:52,216 --> 00:16:53,950
Gracias, papá.

325
00:16:53,976 --> 00:16:56,390
- ¡Qué considerado!
- Yo mataría por uno de esos.

326
00:16:56,416 --> 00:16:58,230
Yo no creo que puedas solucionar
tus problemas pagando.

327
00:16:58,256 --> 00:17:00,990
Creo que tienes que afrontar quién
eres y sufrir las consecuencias.

328
00:17:01,016 --> 00:17:02,830
Es el único camino a la felicidad.

329
00:17:02,856 --> 00:17:05,896
Quizá la felicidad no esté en lo
que creas sino en a quién creas.

330
00:17:14,176 --> 00:17:15,750
Joder.

331
00:17:15,776 --> 00:17:17,216
Perdonad.

332
00:17:19,976 --> 00:17:21,790
¿Creen que necesita algo?

333
00:17:21,816 --> 00:17:23,256
No.

334
00:17:28,176 --> 00:17:30,430
Se suponía que era un
regalo de dormitorio.

335
00:17:30,456 --> 00:17:34,390
- ¿El qué? - Un regalo que
abres en tu dormitorio, a solas.

336
00:17:34,416 --> 00:17:36,536
Todos mis regalos son regalos
de dormitorio, ¿verdad?

337
00:17:38,336 --> 00:17:40,416
- ¿Quieres más vino? - Sí.
- Mejor no.

338
00:17:49,136 --> 00:17:50,830
¿Claire?

339
00:17:50,856 --> 00:17:52,630
Llevas ahí una eternidad.

340
00:17:52,656 --> 00:17:55,350
¿Estás enfadada o estás haciendo popó?

341
00:17:55,376 --> 00:17:57,456
Joder. Hostias.

342
00:17:58,696 --> 00:18:00,230
Claire, ¿podemos...?

343
00:18:00,256 --> 00:18:03,470
¿Tienes alguna... toallita mojada?

344
00:18:03,496 --> 00:18:06,950
No, pero conozco a una camarera
que ardería en deseos de traértela.

345
00:18:06,976 --> 00:18:08,870
- ¿Quieres que le pregunte?
- ¡No!

346
00:18:08,896 --> 00:18:12,350
Vale, bueno, tienen toallas
de papel bastante resistentes.

347
00:18:12,376 --> 00:18:16,190
Podría incluso fabricar
algo con alas con ellas.

348
00:18:16,216 --> 00:18:17,670
Sí, vale.

349
00:18:17,696 --> 00:18:18,856
Abre la puerta.

350
00:18:20,576 --> 00:18:22,110
Joder, tú dame las...

351
00:18:22,136 --> 00:18:24,390
¡Joder! ¡Dámelas! ¡No entres!

352
00:18:24,416 --> 00:18:26,550
¡Es el periodo! ¡No me va a morder!

353
00:18:26,576 --> 00:18:29,150
- ¡No mires!
- ¡No estoy mirando tu periodo!

354
00:18:29,176 --> 00:18:30,710
Toma esto.

355
00:18:30,736 --> 00:18:34,016
- Dios. - No es el periodo. Es un
puto aborto espontáneo, ¿vale?

356
00:18:38,096 --> 00:18:39,510
¡Dios, Claire!

357
00:18:39,536 --> 00:18:42,590
- No pasa nada. - Sí que pasa,
¡tienes que ir al hospital!

358
00:18:42,616 --> 00:18:45,510
- No, solo necesito las...
- Deja que... - ¡No!

359
00:18:45,536 --> 00:18:48,336
¡Aparta las manos de mi aborto!

360
00:18:50,776 --> 00:18:52,536
Es mío.

361
00:18:54,136 --> 00:18:55,936
Es mío.

362
00:19:13,856 --> 00:19:14,896
Vale.

363
00:19:16,696 --> 00:19:17,856
Claire.

364
00:19:19,656 --> 00:19:21,376
Vale. Vale.

365
00:19:22,576 --> 00:19:24,296
Vale, tenemos que ir al hospital ya.

366
00:19:25,576 --> 00:19:26,816
Ya.

367
00:19:30,376 --> 00:19:31,536
Sí.

368
00:19:40,696 --> 00:19:42,110
Vamos.

369
00:19:42,136 --> 00:19:43,816
- Está todo bien.
- Vale.

370
00:19:45,096 --> 00:19:46,910
- No se lo cuentes a nadie.
- Vale.

371
00:19:46,936 --> 00:19:48,470
Cojamos los abrigos,
voy a pedir un taxi.

372
00:19:48,496 --> 00:19:51,870
- Les diré que no me encuentro bien.
- Vale. - Gracias.

373
00:19:51,896 --> 00:19:54,390
Nunca he estado allí. Compro
antigüedades de allí todo el tiempo.

374
00:19:54,416 --> 00:19:56,110
- Pero aún no he estado.
- ¿De veras?

375
00:19:56,136 --> 00:19:59,776
- Es un sitio maravilloso para
comprar ese tipo de cosas. - Sí.

376
00:20:00,816 --> 00:20:03,710
- No me gusta todo el agua...
- A la mierda, voy a tomar un poco.

377
00:20:03,736 --> 00:20:04,950
Lo siento, amor.

378
00:20:04,976 --> 00:20:07,176
¡Buena chica! Descansa por una noche.

379
00:20:08,536 --> 00:20:10,910
- ¡Vaya! ¿Qué le has dicho?
- Yo...

380
00:20:10,936 --> 00:20:13,510
Nada. Es que... Siéntate.

381
00:20:13,536 --> 00:20:15,550
- Vamos, es una fiesta.
- ¿Puedo yo tomar un poco?

382
00:20:15,576 --> 00:20:18,230
Parece que a alguien les ha entrado
espíritu de fiesta de repente.

383
00:20:18,256 --> 00:20:20,030
¡Siéntate!

384
00:20:20,056 --> 00:20:21,510
¿Qué has tomado allí dentro?

385
00:20:21,536 --> 00:20:24,110
Tu hermana por fin es una
buena influencia para ti.

386
00:20:24,136 --> 00:20:27,710
¡No! ¡Nos hemos dado cuenta de repente
de lo magnífico que es este puto día!

387
00:20:27,736 --> 00:20:30,350
- ¡Bebe!
- En serio, las dejas solas dos minutos

388
00:20:30,376 --> 00:20:32,190
y vuelven a ser adolescentes de nuevo.

389
00:20:32,216 --> 00:20:34,350
- ¿Pido otra botella?
- ¡Sí!

390
00:20:34,376 --> 00:20:36,030
- Vale.
- ¿Dónde está la camarera?

391
00:20:36,056 --> 00:20:39,390
Estábamos hablando de Venecia y ese
maravilloso viaje que hicimos...

392
00:20:39,416 --> 00:20:41,790
¿Cuántas veces hemos
hablado de ir a Venecia?

393
00:20:41,816 --> 00:20:44,190
Siempre he querido ir allí.
Está en lo alto de mi lista.

394
00:20:44,216 --> 00:20:45,270
- Es genial.
- Sí, lo sé.

395
00:20:45,296 --> 00:20:48,016
¡Hostia puta! ¡Basta!

396
00:20:52,616 --> 00:20:53,776
¿Estás bien?

397
00:20:55,016 --> 00:20:56,536
Sí, es que...

398
00:20:57,936 --> 00:21:00,590
- Es que...
- ¿Es...? ¿Pasa...?

399
00:21:00,616 --> 00:21:02,590
No, lo siento, es que...

400
00:21:02,616 --> 00:21:04,270
- Ya estamos.
- Lo siento, es que...

401
00:21:04,296 --> 00:21:06,430
- ¿Qué ha pasado? - No ha pasado nada.
- ¿Qué ha pasado?

402
00:21:06,456 --> 00:21:08,750
- Sí ha pasado algo.
- ¡Vamos!

403
00:21:08,776 --> 00:21:09,910
¡Vamos!

404
00:21:09,936 --> 00:21:12,030
- Venga, escúpelo.
- He sufrido un...

405
00:21:12,056 --> 00:21:13,576
- Dilo.
- He sufrido un...

406
00:21:15,696 --> 00:21:17,870
- He...
- ¿Qué, cielo?

407
00:21:17,896 --> 00:21:19,776
He sufrido un pequeño aborto.

408
00:21:25,216 --> 00:21:27,110
- Dios mío.
- ¿Qué?

409
00:21:27,136 --> 00:21:29,590
¿Qué coño...?

410
00:21:29,616 --> 00:21:31,590
¿De cuánto estabas?

411
00:21:31,616 --> 00:21:33,390
- Deberías ir al hospital.
- ¿De quién era?

412
00:21:33,416 --> 00:21:35,950
- Mejor dejar eso para luego.
- ¿Del dentón? - Al hospital, ya.

413
00:21:35,976 --> 00:21:38,470
- ¿Qué pasa con la cuenta? Siéntate.
- No, yo me encargo. Yo lo pago.

414
00:21:38,496 --> 00:21:40,430
- ¡No quiere ir! - ¿Por qué?
- Porque soy una cabezota.

415
00:21:40,456 --> 00:21:42,870
Y por alguna razón inexplicable
prefiero quedarme aquí en

416
00:21:42,896 --> 00:21:44,990
- una fiesta pasivo-agresiva, así que...
- ¿De cuánto estabas?

417
00:21:45,016 --> 00:21:47,150
- Estaba de muy poco.
- ¿Lo sabías?

418
00:21:47,176 --> 00:21:49,390
- Creo que tendría que ver a un médico.
- Sí, yo también.

419
00:21:49,416 --> 00:21:53,430
- Creía que no habíais hablado.
- Está bien. ¡Está perfectamente bien!

420
00:21:53,456 --> 00:21:56,630
Bebe. ¡Si se ha perdido, se ha perdido!

421
00:21:56,656 --> 00:21:58,390
- Claire...
- ¿Y si no se ha perdido?

422
00:21:58,416 --> 00:22:00,190
- Se ha perdido.
- Querida...

423
00:22:00,216 --> 00:22:03,430
Probablemente ectópico. Horrible.

424
00:22:03,456 --> 00:22:05,750
- Te devolveré el dinero.
- ¿Necesitas que te acompañe alguien?

425
00:22:05,776 --> 00:22:08,390
No, creo que me encargaré de esto
yo sola a mi demencial, irracional

426
00:22:08,416 --> 00:22:09,870
y anal manera, si no os importa.

427
00:22:09,896 --> 00:22:12,830
- Probablemente eso sea lo mejor.
- ¿Qué ha dicho?

428
00:22:12,856 --> 00:22:15,230
- Ignórale, ha estado bebiendo.
- ¿Qué?

429
00:22:15,256 --> 00:22:18,070
A ver, es un poco como un
pez que salta de la pecera.

430
00:22:18,096 --> 00:22:20,430
Si no quiere estar ahí dentro,
no quiere estar ahí dentro.

431
00:22:20,456 --> 00:22:21,776
Algo no estaba bien.

432
00:22:24,096 --> 00:22:25,430
¿Qué?

433
00:22:25,456 --> 00:22:28,310
Es decisión del crío si quiere
abandonar el barco, ¿no?

434
00:22:28,336 --> 00:22:31,256
- Vale, Martin, creo que...
- En cualquier caso...

435
00:22:32,776 --> 00:22:34,256
ya es el centro de atención.

436
00:22:40,256 --> 00:22:42,630
¿Qué cojones...? ¡Joder!

437
00:22:42,656 --> 00:22:44,110
¡Joder!

438
00:22:44,136 --> 00:22:45,830
Dios... ¡Dios bendito!

439
00:22:45,856 --> 00:22:47,456
¿Le puedo ayudar en algo?

440
00:22:49,696 --> 00:22:51,270
¡Joder!

441
00:22:51,296 --> 00:22:53,096
¡Por amor de Dios!

442
00:23:07,336 --> 00:23:09,470
¿Puedo hacer algo?

443
00:23:09,496 --> 00:23:10,816
No, gracias.

444
00:23:11,896 --> 00:23:15,489
Se han ido. Así que...

445
00:23:21,096 --> 00:23:22,536
Gracias.

446
00:23:26,656 --> 00:23:28,310
Hostias...

447
00:23:28,336 --> 00:23:30,230
Oye.

448
00:23:30,256 --> 00:23:32,550
Tengo tus cosas. ¿Estás bien?

449
00:23:32,576 --> 00:23:34,630
- Sí, ¿tú estás bien?
- Sí, sí.

450
00:23:34,656 --> 00:23:38,776
Si alguna vez necesitas alguien con
quien hablar o, bueno, que esté ahí...

451
00:23:41,456 --> 00:23:43,056
Yo siempre estoy ahí.

452
00:24:18,616 --> 00:24:20,110
Gracias.

453
00:24:20,136 --> 00:24:22,656
Dile dónde vives y
hablamos de esto mañana.

454
00:24:24,096 --> 00:24:26,696
- ¿Nos puede llevar al hospital
más cercano, por favor? - Sí.

455
00:24:44,176 --> 00:24:46,376
- El cura está bastante bueno.
- Superbueno.

456
00:24:56,312 --> 00:24:58,734
www.subtitulamos.tv

