1
00:00:03,570 --> 00:00:06,155
Bueno, sucedió de nuevo...

2
00:00:06,204 --> 00:00:07,770
otra tragedia.

3
00:00:07,795 --> 00:00:09,295
¿Aprenderemos alguna vez?

4
00:00:09,297 --> 00:00:10,757
En un día como hoy,

5
00:00:10,782 --> 00:00:13,195
no tiene sentido publicar
en las redes sociales.

6
00:00:13,220 --> 00:00:14,800
Pero debo hacerlo.

7
00:00:14,802 --> 00:00:16,607
No puedo, no lo haré,

8
00:00:16,632 --> 00:00:19,904
y no podré y no me quedaré callada.

9
00:00:19,929 --> 00:00:22,634
- Como estadounidense...
- Como comediante aficionado...

10
00:00:22,659 --> 00:00:23,908
Como persona privilegiada

11
00:00:23,910 --> 00:00:25,976
que reconoce su propio privilegio...

12
00:00:25,978 --> 00:00:27,812
es mi deber hablar.

13
00:00:27,814 --> 00:00:29,280
Admítanlo, todos están publicando

14
00:00:29,282 --> 00:00:31,115
en las redes sociales
para llamar la atención.

15
00:00:31,117 --> 00:00:33,938
Hoy no se trata de mí.

16
00:00:33,963 --> 00:00:35,862
Comparte mi publicación
si estás de acuerdo.

17
00:00:42,995 --> 00:00:44,862
Hoy me ha afectado profundamente

18
00:00:44,864 --> 00:00:46,558
a nivel personal.

19
00:00:46,583 --> 00:00:48,833
Mis pensamientos y oraciones
están con las víctimas

20
00:00:48,835 --> 00:00:50,862
de esta horrible tragedia.

21
00:00:50,887 --> 00:00:54,470
Tenemos que combatir el
fuego con fuego de paz.

22
00:00:54,495 --> 00:00:56,239
Comparte mi publicación
si estás de acuerdo.

23
00:00:56,241 --> 00:00:57,474
Solo miren.

24
00:00:57,476 --> 00:00:59,409
Mañana, volverán a postear selfies

25
00:00:59,411 --> 00:01:01,858
y olvidarán que esta tragedia ha pasado.

26
00:01:05,539 --> 00:01:07,100
Se siente bien decir algo.

27
00:01:07,125 --> 00:01:08,558
De verdad que sí.

28
00:01:20,676 --> 00:01:28,064
www.subtitulamos.tv

29
00:01:28,089 --> 00:01:30,220
A estas alturas, todos
hemos oído las noticias

30
00:01:30,245 --> 00:01:33,073
sobre la tragedia en
nuestra nación esta mañana.

31
00:01:34,924 --> 00:01:37,237
Obviamente lo que sucedió es...

32
00:01:38,489 --> 00:01:39,792
indescriptible.

33
00:01:41,051 --> 00:01:42,885
No veo cómo es posible que podamos

34
00:01:43,370 --> 00:01:45,406
seguir con nuestra reunión programada

35
00:01:45,431 --> 00:01:47,816
sobre los jerseys de la
compañía de este año...

36
00:01:51,432 --> 00:01:53,355
pero debemos hacerlo.

37
00:01:55,980 --> 00:01:57,165
De acuerdo.

38
00:01:57,167 --> 00:01:58,934
Así que entremos de lleno.

39
00:01:58,936 --> 00:02:02,362
¿Nos gusta la zalea polar
o la zalea cepillada?

40
00:02:03,575 --> 00:02:04,816
Felicity...

41
00:02:05,542 --> 00:02:07,609
si necesitas tomarte
un momento, está bien.

42
00:02:07,611 --> 00:02:11,346
Date la vuelta en tu silla,
para que no te veamos.

43
00:02:12,042 --> 00:02:14,120
Escuchen, sé que esto es difícil

44
00:02:14,707 --> 00:02:16,807
pero ocupa mucho tiempo
el sentirse tan mal

45
00:02:17,021 --> 00:02:19,154
y no podemos permitirnos eso,
no en el día de la zalea.

46
00:02:19,156 --> 00:02:22,152
Además, cualquiera que necesite
terapia para el duelo hoy,

47
00:02:22,177 --> 00:02:23,792
puede hablar con Grace.

48
00:02:23,794 --> 00:02:25,066
Ella es nuestra roca.

49
00:02:27,951 --> 00:02:29,159
¿Grace?

50
00:02:29,533 --> 00:02:31,333
Se te sienten las ganas de llorar.

51
00:02:33,547 --> 00:02:35,369
Solo para encarrilar este asunto,

52
00:02:35,371 --> 00:02:39,261
compartiré que en realidad
tuve una experiencia asquerosa

53
00:02:39,286 --> 00:02:41,769
con la zalea cepillada en el 2004.

54
00:02:41,978 --> 00:02:43,945
Era agosto. Estaba en Denver.

55
00:02:43,947 --> 00:02:45,558
Y hacía calor, pero yo tenía frío.

56
00:02:45,583 --> 00:02:46,880
Las únicas personas a las que
les gustaron mi publicación

57
00:02:46,882 --> 00:02:48,316
fueron mi mamá y Paige.

58
00:02:48,318 --> 00:02:50,117
Pero pensé que no lo habías
publicado por los me gusta.

59
00:02:50,119 --> 00:02:51,953
Solo quieres ayudar a la sociedad, ¿no?

60
00:02:51,955 --> 00:02:55,056
Pero si nadie ve mi publicación,
¿cómo se puede ayudar a la sociedad?

61
00:02:55,058 --> 00:02:56,824
Eres un niño caminando por este mundo.

62
00:02:56,826 --> 00:02:58,826
Estás siendo indiferente
para llamar la atención.

63
00:02:58,828 --> 00:03:00,061
Eso no es cierto.

64
00:03:00,063 --> 00:03:01,692
También lo hago para
lastimar a la gente.

65
00:03:02,403 --> 00:03:04,098
Solo para resumir una larga historia,

66
00:03:04,100 --> 00:03:05,933
si nunca han tenido sarpullido de zalea,

67
00:03:05,935 --> 00:03:08,575
considérense privilegiados, en serio.

68
00:03:08,600 --> 00:03:10,667
Chuck, siéntate y gira.

69
00:03:10,806 --> 00:03:12,906
¿Cómo es que no estás ni un poco triste?

70
00:03:12,908 --> 00:03:14,074
Estás fingiendo que te importa

71
00:03:14,076 --> 00:03:15,481
gente que ni siquiera conoces,

72
00:03:15,506 --> 00:03:18,278
pero apuesto a que ni siquiera le has
deseado a Grace un feliz cumpleaños.

73
00:03:18,809 --> 00:03:20,313
¿Es el cumpleaños de Grace?

74
00:03:20,315 --> 00:03:22,048
Y miren, no voy a mentirles.

75
00:03:22,050 --> 00:03:24,417
La zalea polar tampoco
es exactamente la mejor.

76
00:03:24,419 --> 00:03:27,454
- Solo quieres...
- Grace, feliz cumpleaños.

77
00:03:27,456 --> 00:03:30,387
Además, lamento que sea tu cumpleaños.

78
00:03:30,669 --> 00:03:33,058
Destruyeron mi pastel, Matt.

79
00:03:33,843 --> 00:03:35,942
- ¿Quiénes?
- A la luz de la tragedia,

80
00:03:35,944 --> 00:03:39,646
Hampton DeVille canceló todos
los pasteles de celebración.

81
00:03:39,648 --> 00:03:41,964
Un pastel de canela y vainilla

82
00:03:41,989 --> 00:03:44,261
con glaseado de crema de horchata

83
00:03:44,286 --> 00:03:48,021
y fresas frescas con
ganache de chocolate blanco.

84
00:03:48,023 --> 00:03:51,370
Apareció como un anuncio patrocinado
en mis redes sociales una vez

85
00:03:51,395 --> 00:03:54,754
y lo he deseado desde entonces.

86
00:03:54,997 --> 00:03:57,463
Entonces los vi aniquilarlo...

87
00:03:57,465 --> 00:03:58,498
aniquilarlo...

88
00:03:58,500 --> 00:04:00,300
aniquilarlo...

89
00:04:04,773 --> 00:04:07,173
¡No!

90
00:04:11,813 --> 00:04:13,679
Hablando de tragedias.

91
00:04:13,681 --> 00:04:14,915
Es solo un pastel, Grace.

92
00:04:14,917 --> 00:04:16,649
Intenta mantener las
cosas en perspectiva.

93
00:04:16,651 --> 00:04:19,318
Hoy empaqué una comida ligera, Matt.

94
00:04:19,320 --> 00:04:20,986
¿Entiendes eso?

95
00:04:20,988 --> 00:04:23,588
Mi nivel de azúcar en
la sangre está a cero.

96
00:04:23,590 --> 00:04:24,790
¡Oye! ¡Trinity!

97
00:04:24,792 --> 00:04:26,091
Trin, se está empezando a sentir

98
00:04:26,093 --> 00:04:28,360
como si fueras la cabecilla aquí, ¿sí?

99
00:04:28,362 --> 00:04:30,529
Como si hubieras infectado
esta sala con tu tristeza.

100
00:04:30,554 --> 00:04:33,165
Como si fuera una pandemia
y tú eres la paciente cero.

101
00:04:33,167 --> 00:04:35,667
Haz lo correcto y date la vuelta.

102
00:04:39,747 --> 00:04:41,148
De acuerdo.

103
00:04:41,976 --> 00:04:43,909
Hablemos de cremalleras.

104
00:04:43,911 --> 00:04:46,946
Restamos el número de
víctimas que no son blancos,

105
00:04:46,948 --> 00:04:49,068
sumamos el número de
víctimas que lo son,

106
00:04:49,093 --> 00:04:51,937
igualamos los siete...

107
00:04:54,720 --> 00:04:58,091
Tenemos una tragedia de categoría
cinco en nuestras manos.

108
00:04:58,116 --> 00:04:59,991
- ¡Sí!
- Por todo el país,

109
00:04:59,993 --> 00:05:02,126
la gente está triste, está asustada

110
00:05:02,128 --> 00:05:03,694
y están sintonizando esta tragedia

111
00:05:03,696 --> 00:05:06,197
como si fuera el reinicio de su
comedia de situación favorita.

112
00:05:06,199 --> 00:05:07,698
Hemos sido la tercera cadena

113
00:05:07,700 --> 00:05:09,779
de noticias por cable
durante demasiado tiempo.

114
00:05:09,804 --> 00:05:12,971
Lo que necesitamos hoy es
llevar a BNN al número uno.

115
00:05:12,973 --> 00:05:14,734
Karen, ¿qué tenemos preparado?

116
00:05:14,759 --> 00:05:16,297
Bueno, para empezar, vamos a tener

117
00:05:16,322 --> 00:05:19,143
un contador de víctimas actualizado
en pantalla en todo momento

118
00:05:19,145 --> 00:05:21,946
- y también un reloj de cuenta atrás.
- ¿Para qué es el de la cuenta atrás?

119
00:05:21,948 --> 00:05:23,414
- Para nada.
- Perfecto.

120
00:05:23,416 --> 00:05:25,682
Y agreguemos también un
reloj de cuenta adelante.

121
00:05:25,684 --> 00:05:27,084
Me encanta.

122
00:05:29,562 --> 00:05:31,421
Cronker...

123
00:05:32,103 --> 00:05:34,913
¿Realmente necesitas
estar aquí ahora mismo?

124
00:05:42,067 --> 00:05:43,990
La gente va a querer
donar a las víctimas,

125
00:05:44,015 --> 00:05:46,736
así que asegurémonos de que sepa
que el mejor lugar para donar

126
00:05:46,738 --> 00:05:49,039
es la Fundación DeVille para víctimas.

127
00:05:49,041 --> 00:05:51,508
Kate, encuéntrame algo sucio sobre
organizaciones benéficas competidoras

128
00:05:51,510 --> 00:05:53,397
- y asegúrate de que Internet lo sepa.
- En ello.

129
00:05:53,422 --> 00:05:55,578
Además, estoy concertando una entrevista

130
00:05:55,580 --> 00:05:56,880
con un teórico de la conspiración

131
00:05:56,882 --> 00:05:58,629
que afirma que la
tragedia nunca ocurrió.

132
00:05:58,654 --> 00:06:00,049
Inteligente.

133
00:06:00,051 --> 00:06:02,051
La gente necesita a alguien
con quien enojarse hoy.

134
00:06:02,053 --> 00:06:04,459
Jake, tu cinismo no es
lo que necesitamos hoy.

135
00:06:04,484 --> 00:06:06,655
Lo que necesitamos es
desmantelar el status quo

136
00:06:06,657 --> 00:06:08,157
- tuiteando a nuestros senadores.
- Sí.

137
00:06:08,159 --> 00:06:09,758
¿Saben qué? Tienen razón.

138
00:06:09,760 --> 00:06:11,193
Solo bromeo. Están equivocados.

139
00:06:11,195 --> 00:06:13,113
Dios. Ha estado actuando
así todo el día.

140
00:06:13,138 --> 00:06:14,196
¡68!

141
00:06:14,198 --> 00:06:16,065
BNN puede confirmar ahora

142
00:06:16,067 --> 00:06:19,201
que 68 personas han perdido la vida

143
00:06:19,203 --> 00:06:21,565
- en la tragedia de hoy.
- Esto es absurdo.

144
00:06:21,590 --> 00:06:22,871
Ninguno de ustedes está hablando

145
00:06:22,873 --> 00:06:24,640
sobre el terremoto que
ayer mató a 500 personas

146
00:06:24,642 --> 00:06:25,974
en Pakistán.

147
00:06:25,976 --> 00:06:28,010
Dios mío. No sabía lo de Pakistán.

148
00:06:28,012 --> 00:06:29,145
Voy a publicar sobre ello ahora mismo.

149
00:06:29,147 --> 00:06:30,479
- Sí.
- Sí, yo también.

150
00:06:30,481 --> 00:06:32,280
Ustedes son unos oportunistas
de las tragedias.

151
00:06:32,282 --> 00:06:34,434
- Yo soy un fan leal y dedicado.
- 69.

152
00:06:34,459 --> 00:06:35,883
Hay mucho dolor en este mundo

153
00:06:35,885 --> 00:06:37,218
y estoy al tanto de todo.

154
00:06:37,220 --> 00:06:38,886
Conozco todas las tragedias ignoradas.

155
00:06:38,888 --> 00:06:40,955
Conozco las rarezas. Conozco el lado B.

156
00:06:40,957 --> 00:06:42,490
Este es el Ed Sheeran de las tragedias

157
00:06:42,492 --> 00:06:44,292
y todos ustedes tienen
gusto de peatones.

158
00:06:44,294 --> 00:06:45,527
- De acuerdo, publicado.
- Publicado.

159
00:06:45,529 --> 00:06:46,627
Acabo de darle me gusta a los dos.

160
00:06:46,629 --> 00:06:47,929
- Qué penetrantes.
- Gracias.

161
00:06:47,931 --> 00:06:49,897
Chicos, no hubo ningún
terremoto en Pakistán.

162
00:06:49,899 --> 00:06:50,932
- ¡Jake!
- Dios...

163
00:06:50,934 --> 00:06:52,400
¡70!

164
00:06:52,402 --> 00:06:54,820
Dios mío. Es Paige.

165
00:06:57,054 --> 00:06:58,806
Espera. ¿Por qué estamos aplaudiendo?

166
00:06:58,831 --> 00:07:00,054
¿No leíste la publicación de Paige?

167
00:07:00,079 --> 00:07:01,187
No.

168
00:07:01,695 --> 00:07:03,929
Lee la publicación de Paige.

169
00:07:08,384 --> 00:07:11,118
"Tenemos que combatir el
fuego con fuego de paz".

170
00:07:11,120 --> 00:07:13,153
Esperen. Esta es mi publicación.

171
00:07:13,155 --> 00:07:15,055
Pero no me dio crédito.

172
00:07:15,057 --> 00:07:17,672
¿Ya tiene 3700 me gusta?

173
00:07:18,527 --> 00:07:20,288
¡Mi mamá le dio me gusta!

174
00:07:20,313 --> 00:07:22,662
En serio, hoy no se trata de mí.

175
00:07:22,664 --> 00:07:25,288
Hola, Paige. Vi tu publicación.

176
00:07:25,313 --> 00:07:26,666
- Gracias, Matt.
- Bueno...

177
00:07:26,668 --> 00:07:29,414
Paige, me haces sentir muy orgullosa
de estar en las redes sociales.

178
00:07:29,564 --> 00:07:30,936
Lo sé.

179
00:07:35,328 --> 00:07:36,829
Paige.

180
00:07:36,854 --> 00:07:39,244
Oye, esto puede parecer una tontería

181
00:07:39,276 --> 00:07:41,673
y sé que no es lo que necesitamos

182
00:07:41,698 --> 00:07:42,998
hoy de entre todos los días,

183
00:07:43,023 --> 00:07:45,503
pero como que tomaste mi publicación

184
00:07:45,505 --> 00:07:47,439
y no me diste crédito.

185
00:07:47,464 --> 00:07:49,340
Lo siento.

186
00:07:49,342 --> 00:07:51,108
Pero está resonando con la gente.

187
00:07:51,110 --> 00:07:52,910
Debes estar emocionado. Felicitaciones.

188
00:07:52,912 --> 00:07:54,512
- Gracias.
- De nada.

189
00:07:54,514 --> 00:07:55,913
Pero estaba pensando

190
00:07:55,915 --> 00:07:57,953
que tal vez podrías
editar la publicación

191
00:07:57,978 --> 00:08:00,461
para aclarar que es mía.

192
00:08:01,020 --> 00:08:04,054
¿No crees que repostear solo
para decir: "Hola, chicos.

193
00:08:04,056 --> 00:08:06,691
Matt quiere que todos sepan
que él escribió esto",

194
00:08:06,693 --> 00:08:09,026
distrae de la conversación real?

195
00:08:09,028 --> 00:08:10,528
Nunca querría distraer

196
00:08:10,530 --> 00:08:11,929
- de la conversación real.
- Bien.

197
00:08:11,931 --> 00:08:14,231
Tal vez me gustaría añadir
a la conversación real

198
00:08:14,233 --> 00:08:18,068
que fui yo quien empezó la conversación.

199
00:08:18,070 --> 00:08:19,203
Tal vez tú escribiste la publicación,

200
00:08:19,205 --> 00:08:21,238
pero claramente no lo leíste

201
00:08:21,240 --> 00:08:23,311
porque hoy lo estás haciendo
sobre ti mismo, Matt.

202
00:08:23,336 --> 00:08:24,741
Me robaste la publicación.

203
00:08:24,743 --> 00:08:26,467
¡Eres una ladrona de publicaciones!

204
00:08:26,492 --> 00:08:28,612
Yo no robo. Yo selecciono.

205
00:08:28,614 --> 00:08:31,524
Y en momentos de tragedia, la
gente recurre a personas como yo.

206
00:08:31,549 --> 00:08:32,774
Ni siquiera te importan las víctimas.

207
00:08:32,799 --> 00:08:34,024
Solo haces esto para llamar la atención.

208
00:08:34,049 --> 00:08:35,552
¿Sabes qué? Es de mileniales...

209
00:08:35,554 --> 00:08:37,688
Puedo ver que estás sufriendo
mucho ahora mismo, Matt,

210
00:08:37,690 --> 00:08:39,956
y quiero que sepas que lo entiendo.

211
00:08:39,958 --> 00:08:41,325
Está bien llorar, Matt.

212
00:08:41,327 --> 00:08:43,794
Chicos, voy a unirme aquí.

213
00:08:44,304 --> 00:08:46,330
Por cierto, Paige,
increíble publicación.

214
00:08:46,332 --> 00:08:48,233
Me encantó, le di me gusta, lo
guardé en favoritos y lo compartí.

215
00:08:48,258 --> 00:08:50,156
Muchas gracias, John.

216
00:08:50,570 --> 00:08:53,225
¿Por qué su contador de víctimas
es mayor que el nuestro?

217
00:08:53,250 --> 00:08:56,015
¡Deberíamos tener siempre el
contador de víctimas más alto!

218
00:08:56,040 --> 00:08:58,306
¡Maldición! Nos han dado
una oportunidad de oro

219
00:08:58,331 --> 00:08:59,883
y la estamos arruinando.

220
00:09:00,311 --> 00:09:03,109
¿Qué hacen otras cadenas cuando están
desesperadas por las audiencias?

221
00:09:04,749 --> 00:09:06,586
¿Invitan a estrellas famosas?

222
00:09:09,420 --> 00:09:11,821
Pero sus donaciones pueden
hacer una diferencia

223
00:09:11,823 --> 00:09:13,555
y el mejor lugar para donar

224
00:09:13,579 --> 00:09:15,291
es la Fundación DeVille.

225
00:09:15,292 --> 00:09:17,626
- En un día como hoy, es fácil...
- Richter aquí.

226
00:09:17,628 --> 00:09:20,396
No. Hoy no he hablado ni visto a nadie.

227
00:09:32,976 --> 00:09:34,976
Noticias impactantes, ya que BNN

228
00:09:34,978 --> 00:09:37,068
acaba de recibir un
reporte sin confirmar

229
00:09:37,093 --> 00:09:40,975
de que la celebridad Andy Richter
podría estar entre las víctimas de hoy.

230
00:09:41,000 --> 00:09:42,929
- No.
- ¿Qué?

231
00:09:43,854 --> 00:09:45,812
Lo siento. Necesito un momento.

232
00:09:46,022 --> 00:09:47,442
Abrázame.

233
00:09:47,467 --> 00:09:49,591
Me voy a incluir en esto.

234
00:09:57,640 --> 00:09:59,934
¿Qué demonios estás haciendo?

235
00:10:00,153 --> 00:10:02,119
Preparando un bocadillo.

236
00:10:02,781 --> 00:10:04,038
Basta.

237
00:10:04,040 --> 00:10:06,832
Algo podría haberle
pasado a una celebridad.

238
00:10:06,857 --> 00:10:08,208
Es mi cumpleaños.

239
00:10:08,210 --> 00:10:10,058
¿Alguna vez pensaste en cómo podría ser

240
00:10:10,083 --> 00:10:13,483
un poco problemático para
ti tener tu cumpleaños hoy?

241
00:10:18,287 --> 00:10:19,853
- No te atrevas a encender eso.
- Grace...

242
00:10:19,855 --> 00:10:21,063
- Grace, no lo enciendas.
- Grace.

243
00:10:21,088 --> 00:10:22,821
¡Grace! ¡No lo enciendas!

244
00:10:26,250 --> 00:10:30,631
¡Traje esas chispitas de casa!

245
00:10:30,633 --> 00:10:32,983
Me halaga que hayan pensado en mí.

246
00:10:33,008 --> 00:10:34,468
Antes de que vayamos al grano,

247
00:10:34,470 --> 00:10:35,602
déjame decirte que

248
00:10:35,604 --> 00:10:37,373
"Andy Richter controla el universo"

249
00:10:37,398 --> 00:10:39,940
es un clásico criminalmente subestimado.

250
00:10:39,942 --> 00:10:41,707
Tienes razón en eso.

251
00:10:41,709 --> 00:10:44,877
Andy está superemocionado y el
momento no podría ser mejor.

252
00:10:44,902 --> 00:10:47,013
Estábamos buscando una forma
de hacer cosas innovadoras

253
00:10:47,015 --> 00:10:49,249
para promocionar su debut
como director el próximo mes.

254
00:10:49,251 --> 00:10:52,118
Se llama "El conflicto infinito".

255
00:10:52,120 --> 00:10:54,187
Todos los personajes son robots,

256
00:10:54,189 --> 00:10:56,923
pero, en el fondo, es
realmente una pequeña historia

257
00:10:56,925 --> 00:10:58,658
sobre un genio.

258
00:10:58,660 --> 00:11:00,026
   

259
00:11:00,028 --> 00:11:03,163
Eso suena absolutamente fascinante.

260
00:11:03,165 --> 00:11:04,505
Así que entremos en los
detalles de lo que...

261
00:11:04,530 --> 00:11:07,319
Estoy superemocionada de
que tengamos a Richter.

262
00:11:07,349 --> 00:11:08,490
Yo también estoy emocionado.

263
00:11:08,531 --> 00:11:10,170
Al principio, estaba decepcionado de que

264
00:11:10,172 --> 00:11:11,771
Channing Tatum no aceptara,
pero Richter tiene

265
00:11:11,773 --> 00:11:13,340
- una verdadera calidad de buen vecino.
- Sí.

266
00:11:13,342 --> 00:11:15,407
Aunque estoy un poco nerviosa.

267
00:11:15,409 --> 00:11:19,644
Podríamos meternos en muchos
problemas si esto se supiera.

268
00:11:19,646 --> 00:11:20,912
Bueno...

269
00:11:20,914 --> 00:11:22,623
No testificaré en tu contra

270
00:11:22,648 --> 00:11:24,162
si no testificas en mi contra.

271
00:11:24,187 --> 00:11:25,550
Entonces deberías casarte conmigo

272
00:11:25,552 --> 00:11:28,336
y así no podremos testificar
el uno contra el otro.

273
00:11:29,249 --> 00:11:30,734
Muy buena.

274
00:11:30,858 --> 00:11:34,159
Cuando revelemos que Andy
sobrevivió a la tragedia,

275
00:11:34,161 --> 00:11:36,028
estábamos pensando que sería genial

276
00:11:36,030 --> 00:11:37,762
si podría usar una
camisa de la película.

277
00:11:37,764 --> 00:11:38,953
Sí, o una gorra.

278
00:11:38,978 --> 00:11:40,850
Puede usar lo que quiera

279
00:11:40,875 --> 00:11:42,301
mientras esté cubierto de sangre.

280
00:11:42,303 --> 00:11:44,903
Hola. ¿Andy? Habla Karen James.

281
00:11:44,905 --> 00:11:46,959
Siempre he dicho que el
que "Andy Barker, P.I."

282
00:11:46,984 --> 00:11:49,240
fuera sacado del aire antes de
que encontrara a su audiencia

283
00:11:49,265 --> 00:11:51,510
fue una tragedia absoluta.

284
00:11:51,512 --> 00:11:53,078
Me agradas, Karen.

285
00:11:54,023 --> 00:11:55,983
Te acabo de compartir la
hoja de cálculo de la zalea.

286
00:11:56,008 --> 00:11:58,316
¿Cuántas de cada tamaño crees
que deberíamos comprar?

287
00:11:58,318 --> 00:11:59,985
Honestamente, hubiera
preferido cepillada.

288
00:11:59,987 --> 00:12:01,219
Debí haber hablado más alto.

289
00:12:01,221 --> 00:12:05,061
Ahora Paige tiene 12.000 me
gusta en mi publicación.

290
00:12:05,086 --> 00:12:06,193
¿Puedes al menos ahora admitir

291
00:12:06,218 --> 00:12:07,490
que no te importan
para nada las víctimas?

292
00:12:07,515 --> 00:12:09,427
Me importan esas malditas víctimas

293
00:12:09,429 --> 00:12:11,396
y voy a demostrarlo.

294
00:12:11,398 --> 00:12:13,565
¿Así que vas a dejarme
todo nuestro trabajo a mí?

295
00:12:13,567 --> 00:12:14,750
Genial.

296
00:12:15,368 --> 00:12:16,902
¡77!

297
00:12:21,908 --> 00:12:23,648
Atención, todo el mundo.

298
00:12:24,744 --> 00:12:27,512
Estoy recogiendo donaciones
para la Cruz Escarlata

299
00:12:27,514 --> 00:12:28,979
en nombre de las víctimas.

300
00:12:28,981 --> 00:12:31,549
En días como hoy,

301
00:12:31,551 --> 00:12:34,919
publicar en redes
sociales no es suficiente.

302
00:12:34,921 --> 00:12:39,457
Lo que necesitamos es
frío dinero en efectivo.

303
00:12:39,459 --> 00:12:42,126
Acabo de volver del cajero automático,

304
00:12:42,128 --> 00:12:44,529
donde retiré la cantidad máxima

305
00:12:44,531 --> 00:12:46,630
de 300 dólares

306
00:12:46,632 --> 00:12:48,566
más una comisión de tres con cincuenta.

307
00:12:48,568 --> 00:12:49,812
Así que...

308
00:12:50,736 --> 00:12:52,140
sí.

309
00:13:03,050 --> 00:13:04,703
Buen trabajo.

310
00:13:20,310 --> 00:13:21,609
80 muertos.

311
00:13:21,711 --> 00:13:24,645
Oye, Paige, no sé si te enteraste,

312
00:13:24,670 --> 00:13:27,615
pero estoy recogiendo
donaciones para las víctimas.

313
00:13:27,617 --> 00:13:28,859
¿Quieres contribuir?

314
00:13:29,117 --> 00:13:29,936
No.

315
00:13:29,976 --> 00:13:31,490
   

316
00:13:31,492 --> 00:13:33,772
Eso es interesante porque

317
00:13:33,797 --> 00:13:35,318
pensé que te importaba, Paige,

318
00:13:35,343 --> 00:13:39,198
pero ¿ahora no quieres
donar a la Cruz Escarlata?

319
00:13:39,200 --> 00:13:41,933
Supongo que hoy no has
mirado en Internet.

320
00:13:41,935 --> 00:13:44,295
- Oye.
- ¡81!

321
00:13:44,320 --> 00:13:46,812
BNN ha estado revelando
todas estas historias

322
00:13:46,837 --> 00:13:49,374
sobre lo problemática
que es la Cruz Escarlata

323
00:13:49,376 --> 00:13:51,459
y cómo están aprovechándose

324
00:13:51,484 --> 00:13:54,880
de los pobres jamaicanos o algo así.

325
00:13:54,882 --> 00:13:56,639
Estoy seguro de que eso no es verdad.

326
00:13:56,664 --> 00:13:58,383
Bueno, yo lo publiqué,
así que ahora es verdad.

327
00:13:58,385 --> 00:13:59,384
- ¡82!
- Oye.

328
00:13:59,386 --> 00:14:00,786
Y parece que a mucha gente

329
00:14:00,788 --> 00:14:01,953
le ha gustado mi publicación.

330
00:14:01,955 --> 00:14:03,321
Momento. Esperen un segundo.

331
00:14:03,323 --> 00:14:05,190
No pueden simplemente
tomar su dinero, ¿sí?

332
00:14:05,192 --> 00:14:06,958
Esto pertenece a las víctimas ahora.

333
00:14:06,960 --> 00:14:09,360
Es un poco irónico que
estés recogiendo donaciones

334
00:14:09,362 --> 00:14:10,495
en un cubo de basura porque

335
00:14:10,497 --> 00:14:12,600
dar tu dinero a la Cruz Escarlata

336
00:14:12,625 --> 00:14:14,800
es como tirarlo a la basura.

337
00:14:14,802 --> 00:14:16,101
¡84!

338
00:14:16,103 --> 00:14:18,070
Espera. Dios mío.

339
00:14:18,072 --> 00:14:19,536
Mírense a ustedes mismos,

340
00:14:19,538 --> 00:14:21,072
luchando por dinero en el suelo

341
00:14:21,074 --> 00:14:22,506
mientras la gente de ahí afuera...

342
00:14:22,508 --> 00:14:24,929
¡Esperen un segundo!
300 dólares son míos.

343
00:14:24,954 --> 00:14:26,429
¡85!

344
00:14:27,947 --> 00:14:29,639
Kate, ¿tenemos todos los
acuerdos de confidencialidad?

345
00:14:29,664 --> 00:14:31,415
Tenemos un par de rezagados,
pero estoy trabajando en ello.

346
00:14:31,417 --> 00:14:32,549
Bueno, consíguelos.

347
00:14:32,551 --> 00:14:34,108
Un soplón

348
00:14:34,133 --> 00:14:35,186
y la FCC meterá sus manos

349
00:14:35,188 --> 00:14:37,654
hasta el fondo de nuestros traseros,
tendremos dedos por lenguas.

350
00:14:38,640 --> 00:14:40,091
¿Contactaste a Richter?

351
00:14:40,093 --> 00:14:41,734
Déjame hablar con él.

352
00:14:43,066 --> 00:14:44,709
Hola. ¿Cómo va todo?

353
00:14:44,734 --> 00:14:46,430
Hola, Chris. Escucha,
tengo una pregunta.

354
00:14:46,432 --> 00:14:48,850
¿Estaría bien si hago
alguna improvisación?

355
00:14:48,875 --> 00:14:52,029
Soy uno de los mejores
miembros de mi equipo.

356
00:14:52,054 --> 00:14:54,561
De acuerdo. Bueno... tú
eres el talento aquí, Andy.

357
00:14:54,586 --> 00:14:56,039
Tengo una fe total en ti.

358
00:14:56,041 --> 00:14:58,542
Fantástico. Gracias, Chris. Adiós.

359
00:14:58,544 --> 00:15:00,755
Jesucristo. Richter lo va a arruinar.

360
00:15:00,780 --> 00:15:02,606
¡Sabía que debíamos haber
presionado más por Tatum!

361
00:15:02,640 --> 00:15:05,891
Christian, relájate.
Estas son las noticias.

362
00:15:05,916 --> 00:15:07,817
Lo hacemos todos los días,

363
00:15:07,819 --> 00:15:10,721
pero hay una cosa
importante que has olvidado.

364
00:15:10,723 --> 00:15:11,664
¿Qué?

365
00:15:12,736 --> 00:15:13,867
Divertirte.

366
00:15:17,386 --> 00:15:19,486
91 muertos.

367
00:15:21,066 --> 00:15:22,766
Feliz cumpleaños, Grace.

368
00:15:22,768 --> 00:15:24,100
Nadie va a trabajar hoy,

369
00:15:24,102 --> 00:15:25,750
así que salí y compré
el pastel que querías

370
00:15:25,775 --> 00:15:28,104
porque secretamente soy un gran amigo.

371
00:15:28,664 --> 00:15:31,141
- ¡¿CÓMO TE ATREVES, GRACE?!
- Ah, sí.

372
00:15:31,143 --> 00:15:33,409
Ese panadero estaba bastante
alterado por la tragedia.

373
00:15:33,695 --> 00:15:37,413
Eso es muy tierno, pero no, gracias.

374
00:15:37,415 --> 00:15:39,936
Todo lo que quería para mi
cumpleaños era un pedazo de pastel,

375
00:15:39,961 --> 00:15:43,275
pero ahora todos piensan que soy
una persona horrible y egoísta.

376
00:15:43,476 --> 00:15:44,733
Por favor.

377
00:15:44,758 --> 00:15:46,890
Todos son personas horribles y egoístas.

378
00:15:46,892 --> 00:15:48,557
Es solo que hoy en día la
gente se siente indefensa

379
00:15:48,559 --> 00:15:51,027
e intenta hacerse sentirse mejor,

380
00:15:51,029 --> 00:15:52,528
a pesar de que todo lo que haga sea

381
00:15:52,530 --> 00:15:53,763
equivocado e inútil

382
00:15:53,765 --> 00:15:55,031
e incluso pueda herir a otras personas,

383
00:15:55,033 --> 00:15:57,000
como votar en una elección presidencial.

384
00:15:57,437 --> 00:15:59,693
Chicos. Acabo de tener
otra idea desinteresada.

385
00:15:59,726 --> 00:16:01,617
Voy a organizar una donación de sangre.

386
00:16:01,642 --> 00:16:03,359
¿Como la donación de sangre de Paige?

387
00:16:03,708 --> 00:16:05,174
¡¿Cómo?!

388
00:16:05,176 --> 00:16:07,075
Matt, eres una persona realmente mala.

389
00:16:07,077 --> 00:16:08,929
¡No, no lo soy! ¡Soy bueno!

390
00:16:09,347 --> 00:16:11,814
Fuera del camino. Donante
universal pasando.

391
00:16:11,816 --> 00:16:13,023
¡Disculpe!

392
00:16:14,828 --> 00:16:15,951
¿Ya donaste?

393
00:16:15,953 --> 00:16:18,654
No puedo. Tengo una
deficiencia de hierro.

394
00:16:18,656 --> 00:16:20,115
Por supuesto que no vas a donar sangre.

395
00:16:20,140 --> 00:16:21,993
Solo estás seleccionando
la de los demás.

396
00:16:22,023 --> 00:16:23,258
Qué conveniente.

397
00:16:23,260 --> 00:16:25,528
Supongo que tendré que donar
lo suficiente por los dos.

398
00:16:26,046 --> 00:16:29,195
¡Hola! Me gustaría donar
una tonelada de sangre.

399
00:16:31,804 --> 00:16:34,828
Bueno, ¿no eres un chico
grande con un gran corazón?

400
00:16:35,271 --> 00:16:36,436
Claro que sí.

401
00:16:40,711 --> 00:16:42,070
   

402
00:16:43,213 --> 00:16:45,562
Añadiré esto a la pila.

403
00:16:47,031 --> 00:16:50,164
Es una locura cómo todos tenemos
diferentes tipos de sangre.

404
00:16:51,086 --> 00:16:53,321
- Eres gracioso.
- Sí.

405
00:16:53,323 --> 00:16:55,957
Soy conocido como el
payaso de la oficina.

406
00:16:55,959 --> 00:16:57,959
Sí, apuesto a que sí.

407
00:16:57,961 --> 00:16:59,680
También eres guapo.

408
00:16:59,705 --> 00:17:01,896
Me corté el pelo el mes pasado.

409
00:17:01,898 --> 00:17:03,732
   

410
00:17:04,422 --> 00:17:05,608
¿Sabes...?

411
00:17:05,640 --> 00:17:08,375
No solo estoy recolectando
sangre para las víctimas.

412
00:17:09,905 --> 00:17:11,758
También estamos recolectando besos.

413
00:17:12,307 --> 00:17:14,975
¿Te gustaría donar un beso, grandulón?

414
00:17:14,977 --> 00:17:16,176
Por supuesto.

415
00:17:16,178 --> 00:17:18,379
Haría cualquier cosa por las víctimas.

416
00:17:18,453 --> 00:17:20,789
Entonces bésame, buenazo.

417
00:17:25,988 --> 00:17:29,961
Lamentablemente, aún no se sabe
nada del paradero del nominado

418
00:17:29,986 --> 00:17:33,068
al premio Emmy diurno Andy Richter.

419
00:17:33,093 --> 00:17:35,278
Estados Unidos pronto tendrá que aceptar

420
00:17:35,303 --> 00:17:38,559
que su vida ha sido
trágicamente interrumpida,

421
00:17:38,598 --> 00:17:42,609
como las múltiples comedias
que llevan su nombre.

422
00:17:43,179 --> 00:17:45,109
Tenemos noticias de última hora.

423
00:17:46,732 --> 00:17:49,600
BNN acaba de recibir
información de que Andy Richter

424
00:17:49,602 --> 00:17:51,593
ha sobrevivido a la tragedia.

425
00:17:51,804 --> 00:17:55,652
Está vivo en el lugar
y tenemos la exclusiva.

426
00:17:55,683 --> 00:17:59,362
Andy, en primer lugar, en
nombre de todos nosotros en BNN,

427
00:17:59,409 --> 00:18:02,279
me gustaría darte la bienvenida
de vuelta de entre los muertos.

428
00:18:02,308 --> 00:18:03,708
Debe haber sido desgarrador.

429
00:18:03,710 --> 00:18:06,844
Sí, y estoy agradecido
de estar vivo, Karen.

430
00:18:06,846 --> 00:18:10,581
Tuve que sobrevivir con el agua de
lluvia y las lágrimas de los caídos.

431
00:18:10,583 --> 00:18:13,150
Increíble. Debes haber
estado muy sediento.

432
00:18:13,152 --> 00:18:14,784
¿Qué más puedes decirnos?

433
00:18:14,786 --> 00:18:17,697
En los momentos más oscuros,
me encontré contemplando

434
00:18:17,752 --> 00:18:20,398
la mortalidad, la abnegación

435
00:18:20,423 --> 00:18:23,328
y el hecho de que el
amor lo conquista todo,

436
00:18:23,529 --> 00:18:26,006
que coincidentemente son todos los temas

437
00:18:26,031 --> 00:18:27,664
en "El conflicto infinito".

438
00:18:27,666 --> 00:18:30,167
¿Esa es la película que vas a estrenar

439
00:18:30,169 --> 00:18:31,834
en los cines de todo el
país el mes que viene?

440
00:18:31,859 --> 00:18:34,771
Y también simultáneamente bajo demanda.

441
00:18:34,773 --> 00:18:38,054
Andy Richter, vivo y en buen estado,

442
00:18:38,079 --> 00:18:40,734
controlando el universo una vez más.

443
00:18:43,961 --> 00:18:45,242
Christian...

444
00:18:46,018 --> 00:18:47,711
acabamos de recibir las audiencias.

445
00:18:48,754 --> 00:18:49,806
¡Somos los número uno!

446
00:18:49,807 --> 00:18:51,054
¡Sí!

447
00:18:55,976 --> 00:18:57,672
¡Doné sangre!

448
00:18:58,812 --> 00:19:00,429
Dijeron que fui el que más sangre donó.

449
00:19:02,734 --> 00:19:04,372
Donó demasiada sangre.

450
00:19:04,695 --> 00:19:06,653
Tenemos que subirle el nivel
de azúcar en la sangre.

451
00:19:06,678 --> 00:19:08,672
Vamos.

452
00:19:08,674 --> 00:19:13,983
   

453
00:19:15,513 --> 00:19:19,890
   

454
00:19:22,253 --> 00:19:25,245
   

455
00:19:25,390 --> 00:19:28,324
   

456
00:19:28,325 --> 00:19:29,424
   

457
00:19:29,449 --> 00:19:31,060
Toma la fruta. La parte de la fruta.

458
00:19:31,062 --> 00:19:32,695
¿Qué carajo están haciendo?

459
00:19:32,697 --> 00:19:34,818
Estamos tratando de subirle el
nivel de azúcar en la sangre.

460
00:19:34,843 --> 00:19:36,399
¡Se está ahogando con el pastel!

461
00:19:36,401 --> 00:19:37,466
   

462
00:19:37,468 --> 00:19:38,801
- Sí.
- ¡Maldición!

463
00:19:38,803 --> 00:19:42,045
   

464
00:19:42,092 --> 00:19:43,842
   

465
00:19:45,115 --> 00:19:50,504
   

466
00:19:52,207 --> 00:19:55,260
   

467
00:19:55,285 --> 00:19:58,953
   

468
00:19:58,955 --> 00:20:02,023
- Pastel malo.
- Dios mío. Grace, lo mataste.

469
00:20:02,025 --> 00:20:04,099
¡Sácalo! Vamos, sácalo.
Sácalo. Escúpelo.

470
00:20:05,610 --> 00:20:08,273
   

471
00:20:08,298 --> 00:20:10,769
   

472
00:20:12,369 --> 00:20:16,904
   

473
00:20:16,906 --> 00:20:20,375
   

474
00:20:20,377 --> 00:20:24,678
   

475
00:20:24,680 --> 00:20:27,681
   

476
00:20:31,451 --> 00:20:37,240
   

477
00:20:48,363 --> 00:20:49,816
¡100!

478
00:20:56,160 --> 00:20:59,642
www.subtitulamos.tv

479
00:20:59,667 --> 00:21:02,839
Esta es una porción de esperanza en un
día que de otra manera sería sombrío.

480
00:21:02,878 --> 00:21:05,780
- Vamos, amigo. - Un grupo de
empleados de Hampton DeVille

481
00:21:05,805 --> 00:21:07,847
se unieron para salvar a un chico grande

482
00:21:07,872 --> 00:21:08,904
con un gran corazón

483
00:21:08,929 --> 00:21:10,506
que se desmayó después de donar

484
00:21:10,531 --> 00:21:12,508
demasiada sangre a las víctimas.

485
00:21:12,533 --> 00:21:14,531
Dios mío. Somos heroínas.

