1
00:00:05,742 --> 00:00:07,376
Dirígete directamente al aeropuerto.

2
00:00:07,457 --> 00:00:09,381
El pasaje está a tu
nombre en el mostrador.

3
00:00:09,411 --> 00:00:10,531
Hasta luego.

4
00:00:10,568 --> 00:00:12,038
Todo el edificio está cableado.

5
00:00:12,075 --> 00:00:13,849
Solo necesito colocar
el C4 y podemos irnos.

6
00:00:13,917 --> 00:00:16,418
Bien. Te llamaré cuando sea el
momento de apretar el gatillo.

7
00:00:16,593 --> 00:00:18,406
Oye, ¿cómo de grande lo quieres?

8
00:00:18,443 --> 00:00:19,888
Puedo hacer una explosión
más pequeña y controlada

9
00:00:19,956 --> 00:00:22,124
en la que queden algunas paredes en pie,

10
00:00:22,161 --> 00:00:23,461
o puedo hacerla mucho más grande,

11
00:00:23,498 --> 00:00:25,327
como si temblara todo Long Island.

12
00:00:25,449 --> 00:00:27,710
Mi jefe quiere que no quede
rastro de este edificio,

13
00:00:27,747 --> 00:00:29,079
- ni nada de lo que hay en él.
- Entendido.

14
00:00:29,116 --> 00:00:30,851
Destruido. Puedo hacerlo.

15
00:00:30,967 --> 00:00:32,267
¡Frankie!

16
00:00:32,335 --> 00:00:34,269
¡Vamos a doblar las cargas!

17
00:00:37,774 --> 00:00:39,174
En algún momento voy a necesitar

18
00:00:39,242 --> 00:00:40,937
el nombre de tu diseñador de interiores.

19
00:00:40,974 --> 00:00:42,274
Tu despacho era impresionante.

20
00:00:42,411 --> 00:00:46,181
El moderno minimalista mezclado
con el art decó de Tony Stark.

21
00:00:46,218 --> 00:00:48,290
¿Y ese enorme árbol maligno
de detrás de tu escritorio?

22
00:00:48,327 --> 00:00:50,804
Exquisito.

23
00:00:51,363 --> 00:00:53,390
¿Cómo demonios has sobrevivido

24
00:00:53,427 --> 00:00:55,528
trabajando para el cártel Sabanito?

25
00:00:56,759 --> 00:00:58,260
Los hombres de verdad no
tienen miedo a reconocer

26
00:00:58,328 --> 00:00:59,761
un diseño estético.

27
00:00:59,829 --> 00:01:01,263
Queda mucho por hacer
para derribar un avión.

28
00:01:01,331 --> 00:01:02,698
¿Estás segura de que vale la pena?

29
00:01:02,765 --> 00:01:04,132
¿Te estás rajando?

30
00:01:04,200 --> 00:01:06,056
No. Solo quiero saber

31
00:01:06,093 --> 00:01:07,693
qué avión vamos a derribar
para que pueda entender...

32
00:01:07,729 --> 00:01:09,137
Sabes todo lo que necesitas saber

33
00:01:09,205 --> 00:01:10,642
para hacer lo que se requiere de ti.

34
00:01:10,679 --> 00:01:12,898
El resto se revelará pronto.

35
00:01:16,757 --> 00:01:19,892
Realmente se disfruta de
todo este misterio e intriga.

36
00:01:20,583 --> 00:01:21,950
Es como una novela de Vince Flynn,

37
00:01:22,018 --> 00:01:24,413
o quizá como un audiolibro de Brad Thor.

38
00:01:24,452 --> 00:01:26,154
¿Y esto es...? ¿Estás pensando

39
00:01:26,222 --> 00:01:28,457
en un avión privado o estamos hablando

40
00:01:28,524 --> 00:01:29,892
de un asunto más comercial?

41
00:01:29,959 --> 00:01:31,560
El objetivo es un jumbo-liner

42
00:01:31,628 --> 00:01:33,862
fabricado por Bradley Dynamics,

43
00:01:33,930 --> 00:01:35,664
así que tienes que hackear su servidor

44
00:01:35,732 --> 00:01:37,532
y controlar su sistema aeronáutico.

45
00:01:37,600 --> 00:01:39,835
- ¿Cuándo vuela?
- Ya está en el aire.

46
00:01:39,903 --> 00:01:42,525
Tu tarea es derribarlo antes
de su aterrizaje programado

47
00:01:42,562 --> 00:01:43,805
dentro de tres horas en Washington.

48
00:01:43,873 --> 00:01:45,474
Disculpa...

49
00:01:45,757 --> 00:01:48,977
¿Tenemos tres horas para
entrar en Bradley Dynamics

50
00:01:49,045 --> 00:01:50,645
y averiguar un modo de apuntar

51
00:01:50,682 --> 00:01:52,640
a un avión que ya está en el aire?

52
00:01:53,291 --> 00:01:55,784
Bradley Dynamics tiene el
nivel más alto de seguridad

53
00:01:55,852 --> 00:01:57,473
de todos los contratistas de defensa.

54
00:01:57,510 --> 00:02:00,325
Son como el... Fort
Knox del espacio aéreo.

55
00:02:00,393 --> 00:02:02,224
Y tú eres el Babe Ruth de los hackers.

56
00:02:02,292 --> 00:02:04,626
Así que es una pareja hecha en el cielo.

57
00:02:18,897 --> 00:02:20,673
Debería ser suficiente, ¿no?

58
00:02:20,710 --> 00:02:22,678
Conexión a internet por
fibra óptica multi-core.

59
00:02:22,967 --> 00:02:25,278
Microprocesadores
ultrarrápidos, inhibidores.

60
00:02:25,448 --> 00:02:26,615
Software de digitalización.

61
00:02:26,683 --> 00:02:29,351
Sí, debería poder hacerlo.

62
00:02:30,486 --> 00:02:31,720
No le quites ojo.

63
00:02:31,788 --> 00:02:33,522
Cuando haya acabado el
trabajo, enviaré un coche

64
00:02:33,589 --> 00:02:35,324
y hablaremos de los próximos pasos.

65
00:02:35,802 --> 00:02:37,392
¿Solo para mí?

66
00:02:37,561 --> 00:02:39,595
Una cosa cada vez, Tasha.

67
00:02:45,533 --> 00:02:48,583
¿Vale? Pan comido.

68
00:02:49,091 --> 00:02:50,472
¿Estás seguro de que no pueden oírnos?

69
00:02:50,540 --> 00:02:52,313
Tengo un inhibidor cosido a mi chaqueta.

70
00:02:52,618 --> 00:02:55,010
Acabamos de hacer un falso hackeo
y estaremos listos, ¿verdad?

71
00:02:55,078 --> 00:02:56,430
No, listos no.

72
00:02:56,477 --> 00:02:59,025
Madeline va a supervisar cada tecleo.

73
00:02:59,415 --> 00:03:01,055
Vas a tener que hackear
Bradley Dynamics,

74
00:03:01,091 --> 00:03:03,919
de verdad, pero no llegues
a estrellar un avión.

75
00:03:03,987 --> 00:03:05,354
De acuerdo, sí. Sin lugar a duda.

76
00:03:05,421 --> 00:03:06,922
Pregunta rápida: ¿Estás loca?

77
00:03:07,029 --> 00:03:08,349
No tenemos elección.

78
00:03:08,386 --> 00:03:10,726
Solo para antes de causar
cualquier daño de verdad.

79
00:03:11,659 --> 00:03:12,652
Mientras tanto, tenemos que averiguar

80
00:03:12,664 --> 00:03:13,794
una forma de comunicarnos con el equipo

81
00:03:13,831 --> 00:03:15,911
para no ser blancos fáciles en cuanto
se cierre la ventana de tres horas

82
00:03:15,947 --> 00:03:17,525
y ella se dé cuenta de
que no estamos de su lado.

83
00:03:17,562 --> 00:03:19,467
Vale, ¿hay algo más que quieras
agregar a mi lista de tareas?

84
00:03:19,503 --> 00:03:21,043
¿Convertir la paja en oro, quizá?

85
00:03:21,080 --> 00:03:22,404
Tú puedes hacerlo.

86
00:03:22,472 --> 00:03:24,314
No sabes eso. ¡Es solo algo que dijiste!

87
00:03:24,384 --> 00:03:25,732
Solo en caso de que no puedas, voy a

88
00:03:25,744 --> 00:03:27,344
buscar la forma de sacarnos de aquí.

89
00:03:28,215 --> 00:03:30,374
Más o menos prefería la falsa confianza.

90
00:03:30,411 --> 00:03:32,668
¿Podemos volver a eso, por favor?

91
00:03:40,250 --> 00:03:42,185
Los resultados de tu
prueba dieron negativo.

92
00:03:42,252 --> 00:03:44,787
No queda ni rastro del
ZIP en tu organismo.

93
00:03:44,855 --> 00:03:47,299
Quiero que te lo tomes con calma durante
las próximas 24 horas más o menos,

94
00:03:47,336 --> 00:03:49,625
pero después de eso, puedes
reanudar las actividades normales.

95
00:03:49,693 --> 00:03:52,562
Muchas gracias, doctora.

96
00:03:56,693 --> 00:03:58,127
¿Lo ves?

97
00:03:58,469 --> 00:04:00,103
Te dije que todo iría bien.

98
00:04:01,040 --> 00:04:03,775
Y ahora... se acabó.

99
00:04:04,141 --> 00:04:05,775
Así que ¿qué quieres
hacer con el primer día

100
00:04:05,812 --> 00:04:07,094
del resto de tu vida?

101
00:04:07,131 --> 00:04:09,666
No me importa lo que haga,
mientras sea contigo.

102
00:04:09,947 --> 00:04:11,940
Cuando pensaba que me estaba muriendo,

103
00:04:11,977 --> 00:04:14,316
todo lo que quería
era más tiempo juntos.

104
00:04:14,402 --> 00:04:16,237
Y... ahora lo tenemos.

105
00:04:16,453 --> 00:04:17,787
Sí.

106
00:04:18,469 --> 00:04:20,135
Estuve mirando un lugar
al norte del estado

107
00:04:20,221 --> 00:04:21,724
para celebrar nuestro aniversario.

108
00:04:21,991 --> 00:04:23,793
Es una pequeña cabaña en el bosque.

109
00:04:23,861 --> 00:04:26,480
Puedo llamar, ver si sigue disponible.

110
00:04:26,997 --> 00:04:30,466
Podemos subir allí, pasar la noche.

111
00:04:30,763 --> 00:04:33,369
Sin distracciones, sin trabajo.

112
00:04:33,437 --> 00:04:34,735
Solo nosotros.

113
00:04:34,772 --> 00:04:36,068
¿Qué pasa con el caso?

114
00:04:36,105 --> 00:04:38,585
Sabía que me lo preguntarías.
Hablé con Reade.

115
00:04:38,632 --> 00:04:41,232
Seguimos en un compás
de espera, así que...

116
00:04:41,380 --> 00:04:44,297
si nos necesitan, entonces nos llamarán.

117
00:04:44,352 --> 00:04:46,182
Suena perfecto.

118
00:04:49,555 --> 00:04:50,910
¿Alguna noticia de Zapata?

119
00:04:50,947 --> 00:04:52,509
Nada todavía, pero aún es pronto.

120
00:04:52,548 --> 00:04:54,275
Oye, ¿por qué no enviamos un
equipo a la oficina de Madeline

121
00:04:54,312 --> 00:04:56,050
solo para asegurarnos de
que cómo se llame está bien?

122
00:04:56,086 --> 00:04:57,926
¿Quieres asegurarte de
que Boston está bien?

123
00:04:57,963 --> 00:04:59,586
Sí, él también, quiero decir, si en
realidad estuviera preocupado por eso.

124
00:04:59,622 --> 00:05:00,722
Podríamos volar su tapadera.

125
00:05:00,790 --> 00:05:02,057
Probablemente solo deberíamos esperar.

126
00:05:02,124 --> 00:05:03,391
Vale, mira.

127
00:05:03,459 --> 00:05:05,041
Tengo que decir algo, ¿de acuerdo?

128
00:05:05,078 --> 00:05:06,971
Boston no es el mejor actor.

129
00:05:07,010 --> 00:05:08,451
El juego de rol es una
historia diferente.

130
00:05:08,487 --> 00:05:10,298
Deberíais verlo haciendo de
sexy en "Mi primo Vinny",

131
00:05:10,366 --> 00:05:12,801
pero mintiendo directamente,
no tiene cara de póquer.

132
00:05:12,868 --> 00:05:14,336
Podría haber sido bueno saberlo,

133
00:05:14,403 --> 00:05:16,004
antes de enviarlo como Del Toro.

134
00:05:16,072 --> 00:05:17,952
¿Por qué me estás regañando?
Esa no fue mi decisión.

135
00:05:17,988 --> 00:05:19,341
¿Sabes qué? Tal vez podamos
organizar una reunión

136
00:05:19,408 --> 00:05:21,008
con Madeline sin levantar sospechas.

137
00:05:21,044 --> 00:05:22,219
Me apunto. Y también, podríamos

138
00:05:22,256 --> 00:05:23,625
comprobar en el rastreador
ese como se llame,

139
00:05:23,662 --> 00:05:25,092
que se suponía iba a
plantar para nosotros.

140
00:05:25,513 --> 00:05:27,414
Lo voy a sacar, ahora mismo.

141
00:05:27,451 --> 00:05:29,484
¡No! Todavía necesitamos
derribar ese avión.

142
00:05:29,787 --> 00:05:31,128
Echar una mirada al
disco duro de Madeline

143
00:05:31,165 --> 00:05:32,577
sería muy útil en este momento.

144
00:05:32,614 --> 00:05:33,881
Vamos a hacerlo.

145
00:05:38,170 --> 00:05:40,328
Director adjunto Reade,
que sorpresa tan agradable.

146
00:05:40,396 --> 00:05:42,630
- Espero que sea una visita amistosa.
- Siempre.

147
00:05:42,698 --> 00:05:44,833
Aprecio que me reciba
con tan poco tiempo.

148
00:05:44,900 --> 00:05:46,568
Para nada.

149
00:05:46,767 --> 00:05:49,838
Y veo que ha traído algunos amigos.

150
00:05:50,120 --> 00:05:52,207
Finalmente terminamos de revisar
todos los archivos que nos dio

151
00:05:52,274 --> 00:05:54,109
y quería devolver personalmente

152
00:05:54,176 --> 00:05:56,111
los originales con
nuestro agradecimiento.

153
00:05:58,280 --> 00:05:59,814
Qué considerado.

154
00:05:59,882 --> 00:06:01,383
El director Weitz habría estado aquí,

155
00:06:01,450 --> 00:06:04,034
pero en este momento está en una
reunión fuera del emplazamiento.

156
00:06:04,106 --> 00:06:06,167
- ¿Está bien aquí?
- Está bien.

157
00:06:06,204 --> 00:06:07,538
- ¿Justo aquí?
- Está bien.

158
00:06:07,575 --> 00:06:09,542
No todos los días la gente se vuelva

159
00:06:09,579 --> 00:06:12,880
- en ayudar al FBI.
- Bien, creo en nuestro sistema judicial

160
00:06:12,917 --> 00:06:15,307
y en todo el buen trabajo que realizan.

161
00:06:15,344 --> 00:06:16,932
Y apreciamos eso.

162
00:06:16,995 --> 00:06:18,854
¡Bien!

163
00:06:19,034 --> 00:06:20,815
Solo necesitamos su firma

164
00:06:20,854 --> 00:06:23,071
de que ha recibido todo.

165
00:06:23,139 --> 00:06:25,573
Justo aquí.

166
00:06:27,216 --> 00:06:29,565
Y la inicial aquí y aquí.

167
00:06:29,714 --> 00:06:32,380
Nuestro oficinista se pone un poco
irritable si nos olvidamos de ellas.

168
00:06:32,862 --> 00:06:34,223
No encima del escritorio.

169
00:06:34,260 --> 00:06:35,708
Lo siento mucho. Lo siento mucho.

170
00:06:35,752 --> 00:06:37,604
Es que estaba fascinado por este árbol.

171
00:06:37,686 --> 00:06:39,995
- ¿Es un árbol genealógico?
- No, no.

172
00:06:40,126 --> 00:06:41,464
Pero es gracioso, eres...

173
00:06:41,518 --> 00:06:43,503
la segunda persona que lo comenta hoy.

174
00:06:43,655 --> 00:06:45,189
¿Es eso cierto?

175
00:06:45,640 --> 00:06:46,974
Vale, creo que eso es todo.

176
00:06:47,057 --> 00:06:48,997
No vamos a robarle más tiempo,

177
00:06:49,064 --> 00:06:51,081
y gracias por recibirnos.

178
00:06:52,214 --> 00:06:53,425
Claro.

179
00:06:53,572 --> 00:06:56,007
Encantada de verlo, director adjunto.

180
00:07:03,362 --> 00:07:04,663
Malas noticias.

181
00:07:04,715 --> 00:07:06,483
La única manera de salir
de aquí es por esta puerta.

182
00:07:06,558 --> 00:07:07,995
¿Te refieres a la que está
siendo vigilada por ese matón

183
00:07:08,032 --> 00:07:09,284
de Central Casting?

184
00:07:09,300 --> 00:07:11,089
- Encantador.
- ¿Cómo va esto?

185
00:07:11,167 --> 00:07:12,868
Este no es cualquier avión que
estemos intentando hackear.

186
00:07:12,936 --> 00:07:14,440
Las medidas de seguridad
que tiene Bradley Dynamics

187
00:07:14,477 --> 00:07:15,838
en esta cosa son una locura.

188
00:07:15,905 --> 00:07:16,955
Me ha llevado todo este tiempo

189
00:07:17,006 --> 00:07:18,166
solo romper el primer cortafuegos.

190
00:07:18,203 --> 00:07:19,346
Ahora que estamos dentro,

191
00:07:19,383 --> 00:07:21,057
Madeline verá que estamos progresando.

192
00:07:21,094 --> 00:07:22,458
Eso nos dará algo de
tiempo para averiguar

193
00:07:22,495 --> 00:07:24,129
cómo comunicarnos con el equipo.

194
00:07:28,088 --> 00:07:29,321
¿Dónde has estado?

195
00:07:29,534 --> 00:07:31,542
Encontré a alguien que
te gustaría conocer.

196
00:07:35,039 --> 00:07:37,167
¿Quién eres tú?

197
00:07:37,399 --> 00:07:39,033
Soy Del Toro.

198
00:07:40,635 --> 00:07:42,008
Si él es Del Toro,

199
00:07:42,045 --> 00:07:44,013
entonces, ¿quién
demonios está con Zapata?

200
00:07:59,348 --> 00:08:00,481
Bien...

201
00:08:01,906 --> 00:08:03,774
Vamos a empezar desde el principio.

202
00:08:04,075 --> 00:08:06,513
¿Cómo has encontrado al
auténtico Sr. Del Toro?

203
00:08:06,937 --> 00:08:08,718
Me olió mal en Toronto,

204
00:08:08,755 --> 00:08:10,147
así que empecé a investigar.

205
00:08:10,184 --> 00:08:11,569
Zapata me dijo que su conversación

206
00:08:11,606 --> 00:08:13,958
con Del Toro fue bien... no lo creí.

207
00:08:14,044 --> 00:08:16,887
Llegó tarde a nuestro
encuentro, así que la ignoré.

208
00:08:17,169 --> 00:08:19,620
No confío en las personas que
no hacen lo que dicen que harán.

209
00:08:19,657 --> 00:08:20,991
Yo tampoco.

210
00:08:21,208 --> 00:08:23,760
Queremos pedir prestado
su hacker, Del Toro.

211
00:08:24,176 --> 00:08:25,408
Bien.

212
00:08:25,630 --> 00:08:28,145
- ¿Y nunca se lo contó a Cortez?
- Lo hice.

213
00:08:28,220 --> 00:08:29,554
Pero usted ya le había pagado

214
00:08:29,701 --> 00:08:31,403
y él no quería escuchar ninguna queja.

215
00:08:31,440 --> 00:08:33,842
Buen trato para él. Y para usted.

216
00:08:33,949 --> 00:08:37,183
Nada es gratis en esta
vida, por eso estoy aquí.

217
00:08:37,294 --> 00:08:39,489
Zapata sabía que nunca habíamos
conocido a Del Toro en persona,

218
00:08:39,526 --> 00:08:40,872
así que consiguió que su
amigo hiciera el papel,

219
00:08:40,909 --> 00:08:42,234
quienquiera que sea ese maldito.

220
00:08:42,638 --> 00:08:44,515
Pero la cuestión ahora es si

221
00:08:44,582 --> 00:08:46,350
realmente están intentando
hackear este avión,

222
00:08:46,417 --> 00:08:47,784
o simplemente perdiendo el tiempo.

223
00:08:47,852 --> 00:08:49,612
Si atraviesa el primer cortafuegos

224
00:08:49,648 --> 00:08:51,388
de Bradley Dynamics, no es nadie.

225
00:08:51,427 --> 00:08:53,490
Eso no me hace sentir mejor.

226
00:08:53,716 --> 00:08:55,559
Ahora, ¿entiende la tarea en cuestión

227
00:08:55,627 --> 00:08:57,223
y siente que está preparado para ello?

228
00:08:57,419 --> 00:08:58,929
Si tiene el hardware, y él dice que sí,

229
00:08:59,247 --> 00:09:01,131
- no debería haber problema.
- Bien.

230
00:09:01,410 --> 00:09:04,163
Entonces usted y yo
haremos historia hoy.

231
00:09:04,528 --> 00:09:05,695
Vaya a trabajar.

232
00:09:10,434 --> 00:09:12,269
¿Qué quieres que haga con Zapata?

233
00:09:12,325 --> 00:09:13,405
Tráela.

234
00:09:13,442 --> 00:09:15,936
En el mejor de los casos, usó un
impostor para ocultar su error.

235
00:09:15,973 --> 00:09:17,460
En el peor de los casos,
ella es la policía.

236
00:09:17,497 --> 00:09:20,116
De cualquier manera, es una mentirosa,
pero necesito saber de qué clase

237
00:09:20,153 --> 00:09:21,952
antes de que pueda decidir
qué hacer con ella.

238
00:09:22,286 --> 00:09:23,793
¿Y con su amigo hacker?

239
00:09:23,879 --> 00:09:25,355
Mátalo.

240
00:09:32,263 --> 00:09:33,530
Vale, no juzgues,

241
00:09:33,598 --> 00:09:35,676
había poco en lo que escoger
en las áreas de descanso.

242
00:09:35,750 --> 00:09:36,819
¿Y qué tenemos?

243
00:09:36,856 --> 00:09:38,569
Bueno, tengo tofu de cecina.

244
00:09:38,636 --> 00:09:39,973
- No.
- Sí.

245
00:09:40,036 --> 00:09:42,072
Y luego tengo un poco de chocolate negro

246
00:09:42,140 --> 00:09:43,702
en forma de conejitos,

247
00:09:43,739 --> 00:09:45,642
que estoy bastante segura
que sobró de Pascua.

248
00:09:46,948 --> 00:09:49,786
Y luego conseguí unas patatas
fritas con sabor a pollo picante,

249
00:09:49,834 --> 00:09:51,741
- Bien.
- aunque no hay pollo

250
00:09:51,778 --> 00:09:53,608
ni patatas en los
ingredientes de la lista,

251
00:09:53,645 --> 00:09:54,918
lo que es un poco preocupante.

252
00:09:54,955 --> 00:09:57,481
- Bueno, voy a arriesgarme con los
conejitos de chocolate. - Vale.

253
00:09:58,848 --> 00:09:59,923
¿Qué ha sido eso?

254
00:09:59,991 --> 00:10:01,425
Casi seguro un pinchazo.

255
00:10:13,016 --> 00:10:14,750
Sí.

256
00:10:15,208 --> 00:10:16,975
Definitivamente hemos atropellado algo.

257
00:10:17,177 --> 00:10:19,445
Cogeré la de repuesto.

258
00:10:23,777 --> 00:10:25,177
O no.

259
00:10:26,860 --> 00:10:28,231
Genial.

260
00:10:29,574 --> 00:10:32,051
- Llamaré a la grúa.
- Vale.

261
00:10:35,536 --> 00:10:37,161
O no.

262
00:10:37,309 --> 00:10:39,377
No tengo cobertura. ¿Y tú?

263
00:10:39,530 --> 00:10:40,697
Nada.

264
00:10:42,825 --> 00:10:44,045
¿Qué clase de coche de alquiler no tiene

265
00:10:44,082 --> 00:10:45,335
una rueda de repuesto en el maletero?

266
00:10:45,403 --> 00:10:47,051
Oye, esto va a estar bien.

267
00:10:47,489 --> 00:10:50,040
La cuestión era estar
juntos, y lo estamos.

268
00:10:50,372 --> 00:10:52,629
La cuestión era que debes relajarte.

269
00:10:53,231 --> 00:10:55,691
De cualquier modo,
¿sabes qué? Quédate aquí.

270
00:10:55,813 --> 00:10:57,457
Yo seguiré caminando
hasta conseguir la señal.

271
00:10:57,511 --> 00:10:58,577
No, no, no.

272
00:10:58,614 --> 00:10:59,747
Iré contigo.

273
00:10:59,809 --> 00:11:02,629
La cabaña solo está a ocho
kilómetros de distancia.

274
00:11:02,723 --> 00:11:04,121
- Sí.
- Si no conseguimos cobertura,

275
00:11:04,188 --> 00:11:06,289
llamaremos desde el teléfono
fijo cuando lleguemos allí.

276
00:11:06,887 --> 00:11:08,280
- ¿Seguro que estás de acuerdo?
- Sí.

277
00:11:08,317 --> 00:11:11,381
Nunca me he sentido mejor.
Además, ¿cuándo podremos

278
00:11:11,418 --> 00:11:13,942
dar un largo paseo por el bosque?

279
00:11:14,684 --> 00:11:15,951
Vale.

280
00:11:16,043 --> 00:11:18,082
¿Puedes traer los conejitos
y algunos aperitivos?

281
00:11:18,192 --> 00:11:21,294
No tu tofu de cecina.

282
00:11:23,685 --> 00:11:25,319
¿Encontraste algo en el rastreador?

283
00:11:25,411 --> 00:11:27,676
Hay una mina de oro literal
de datos sobre esta cosa.

284
00:11:27,801 --> 00:11:30,717
Técnicamente una
metafórica mina de datos.

285
00:11:30,754 --> 00:11:32,594
Bueno, técnicamente puedes
cerrar la boca, ¿qué te parece?

286
00:11:32,630 --> 00:11:34,350
Bien, ¿qué tienes, qué tienes?

287
00:11:34,497 --> 00:11:36,086
Documentos de Bradley Dynamics

288
00:11:36,154 --> 00:11:38,108
mostrando su sistema aeronáutico,

289
00:11:38,145 --> 00:11:40,924
su código llamado ARVO, fallaron las
principales pruebas de seguridad.

290
00:11:41,520 --> 00:11:43,600
Madeline Burke tiene planes
para aprovecharse de ARVO

291
00:11:43,637 --> 00:11:45,043
y derribar un avión comercial.

292
00:11:45,278 --> 00:11:47,372
Ese es el programa que Zapata dijo
que Madeline tenía como objetivo.

293
00:11:47,497 --> 00:11:49,257
Deben haberlos arreglado
antes de salir al mercado.

294
00:11:49,293 --> 00:11:51,169
No exactamente. También
encontramos esto.

295
00:11:51,606 --> 00:11:53,694
Una nota interna de Bradley Dynamics

296
00:11:53,731 --> 00:11:55,092
diciendo que eran conscientes
de los fallos y les

297
00:11:55,129 --> 00:11:57,653
dijo a los empleados que falsificaran
los resultados de las pruebas

298
00:11:57,739 --> 00:11:59,700
para no perder el
contrato del jumbo-liner.

299
00:11:59,737 --> 00:12:01,405
Estos deben ser los documentos
que Zapata consiguió

300
00:12:01,442 --> 00:12:02,643
del ingeniero de la Bradley Dynamics.

301
00:12:03,074 --> 00:12:05,074
- ¿Qué quiere?
- Todos los documentos que su empresa

302
00:12:05,111 --> 00:12:06,650
tiene del proyecto ARVO.

303
00:12:07,184 --> 00:12:09,272
Entonces, Madeline sabe que la
Bradley está intentando encubrir

304
00:12:09,309 --> 00:12:10,786
fallos de seguridad en su sistema.

305
00:12:10,856 --> 00:12:13,116
HCI Global tiene una gran
división aeronáutica.

306
00:12:13,153 --> 00:12:14,356
Si estas notas se filtran, sacaría

307
00:12:14,393 --> 00:12:16,073
a uno de sus mayores
competidores fuera del negocio.

308
00:12:16,110 --> 00:12:17,207
permitiéndole lanzarse en picado

309
00:12:17,244 --> 00:12:19,011
y atrapar un contrato muy lucrativo.

310
00:12:19,078 --> 00:12:20,622
Muy bien, vamos a traer
este Garret Young,

311
00:12:20,659 --> 00:12:21,973
jefe de seguridad de la Bradley.

312
00:12:22,010 --> 00:12:23,570
Tal vez él pueda decirnos por
qué no debería estar sentado

313
00:12:23,607 --> 00:12:25,309
en una celda de la cárcel ahora mismo.

314
00:12:28,669 --> 00:12:30,420
Entonces, venzamos a los malos,

315
00:12:30,457 --> 00:12:32,358
y es tan largo el arresto domiciliario.

316
00:12:32,481 --> 00:12:34,184
Volver a la vida del bon vivant

317
00:12:34,221 --> 00:12:35,283
es para lo que estaba destinado.

318
00:12:35,350 --> 00:12:36,851
Lo que sea que te mantenga motivado.

319
00:12:37,033 --> 00:12:38,366
¿Qué pasa contigo?

320
00:12:38,403 --> 00:12:40,003
Es una buena ocasión para,
por fin, demostrarle al equipo

321
00:12:40,071 --> 00:12:41,912
que no eres solo la
traidora de Madeline...

322
00:12:41,948 --> 00:12:43,433
Tranquilo.

323
00:12:46,228 --> 00:12:47,628
Todavía tendré que
responder por la forma

324
00:12:47,665 --> 00:12:48,869
en que manejé esta operación.

325
00:12:48,906 --> 00:12:50,640
Si te dejan volver,

326
00:12:50,677 --> 00:12:52,344
¿podrías hablar bien de mí?

327
00:12:52,568 --> 00:12:53,798
Sí, creo que voy a presentarme

328
00:12:53,835 --> 00:12:55,069
para el puesto de consultoría.

329
00:12:55,270 --> 00:12:56,767
¿De verdad quieres trabajar con tu ex?

330
00:12:56,804 --> 00:12:59,329
Demonios, no. Quiero reemplazarlo.

331
00:13:03,679 --> 00:13:05,346
- Eso es raro.
- ¿Qué?

332
00:13:05,414 --> 00:13:07,009
Hay un fallo.

333
00:13:07,072 --> 00:13:08,423
A veces pasa cuando haces

334
00:13:08,460 --> 00:13:10,142
un ataque de "hombre en el medio".

335
00:13:10,251 --> 00:13:12,564
Alguien está falsificando
el sistema de seguridad

336
00:13:12,603 --> 00:13:14,712
para todo el tráfico que
pase a través de esta red.

337
00:13:15,031 --> 00:13:16,541
Madeline está limitando

338
00:13:16,578 --> 00:13:18,008
la información que está pasando.

339
00:13:18,054 --> 00:13:19,704
Sí, pero si ella nos dijo
que hackeáramos este avión,

340
00:13:19,741 --> 00:13:21,197
¿por qué iba a...?

341
00:13:22,251 --> 00:13:24,415
Sabe que no estamos de su lado.

342
00:13:24,952 --> 00:13:27,173
Tenemos que irnos. Ya.

343
00:13:27,269 --> 00:13:28,836
Él está entrando.

344
00:13:54,398 --> 00:13:56,230
¿En serio?

345
00:13:56,298 --> 00:13:57,734
Bueno, veo lucha libre profesional.

346
00:13:57,771 --> 00:13:59,148
Intenta estar bajo arresto domiciliario.

347
00:13:59,223 --> 00:14:01,091
Además, se parece al gay
de "Fantasía", así que...

348
00:14:01,359 --> 00:14:03,368
Wilson, adelante. ¿Los tienes?

349
00:14:03,568 --> 00:14:05,235
Burke quiere que traigas a la chica.

350
00:14:05,272 --> 00:14:06,439
Puedes deshacerte del cerebrito.

351
00:14:06,499 --> 00:14:08,179
¿Qué es esto, el instituto?

352
00:14:08,257 --> 00:14:09,477
¿Qué estás haciendo?

353
00:14:09,545 --> 00:14:10,944
Sí, aquí Wilson.

354
00:14:10,981 --> 00:14:14,015
Tengo a la chica. El genio
informático está muerto.

355
00:14:14,082 --> 00:14:16,171
Era más fuerte de lo que pensaba.

356
00:14:16,208 --> 00:14:17,366
Vale, cierro.

357
00:14:17,403 --> 00:14:18,936
Oye, vale la pena intentarlo.

358
00:14:21,734 --> 00:14:23,368
Él es Garret Young,

359
00:14:23,405 --> 00:14:25,194
director de seguridad
de la Bradley Dynamics.

360
00:14:25,265 --> 00:14:26,861
Soy el director adjunto Reade.

361
00:14:26,898 --> 00:14:28,132
Nos hemos encontrado

362
00:14:28,169 --> 00:14:29,680
algunas notas internas de su empresa.

363
00:14:29,717 --> 00:14:31,918
¿Puede decirnos si
reconoce alguna de estas?

364
00:14:32,766 --> 00:14:34,166
Nunca las he visto antes.

365
00:14:34,211 --> 00:14:36,612
¿De verdad? Su firma
está en todas ellas,

366
00:14:36,805 --> 00:14:39,111
incluyendo alguna que
muestra que su sistema

367
00:14:39,148 --> 00:14:40,368
no pasó las pruebas de
seguridad importantes.

368
00:14:40,405 --> 00:14:41,876
También hay una de verdad muy divertida

369
00:14:41,944 --> 00:14:43,624
en la que da instrucciones a
todos sus jefes de división

370
00:14:43,660 --> 00:14:45,161
para encubrirlo.

371
00:14:48,150 --> 00:14:49,392
¿De dónde sacaron esto?

372
00:14:49,429 --> 00:14:50,718
De una fuente interna.

373
00:14:50,755 --> 00:14:53,116
Bueno, su fuente le dio
documentación falsa.

374
00:14:53,194 --> 00:14:54,889
Estos documentos han sido falsificados.

375
00:14:54,957 --> 00:14:56,724
ARVO pasó todas sus
pruebas de seguridad.

376
00:14:56,792 --> 00:14:58,327
No hay fallos en nuestro sistema.

377
00:14:58,364 --> 00:14:59,499
¿Por qué deberíamos creerle?

378
00:14:59,536 --> 00:15:01,674
Personalmente volé en el avión
durante la fase de prueba.

379
00:15:01,711 --> 00:15:03,431
¿Por qué haría eso si
pensara que había problemas?

380
00:15:03,748 --> 00:15:05,227
Y si los hubiera, ¿por qué
iba a firmar un documento

381
00:15:05,264 --> 00:15:06,437
encubriéndolos?

382
00:15:06,474 --> 00:15:08,650
Tengo registros de cada
prueba que hicimos,

383
00:15:08,687 --> 00:15:09,947
y de los agentes de la
Administración Federal de Aviación,

384
00:15:09,984 --> 00:15:12,206
y de expertos en seguridad
independientes que las presenciaron.

385
00:15:12,351 --> 00:15:14,575
Esas son algunas buenas
razones, en realidad.

386
00:15:14,643 --> 00:15:16,811
- Bueno, si eso es verdad...
- Esto es todo de Madeline.

387
00:15:16,984 --> 00:15:18,454
Ella creó los resultados
falsos de las pruebas

388
00:15:18,491 --> 00:15:19,847
y la nota falsa que las encubre

389
00:15:19,915 --> 00:15:21,649
para desacreditar a la Bradley
Dynamics y ganar la licitación.

390
00:15:21,717 --> 00:15:23,679
Sí, pero estos documentos
no son suficientes solos.

391
00:15:23,851 --> 00:15:25,298
Así que tiene que causar
un accidente real

392
00:15:25,335 --> 00:15:26,929
para acabar con... la empresa.

393
00:15:26,966 --> 00:15:28,867
Por eso quiere que Del
Toro estrelle el avión.

394
00:15:28,904 --> 00:15:30,504
Porque cuando esté en el suelo,
ella filtra estas notas internas

395
00:15:30,541 --> 00:15:31,907
y la Bradley Dynamics está acabada.

396
00:15:31,975 --> 00:15:33,816
Disculpe, ¿alguien está intentando
derribar uno de nuestros aviones?

397
00:15:33,852 --> 00:15:35,744
Patterson, contacta con
la FAA inmediatamente,

398
00:15:35,781 --> 00:15:37,085
desactivemos cada uno de los jumbo-liner

399
00:15:37,122 --> 00:15:38,483
- de la Bradley Dynamics.
- ¡Cuelgue!

400
00:15:38,551 --> 00:15:39,968
Espere, no necesita hacer eso.

401
00:15:40,005 --> 00:15:41,553
- ¿Por qué no?
- No lo puedo decir legalmente

402
00:15:41,590 --> 00:15:43,430
- hasta que hable con alguien...
- Vaya, vaya, vaya, Garret.

403
00:15:43,477 --> 00:15:44,906
Si tiene información
que pueda salvar vidas,

404
00:15:44,943 --> 00:15:46,226
tiene que decírnosla.

405
00:15:47,149 --> 00:15:49,991
El proyecto ARVO no es para todos los
jumbo-liner de la Bradley Dynamics.

406
00:15:50,028 --> 00:15:52,096
Es para uno en particular.

407
00:15:53,346 --> 00:15:56,577
ARVO solo está instalado
en el nuevo Air Force One.

408
00:15:58,573 --> 00:16:00,124
¿Dónde está el Air Force
One en este momento?

409
00:16:00,161 --> 00:16:01,528
En el aire.

410
00:16:01,905 --> 00:16:04,030
Es un vuelo de posicionamiento por
lo que podría estar en Washington

411
00:16:04,067 --> 00:16:05,976
mañana para su viaje inaugural oficial.

412
00:16:06,148 --> 00:16:08,049
Quédese aquí.

413
00:16:16,780 --> 00:16:18,663
Oye, anímate.

414
00:16:18,750 --> 00:16:21,685
Estamos en la naturaleza,
ni un alma a la vista.

415
00:16:22,054 --> 00:16:24,663
Me recuerda un poco a
nuestra época en Colorado.

416
00:16:24,883 --> 00:16:27,085
Me recuerda el inicio de
todas las películas de terror.

417
00:16:27,122 --> 00:16:28,335
Sí.

418
00:16:28,372 --> 00:16:30,335
El coche se estropea al
borde de la carretera,

419
00:16:30,384 --> 00:16:31,918
no hay cobertura de móviles,

420
00:16:31,955 --> 00:16:34,398
y luego tenemos que andar por
el bosque hasta la cabaña.

421
00:16:34,435 --> 00:16:36,171
Silencio. Me estoy asustando.

422
00:16:38,070 --> 00:16:39,538
Entonces empiezan a aparecer los zombis.

423
00:16:39,605 --> 00:16:41,306
Bueno, mi cerebro ha pasado
por mucho últimamente.

424
00:16:41,374 --> 00:16:42,663
No estoy segura de que los quisiera.

425
00:16:44,179 --> 00:16:47,304
Hablando de zombis, me muero de hambre.

426
00:16:47,358 --> 00:16:48,937
Bueno, no estoy segura
de que hacer un pedido

427
00:16:48,974 --> 00:16:50,742
sea realmente una opción por aquí.

428
00:16:51,015 --> 00:16:53,452
El propietario de la cabaña
nos abasteció la nevera.

429
00:16:53,537 --> 00:16:54,737
Sí.

430
00:16:54,774 --> 00:16:58,443
Cuando lleguemos allí,
haremos algo de comer.

431
00:16:58,859 --> 00:17:01,359
Puedes tomarte un baño
caliente y relajante.

432
00:17:01,538 --> 00:17:03,062
Eso suena muy bien.

433
00:17:03,099 --> 00:17:04,249
Sí, así es.

434
00:17:04,286 --> 00:17:05,720
¿Sabes qué? Estaba pensando.

435
00:17:05,843 --> 00:17:08,244
Quizá podamos encender

436
00:17:08,281 --> 00:17:10,368
una vela por Roman para
la cena esta noche.

437
00:17:10,921 --> 00:17:14,673
Sí, por supuesto que podemos.

438
00:17:15,062 --> 00:17:17,075
Quiero decir, a pesar de todas
las cosas terribles que hizo,

439
00:17:17,143 --> 00:17:19,210
todavía sigo aquí gracias a él.

440
00:17:19,794 --> 00:17:21,929
La caché de datos, las células madre.

441
00:17:22,075 --> 00:17:23,643
Quiero decir...

442
00:17:24,817 --> 00:17:27,452
Estoy viva gracias a Roman.

443
00:17:29,526 --> 00:17:31,494
Sí. Lo estás.

444
00:17:33,626 --> 00:17:35,327
Gracias.

445
00:17:37,108 --> 00:17:38,842
Oye, mira eso.

446
00:17:39,098 --> 00:17:40,899
Sheridan Road, .465.

447
00:17:40,967 --> 00:17:42,234
¡Perfecto!

448
00:17:47,517 --> 00:17:49,184
Alguien tiene problemas.

449
00:17:54,888 --> 00:17:56,756
Agente especial Weller, agente Doe,

450
00:17:56,793 --> 00:17:59,494
los necesitan de vuelta en la
ciudad, tenemos un problema.

451
00:18:00,425 --> 00:18:02,334
- Tan cerca.
- Y aun así, tan lejos.

452
00:18:08,127 --> 00:18:09,461
¿Está el presidente en el avión?

453
00:18:09,529 --> 00:18:11,229
No, pero están otras personas.
Ya sabes, técnicamente,

454
00:18:11,297 --> 00:18:12,961
en realidad no se llama Air
Force One en este momento.

455
00:18:12,998 --> 00:18:14,844
Solo se llama así cuando el
presidente está a bordo.

456
00:18:14,881 --> 00:18:16,641
De lo contrario, se refiere
por su número de cola.

457
00:18:16,677 --> 00:18:18,537
- No es momento de trivialidades, Rich.
- Touché.

458
00:18:18,604 --> 00:18:20,605
El avión va camino de Washington
para su viaje inaugural.

459
00:18:20,673 --> 00:18:23,162
Tienen una ceremonia de corte de cinta
programada para mañana por la mañana.

460
00:18:23,272 --> 00:18:24,961
Vale, según el manifiesto,

461
00:18:25,038 --> 00:18:28,844
hay 52 pasajeros...
o, lo siento, son 53.

462
00:18:28,881 --> 00:18:29,948
Hubo uno que llegó a última hora.

463
00:18:30,016 --> 00:18:31,883
La mayoría son personal del gobierno,

464
00:18:31,920 --> 00:18:33,850
algunos periodistas y
miembros de la tripulación.

465
00:18:33,887 --> 00:18:35,672
Bien, entonces la buena
noticia aquí es que Madeline

466
00:18:35,709 --> 00:18:37,922
tiene a Zapata y Boston, que ella piensa

467
00:18:37,959 --> 00:18:39,291
que es Del Toro, haciendo el hackeo.

468
00:18:39,328 --> 00:18:41,686
Entonces, no van a
sabotear ningún avión.

469
00:18:41,723 --> 00:18:43,624
A menos que ella descubra
que Boston no es Del Toro.

470
00:18:43,758 --> 00:18:45,092
Si no lo ha hecho ya.

471
00:18:45,176 --> 00:18:46,922
Y si lo hace, solo va a buscar

472
00:18:46,959 --> 00:18:48,133
a otra persona que haga el trabajo.

473
00:18:48,170 --> 00:18:50,693
No hemos sabido nada de Zapata
y Boston desde que se fueron.

474
00:18:50,772 --> 00:18:52,756
¿Cuánto más se supone que
el avión esté en el aire?

475
00:18:52,826 --> 00:18:54,858
- Menos de una hora. - ¿Podemos
forzar un aterrizaje de emergencia?

476
00:18:54,904 --> 00:18:56,544
Bueno, tenemos al jefe de
seguridad de la Bradley trabajando

477
00:18:56,580 --> 00:18:58,514
con el Servicio Secreto para ver
si esa es una opción viable.

478
00:18:58,701 --> 00:19:00,360
El problema es que si
Madeline los rastrea

479
00:19:00,397 --> 00:19:01,735
e intentamos aterrizar el avión antes...

480
00:19:01,772 --> 00:19:03,406
Tienes razón. Así que
voy a consultar con él,

481
00:19:03,443 --> 00:19:04,617
ver si hay algo nuevo.

482
00:19:04,654 --> 00:19:05,934
De acuerdo, intentaré localizar a Weitz

483
00:19:05,970 --> 00:19:07,471
para ver si puedo involucrarlo.

484
00:19:10,686 --> 00:19:13,164
Gracias de nuevo por
adecuarte a mi agenda.

485
00:19:13,201 --> 00:19:15,506
Siento haber tenido que cambiar la
hora y el lugar en el último minuto.

486
00:19:15,608 --> 00:19:17,516
Eres la asesora
principal del presidente.

487
00:19:17,553 --> 00:19:19,287
Tu agenda es más importante que la mía.

488
00:19:20,545 --> 00:19:23,406
Me doy cuenta de que, en
realidad, no he hablado contigo

489
00:19:23,443 --> 00:19:25,337
desde que te convertiste
en el director del FBI.

490
00:19:25,404 --> 00:19:27,272
Has estado haciendo algunos
movimientos excepcionales últimamente.

491
00:19:27,340 --> 00:19:29,240
Bueno, he sido muy afortunado.

492
00:19:29,467 --> 00:19:31,451
No es así cómo te describiría.

493
00:19:31,740 --> 00:19:34,212
Sé lo duro que has trabajado
para llegar a donde estás.

494
00:19:34,280 --> 00:19:35,920
Gracias, pero es... realmente
es un esfuerzo de equipo.

495
00:19:35,956 --> 00:19:39,284
Eres un animal político...
listo, astuto,

496
00:19:39,352 --> 00:19:41,086
dispuesto a hacer lo que sea necesario
para conseguir lo que quieres.

497
00:19:41,153 --> 00:19:43,188
Sí... creo que nos
estamos alejando un poco

498
00:19:43,225 --> 00:19:45,303
del territorio de cortesía, pero...

499
00:19:45,365 --> 00:19:47,430
Espero que te des cuenta de que
estás perfectamente preparado

500
00:19:47,467 --> 00:19:49,133
para un trabajo en el sector privado.

501
00:19:49,177 --> 00:19:51,404
- Con tus credenciales...
- Eres muy amable, Stephanie.

502
00:19:51,448 --> 00:19:54,529
pero el sector privado no
me está llamando ahora.

503
00:19:54,566 --> 00:19:55,928
Estoy centrado en el trabajo que tengo

504
00:19:55,965 --> 00:19:57,299
y haciéndolo bien.

505
00:19:57,336 --> 00:19:59,289
Hay mucho... mucho crimen ahí afuera

506
00:19:59,326 --> 00:20:01,706
y mucha corrupción que
necesita ser erradicada.

507
00:20:02,685 --> 00:20:04,641
Bueno, podrías dirigir una
empresa de seguridad privada

508
00:20:04,678 --> 00:20:06,623
o trabajar para un
contratista de defensa.

509
00:20:06,717 --> 00:20:09,422
Es todo el prestigio y el poder
de lo que estás haciendo ahora,

510
00:20:09,459 --> 00:20:11,006
pero con dinero del sector privado.

511
00:20:11,043 --> 00:20:13,156
Con el debido respeto, me
gustaría ver hasta donde llega

512
00:20:13,193 --> 00:20:14,586
mi escalón político.

513
00:20:15,521 --> 00:20:18,299
Esta es la altura hasta la
que va a llegar, Matthew.

514
00:20:19,045 --> 00:20:20,492
¿Disculpa?

515
00:20:20,529 --> 00:20:22,761
¿Has...?

516
00:20:23,186 --> 00:20:25,230
¿Has convocado esta
reunión para expulsarme?

517
00:20:25,373 --> 00:20:27,899
He convocado esta reunión para
hacerte saber dónde estás.

518
00:20:28,310 --> 00:20:29,990
¿Y dónde es exactamente eso?

519
00:20:32,171 --> 00:20:33,638
Creo que hay una salida ahí abajo.

520
00:20:33,706 --> 00:20:34,805
Esperemos que así sea.

521
00:20:34,842 --> 00:20:36,042
A esta pistola solo le queda una bala.

522
00:20:37,255 --> 00:20:38,650
Está cerrada.

523
00:20:51,495 --> 00:20:52,729
¿Qué estás haciendo?

524
00:20:52,789 --> 00:20:54,389
Tenemos que irnos.

525
00:20:56,830 --> 00:20:59,164
¿Qué? ¿Qué es eso?

526
00:20:59,534 --> 00:21:01,791
Explosivos C4.

527
00:21:01,909 --> 00:21:04,909
Cableado a través de todo
el edificio, al parecer.

528
00:21:07,385 --> 00:21:09,791
¿Va a volar todo el edificio?

529
00:21:10,009 --> 00:21:11,376
Tanto ensañamiento.

530
00:21:11,784 --> 00:21:13,588
Madeline no deja nada al azar.

531
00:21:13,893 --> 00:21:15,573
Destruye este lugar y
no tiene que preocuparse

532
00:21:15,609 --> 00:21:17,161
de los servidores...

533
00:21:17,442 --> 00:21:18,742
ni de nosotros.

534
00:21:22,167 --> 00:21:23,701
Del Toro está haciendo progresos.

535
00:21:23,838 --> 00:21:26,191
El avión debería caen
en menos de 20 minutos.

536
00:21:26,258 --> 00:21:27,487
Bien.

537
00:21:27,541 --> 00:21:29,752
El pequeño truco de Zapata
nos ha costado un tiempo.

538
00:21:29,947 --> 00:21:31,948
¿Sabes? Confiaba en ella.

539
00:21:32,256 --> 00:21:33,490
Sabía que era inteligente,

540
00:21:33,527 --> 00:21:35,094
pero pensé que estaba lo bastante dañada

541
00:21:35,146 --> 00:21:36,980
como para vivir en la sombra.

542
00:21:38,838 --> 00:21:40,038
Ha jugado conmigo.

543
00:21:40,106 --> 00:21:42,574
- Es buena en lo que hace.
- No es suficiente.

544
00:21:42,641 --> 00:21:45,477
Cuando ese avión haya
caído, volad el edificio.

545
00:21:45,838 --> 00:21:49,914
Lo que sea o no sea Zapata, está
a punto de convertirse en polvo.

546
00:21:52,315 --> 00:21:53,852
Hablé con mi equipo de
seguridad en Bradley.

547
00:21:53,919 --> 00:21:55,854
Los hackers bloquearon todas
las señales del Air Force One.

548
00:21:55,921 --> 00:21:57,979
Nadie puede comunicarse
con el avión desde tierra,

549
00:21:58,041 --> 00:21:59,674
ni siquiera el control
del tráfico aéreo.

550
00:21:59,713 --> 00:22:01,156
Era el Servicio Secreto.

551
00:22:01,193 --> 00:22:03,729
Acaban de confirmar que
también están bloqueados,

552
00:22:03,791 --> 00:22:05,965
lo que significa que no pueden
forzar un aterrizaje de emergencia.

553
00:22:06,002 --> 00:22:07,602
He estado revisando
la lista de pasajeros,

554
00:22:07,638 --> 00:22:09,244
hemos intentado llamar, enviar mensajes.

555
00:22:09,354 --> 00:22:10,954
Parece que sus móviles
han sido apagados.

556
00:22:10,990 --> 00:22:12,676
Entonces, ¿no tenemos manera
de decirle al capitán

557
00:22:12,713 --> 00:22:13,964
que el avión está siendo atacado?

558
00:22:14,001 --> 00:22:16,603
No hay manera de que Boston haya
hackeado este avión de verdad.

559
00:22:16,640 --> 00:22:18,653
- Hackeó Defensa Aeroespacial de verdad.
- ¿Disculpa?

560
00:22:18,690 --> 00:22:19,930
Estoy bastante seguro de
que estaba bajo coacción

561
00:22:19,966 --> 00:22:21,246
y falsos pretextos, si recordáis.

562
00:22:21,313 --> 00:22:22,480
Creo que Rich tiene razón.

563
00:22:22,548 --> 00:22:24,411
Boston sigue con Zapata,
presumiblemente,

564
00:22:24,448 --> 00:22:26,284
y su trabajo era contraatacar.

565
00:22:26,864 --> 00:22:28,231
Espera, ¿crees que Madeline

566
00:22:28,268 --> 00:22:29,963
los obliga a hacerlo a punta de pistola?

567
00:22:30,049 --> 00:22:32,090
No lo sé, simplemente no me gusta
que no hayan dado señales de vida

568
00:22:32,127 --> 00:22:33,625
y no tenemos forma de rastrearlos.

569
00:22:33,932 --> 00:22:36,492
Patterson, envía un equipo
a la oficina de Madeline.

570
00:22:36,588 --> 00:22:38,129
De acuerdo, es hora de traerla.

571
00:22:38,260 --> 00:22:39,664
Rich, trabaja con Garret,

572
00:22:39,940 --> 00:22:41,620
intentad encontrar una manera
de contactar con este avión.

573
00:22:41,776 --> 00:22:43,477
Sí, sigamos intentándolo con Weitz.

574
00:22:47,065 --> 00:22:48,893
¿Has convocado esta reunión
solo para despedirme?

575
00:22:48,963 --> 00:22:50,932
¿Después de todo lo que he
hecho por esta Administración?

576
00:22:50,987 --> 00:22:53,807
Nos conocemos desde hace
mucho tiempo, Matthew.

577
00:22:53,885 --> 00:22:56,214
Estoy tratando de darte
una estrategia de salida.

578
00:22:56,377 --> 00:22:58,249
No, está bien, espera...
espera un segundo.

579
00:22:58,887 --> 00:23:00,921
¿Qué hice mal?

580
00:23:01,460 --> 00:23:02,694
Deja que reformule la pregunta.

581
00:23:02,768 --> 00:23:04,722
Sé que hice algunas
cosas que son un poco...

582
00:23:04,790 --> 00:23:06,624
¿Ilegales? ¿Inmorales?

583
00:23:06,692 --> 00:23:08,092
Yo iba a decir imprecisas.

584
00:23:08,627 --> 00:23:10,614
Nos metemos en las cosas con
las mejores intenciones,

585
00:23:10,651 --> 00:23:12,697
y a veces se complican.

586
00:23:12,765 --> 00:23:14,004
Como la GPA.

587
00:23:14,041 --> 00:23:15,432
Sí.

588
00:23:15,469 --> 00:23:17,338
Sabía que iba a ser el que
regresaría y me mordería.

589
00:23:17,375 --> 00:23:19,816
Un congresista muerto,
a otro le dispararon,

590
00:23:19,853 --> 00:23:22,736
dos de los miembros de mi personal
abatidos por el escándalo.

591
00:23:22,822 --> 00:23:26,311
Acusaciones, investigaciones,
conexiones corruptas con China.

592
00:23:26,378 --> 00:23:28,136
Por no mencionar que la GPA

593
00:23:28,173 --> 00:23:30,197
es uno de los mayores
donantes del presidente.

594
00:23:30,280 --> 00:23:31,613
Quiero hablar con tu jefe.

595
00:23:31,650 --> 00:23:33,369
No te ofendas, pero
quiero hablar con tu jefe.

596
00:23:33,447 --> 00:23:35,053
No hay nada que hacer aquí, Matthew.

597
00:23:35,205 --> 00:23:36,739
Se acabó.

598
00:23:38,003 --> 00:23:39,270
Oye, ¿alguna suerte con Weitz?

599
00:23:39,384 --> 00:23:41,118
No, todas sus llamadas van
directamente al buzón de voz.

600
00:23:41,447 --> 00:23:42,550
Su oficina dijo que se suponía que debía

601
00:23:42,562 --> 00:23:43,614
haber salido de una
reunión hace una hora.

602
00:23:43,651 --> 00:23:44,964
Estoy intentando pinchar su móvil,

603
00:23:45,001 --> 00:23:46,876
pero sigue rebotando de
repetidor en repetidor.

604
00:23:47,229 --> 00:23:49,363
Espera un minuto, ¿con
quién era la reunión?

605
00:23:52,853 --> 00:23:55,900
Con la principal asesora del presidente.

606
00:23:56,242 --> 00:23:57,861
No...

607
00:23:58,767 --> 00:24:00,211
¿Dónde era la reunión?

608
00:24:00,517 --> 00:24:01,880
¿Y qué pasa ahora?

609
00:24:02,306 --> 00:24:04,543
Harás el anuncio de
que estás renunciando

610
00:24:04,580 --> 00:24:06,351
justo cuando tomemos tierra.

611
00:24:06,493 --> 00:24:08,898
Gracias de nuevo por volar conmigo.

612
00:24:10,103 --> 00:24:12,237
Y, lo siento, pero vas
a tener que buscarte

613
00:24:12,274 --> 00:24:14,476
el camino de regreso hasta Nueva York.

614
00:24:32,463 --> 00:24:33,798
Aquí Weitz. ¿Qué?

615
00:24:33,835 --> 00:24:35,189
Ni siquiera se supone que tenga
esta estúpida cosa encendida.

616
00:24:35,197 --> 00:24:36,824
Weitz, tenemos malas noticias.

617
00:24:36,861 --> 00:24:38,113
Sí, bueno, no puede ser peor

618
00:24:38,181 --> 00:24:39,455
que las noticias que acabo de recibir.

619
00:24:39,486 --> 00:24:41,046
Por cierto, no me
digas nada clasificado,

620
00:24:41,191 --> 00:24:43,439
porque ya no soy el director del FBI.

621
00:24:44,181 --> 00:24:45,994
El Air Force One está siendo hackeado.

622
00:24:46,064 --> 00:24:48,345
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
Estoy en el Air Force One.

623
00:24:48,400 --> 00:24:49,808
Lo sabemos, por eso te llamamos.

624
00:24:49,845 --> 00:24:51,531
Necesitamos que nos ayudes
u os vais a estrellar.

625
00:24:52,606 --> 00:24:55,369
Bueno. Eso es peor.

626
00:25:00,356 --> 00:25:01,923
Mira allí.

627
00:25:05,400 --> 00:25:07,886
¿Qué haces? La salida está por ahí.

628
00:25:07,923 --> 00:25:09,203
Estamos intentando salir de un edificio

629
00:25:09,239 --> 00:25:10,524
lleno de explosivos, ¿recuerdas?

630
00:25:10,611 --> 00:25:11,847
Solo porque Madeline nos haya congelado,

631
00:25:11,884 --> 00:25:13,684
no significa que ella todavía
no vaya a derribar el avión.

632
00:25:14,314 --> 00:25:16,122
Si ella está haciendo
algo en este edificio,

633
00:25:16,409 --> 00:25:17,909
tenemos que pararlo.

634
00:25:18,774 --> 00:25:20,105
Piénsalo.

635
00:25:20,142 --> 00:25:22,095
¿Por qué no ha volado
este lugar todavía?

636
00:25:22,725 --> 00:25:24,876
¿Dijiste que quieres
trabajar con el FBI?

637
00:25:26,639 --> 00:25:28,974
Eso es extremadamente manipulador.

638
00:25:30,022 --> 00:25:32,290
Y yo respeto eso.

639
00:25:35,603 --> 00:25:38,001
Parece que él tiene los controles
de vuelo en su pantalla.

640
00:25:38,072 --> 00:25:40,017
Tenemos que detenerlo
antes de que lo estrelle.

641
00:25:40,119 --> 00:25:41,658
¿Cómo sugieres que hagamos eso?

642
00:25:41,718 --> 00:25:44,186
Solo nos queda una bala, ¿recuerdas?

643
00:25:47,900 --> 00:25:50,123
Stephanie... Estoy en
la línea con mi equipo.

644
00:25:50,376 --> 00:25:51,462
Ya no tienes un equipo.

645
00:25:51,501 --> 00:25:53,059
Bueno, esta es una situación grave.

646
00:25:53,408 --> 00:25:55,236
¿Por qué tu teléfono está encendido?

647
00:25:55,314 --> 00:25:56,603
Es como si fueras alérgico a las reglas.

648
00:25:56,640 --> 00:25:57,920
- Qué parte de...
- El avión está siendo hackeado.

649
00:25:57,956 --> 00:25:59,783
- Vamos a estrellarnos.
- ¿Qué?

650
00:25:59,820 --> 00:26:01,854
Tienes que meterme en
la cabina ahora mismo.

651
00:26:01,891 --> 00:26:03,458
El Servicio Secreto no
me abrirá la puerta.

652
00:26:03,495 --> 00:26:05,019
Si esto es algún tipo
de táctica desesperada

653
00:26:05,056 --> 00:26:07,228
- para recuperar tu trabajo, es..
- ¡Oye, oye!

654
00:26:07,316 --> 00:26:09,684
Nos estamos quedando sin tiempo.

655
00:26:11,540 --> 00:26:12,773
- Vale.
- Bueno, tienes que conseguir

656
00:26:12,810 --> 00:26:14,134
que la coronel abra la puerta.

657
00:26:14,185 --> 00:26:16,019
Ella no se da cuenta de
que está siendo hackeada.

658
00:26:16,087 --> 00:26:18,755
Tiene que hablar con mi equipo
para que puedan ponernos a salvo.

659
00:26:19,540 --> 00:26:21,439
Vale, estamos con el piloto.

660
00:26:23,056 --> 00:26:24,478
Habla la coronel Hecker.

661
00:26:24,515 --> 00:26:25,948
Coronel Hecker, soy el
agente especial Weller

662
00:26:25,984 --> 00:26:27,305
de la oficina del FBI en Nueva York.

663
00:26:27,423 --> 00:26:29,113
Su avión está siendo
hackeado en este momento.

664
00:26:29,228 --> 00:26:31,478
Con el debido respeto, pero
creo que está equivocado.

665
00:26:31,515 --> 00:26:32,996
Tengo el control total de mi avión.

666
00:26:33,033 --> 00:26:34,369
Sus comunicaciones han sido cerradas.

667
00:26:34,406 --> 00:26:35,822
Hemos estado intentando
comunicarnos con usted

668
00:26:35,859 --> 00:26:37,994
al igual que el Servicio
Secreto y la ATC.

669
00:26:38,037 --> 00:26:40,050
Señora, soy Garret Young
de la Bradley Dynamics.

670
00:26:40,087 --> 00:26:41,654
Necesito que desconecte
el piloto automático

671
00:26:41,706 --> 00:26:43,140
e intente girar a la
izquierda o a la derecha.

672
00:26:46,572 --> 00:26:47,697
¿Qué demonios?

673
00:26:47,734 --> 00:26:49,809
- ¿Puede controlar el avión?
- Negativo.

674
00:26:49,846 --> 00:26:51,205
La palanca de mando
parece estar atascada.

675
00:26:51,242 --> 00:26:53,011
- ¿Puede cambiar la altitud?
- Negativo.

676
00:26:53,048 --> 00:26:54,816
Nos mantenemos a once mil metros.

677
00:26:54,853 --> 00:26:56,298
Disculpe, ¿cuántos son ustedes?

678
00:26:56,336 --> 00:26:57,673
¿Puedo hablar solo con una persona?

679
00:26:57,710 --> 00:26:59,811
Soy Garret Young de nuevo.

680
00:27:00,181 --> 00:27:02,275
Vamos a necesitar que
reinicie el sistema.

681
00:27:02,369 --> 00:27:04,437
Recibido. Apagando ahora.

682
00:27:04,520 --> 00:27:06,421
Damas y caballeros,

683
00:27:06,480 --> 00:27:07,908
les habla la coronel Hecker.

684
00:27:07,953 --> 00:27:09,473
Vamos a necesitar que se
abrochen los cinturones

685
00:27:09,509 --> 00:27:11,383
mientras hacemos un rápido
reinicio del sistema.

686
00:27:11,431 --> 00:27:12,923
Pueden experimentar una
breve interrupción

687
00:27:12,960 --> 00:27:14,299
de la energía en cabina.

688
00:27:14,351 --> 00:27:16,423
Nada de lo que alarmarse.

689
00:27:16,548 --> 00:27:17,986
Todo el avión está a punto de apagarse.

690
00:27:18,023 --> 00:27:19,505
¿Qué quiere que les diga?

691
00:27:36,126 --> 00:27:38,349
Buen intento.

692
00:27:41,361 --> 00:27:43,855
De acuerdo, coronel,
puede volver a encenderlo.

693
00:27:51,778 --> 00:27:54,647
Bien... todos los sistemas
parecen estar restaurados.

694
00:27:54,933 --> 00:27:56,467
Bien hecho, señora.

695
00:27:56,504 --> 00:27:58,438
Por favor, confirme que
tiene control manual ahora.

696
00:27:58,475 --> 00:28:00,042
Alerta. Alerta.

697
00:28:00,079 --> 00:28:01,525
Coronel, ¿qué está pasando?

698
00:28:01,562 --> 00:28:03,017
¡El avión se está despresurizando!

699
00:28:03,054 --> 00:28:05,474
Eso es malo, ¿verdad? Patterson,
¡haz lo que sabes hacer!

700
00:28:05,511 --> 00:28:07,311
¡Haz tus cosas! ¡Haz lo
tuyo y lo que sabes hacer!

701
00:28:07,379 --> 00:28:09,046
¡Las máscaras de oxígeno
no se están desplegando!

702
00:28:09,114 --> 00:28:10,540
¡Estamos perdiendo presión de cabina!

703
00:28:10,577 --> 00:28:11,849
¿Qué demonios hacemos?

704
00:28:16,018 --> 00:28:17,400
¿Coronel?

705
00:28:20,025 --> 00:28:21,292
¿Coronel?

706
00:28:21,501 --> 00:28:22,634
¡Weitz!

707
00:28:24,363 --> 00:28:26,119
¡Coronel Hecker!

708
00:28:26,267 --> 00:28:27,534
¡Weitz!

709
00:28:31,197 --> 00:28:32,970
Ella dijo que la cabina se
estaba despresurizando.

710
00:28:33,038 --> 00:28:34,595
Deben haber perdido la conciencia.

711
00:28:34,647 --> 00:28:36,448
¿Y por qué no se habrán desplegado
las máscaras de oxígeno?

712
00:28:36,508 --> 00:28:37,775
Del Toro debe haberlas desactivado.

713
00:28:37,833 --> 00:28:39,243
No hay manera de que
esto sea cosa de Boston.

714
00:28:39,280 --> 00:28:40,514
Patterson, ¿cuánto tiempo tenemos

715
00:28:40,558 --> 00:28:42,225
hasta que perdamos a todos en ese avión?

716
00:28:42,262 --> 00:28:43,362
Muévete.

717
00:28:43,516 --> 00:28:45,043
Tenemos diez minutos hasta el impacto.

718
00:28:45,080 --> 00:28:46,572
Tenemos que restablecer el oxígeno.

719
00:28:46,609 --> 00:28:48,319
¿Cómo está haciendo esto el hacker?

720
00:28:48,387 --> 00:28:49,687
Garret, ¿cuáles son los puntos de acceso

721
00:28:49,755 --> 00:28:51,126
desde tierra hasta el Air Force One?

722
00:28:51,163 --> 00:28:52,557
Ninguno. ARVO ha sido diseñado

723
00:28:52,594 --> 00:28:54,128
para ser autosuficiente
al cien por cien.

724
00:28:54,165 --> 00:28:55,690
Ese fue uno de los puntos fuertes
para la venta del proyecto.

725
00:28:55,726 --> 00:28:57,028
Bueno, obviamente, ese no es el caso

726
00:28:57,065 --> 00:28:58,665
si alguien lo está
hackeando desde tierra.

727
00:28:58,702 --> 00:29:00,853
Espera, espera, espera. Este es
un vuelo de prueba, ¿verdad?

728
00:29:00,999 --> 00:29:02,500
¿Todavía están ejecutando esas pruebas?

729
00:29:02,568 --> 00:29:04,761
Sí, tenemos servidores de análisis

730
00:29:04,798 --> 00:29:06,892
para enviar datos de un lado a otro
durante el primer mes de servicio.

731
00:29:06,929 --> 00:29:08,449
El hacker debe haberse
apoderado de uno de ellos.

732
00:29:08,555 --> 00:29:09,822
Usa el servidor como puerta trasera

733
00:29:09,859 --> 00:29:11,340
para meter el virus en el
avión y hacerse con el control.

734
00:29:11,376 --> 00:29:12,892
Quiero decir que así
es como lo haría yo.

735
00:29:12,978 --> 00:29:14,946
Si eso es cierto, la única forma en
que podemos recuperar el control

736
00:29:15,013 --> 00:29:16,478
es desconectando el
servidor completamente.

737
00:29:16,515 --> 00:29:17,849
Vale, entonces vamos a hacerlo.

738
00:29:27,677 --> 00:29:29,962
Yo no haría eso. No, parad.

739
00:29:30,298 --> 00:29:32,063
Yo no haría eso si fuera vosotros.

740
00:29:32,486 --> 00:29:34,244
No, ya veis, me disparáis

741
00:29:34,376 --> 00:29:37,345
y entonces suelto este pequeño botón.

742
00:29:37,699 --> 00:29:42,212
Luego exploto y entonces todos
nos convertimos en polvo.

743
00:29:51,258 --> 00:29:53,292
Restaura el control al avión...

744
00:29:53,820 --> 00:29:55,531
y retrocede, ¡ahora!

745
00:29:55,632 --> 00:29:57,330
Vete al infierno. Te veré allí.

746
00:30:11,734 --> 00:30:13,890
¡Cáspita!

747
00:30:13,992 --> 00:30:15,400
Nunca he estado más feliz
de teniendo presionado

748
00:30:15,437 --> 00:30:16,875
el interruptor de un
falso hombre muerto.

749
00:30:16,937 --> 00:30:18,937
¿Hasta dónde llegó?

750
00:30:19,109 --> 00:30:21,486
Parece que cortó la
comunicación con el avión

751
00:30:21,523 --> 00:30:23,389
y despresurizó la cabina
hace unos tres minutos.

752
00:30:24,054 --> 00:30:25,562
- No...
- ¿Qué?

753
00:30:25,602 --> 00:30:28,047
El avión está programado para
estrellarse en el centro de Washington.

754
00:30:28,084 --> 00:30:29,250
Bueno, ¡deshazlo!

755
00:30:29,287 --> 00:30:30,654
¿Qué crees que estoy intentando hacer?

756
00:30:30,910 --> 00:30:32,125
El equipo acaba de
llamar desde HCI Global.

757
00:30:32,162 --> 00:30:33,259
Madeline se ha largado.

758
00:30:33,310 --> 00:30:34,577
¿Dónde estamos con este avión?

759
00:30:34,645 --> 00:30:36,112
Creo que he aislado el
servidor de análisis

760
00:30:36,149 --> 00:30:37,316
que está usando el hacker.

761
00:30:37,570 --> 00:30:39,156
Y todo lo que tenemos
que hacer es apagarlo

762
00:30:39,193 --> 00:30:40,994
utilizando sus credenciales
de la Bradley Dynamics.

763
00:30:42,295 --> 00:30:43,729
No... no, no, no, no, no, no, no, no.

764
00:30:43,804 --> 00:30:44,952
¿Qué pasa?

765
00:30:44,989 --> 00:30:46,797
El hacker ha bloqueado a
los usuarios autorizados.

766
00:30:46,843 --> 00:30:48,422
Entonces, ¿eso es todo? ¿Se acabó?

767
00:30:48,461 --> 00:30:50,461
¿Qué pasa con los
usuarios no autorizados?

768
00:30:50,498 --> 00:30:51,898
Disculpe.

769
00:30:54,379 --> 00:30:55,593
Hecho.

770
00:30:55,664 --> 00:30:57,099
¿Qué? ¿Cómo hiciste eso?

771
00:30:57,167 --> 00:30:59,047
Realmente no puedo... ya sabe, es
un código de hacker, tengo que...

772
00:30:59,083 --> 00:31:00,571
Entonces, ¿hemos cortado
el acceso del hacker?

773
00:31:00,669 --> 00:31:02,203
Sí, eso parece.

774
00:31:05,679 --> 00:31:09,000
¡No... no, no, no, no!
Me acaban de dejar fuera.

775
00:31:09,078 --> 00:31:10,398
¿Qué quieres decir con
que te dejaron fuera?

776
00:31:10,435 --> 00:31:12,994
Estaba literalmente a una pulsación
de tecla para deshacer el hackeo,

777
00:31:13,031 --> 00:31:14,320
y entonces me echaron del servidor.

778
00:31:14,357 --> 00:31:16,124
Esto no puede ser una coincidencia...
alguien se dio cuenta

779
00:31:16,161 --> 00:31:17,875
de que el servidor estaba
siendo hackeado y lo apagó.

780
00:31:17,912 --> 00:31:19,546
¿Tal vez alguien de la Bradley Dynamics?

781
00:31:19,735 --> 00:31:21,669
Más como alguien llamado Rich.

782
00:31:21,925 --> 00:31:23,392
- ¿Estás seguro?
- Sí.

783
00:31:23,547 --> 00:31:24,994
Estoy muy familiarizado con sus métodos.

784
00:31:25,062 --> 00:31:26,629
de acceso no autorizado.

785
00:31:26,875 --> 00:31:28,764
- Muy familiarizado.
- ¿Qué hacemos?

786
00:31:28,832 --> 00:31:30,619
El equipo cree que acaban
de detener a Del Toro.

787
00:31:30,656 --> 00:31:32,817
No tienen idea de que están trabajando
en su propia contra en este momento.

788
00:31:32,853 --> 00:31:34,313
Bueno, necesitamos ponernos
en contacto con Rich...

789
00:31:34,350 --> 00:31:35,407
- Sí.
- y conseguir que vuelva a conectar

790
00:31:35,444 --> 00:31:36,671
ese servidor.

791
00:31:45,622 --> 00:31:47,189
No hay señal.

792
00:31:49,453 --> 00:31:51,020
Sal afuera y haz la llamada.

793
00:31:51,088 --> 00:31:53,255
No. No, no, no. Ve tú, yo me quedaré.

794
00:31:53,323 --> 00:31:55,163
Acabas de decir que estabas a
una pulsación para deshacerlo.

795
00:31:55,225 --> 00:31:56,530
¿Tan difícil es presionar el "intro"

796
00:31:56,567 --> 00:31:58,645
cuando vuelvan las comunicaciones?

797
00:32:02,169 --> 00:32:03,989
El plan de Madeline se fue al garete.

798
00:32:04,067 --> 00:32:06,966
Ella está a un segundo de
volar todo este edificio.

799
00:32:07,270 --> 00:32:09,645
Todavía tienes a alguien
que se preocupa por ti.

800
00:32:09,806 --> 00:32:11,540
Tú también.

801
00:32:11,739 --> 00:32:12,944
Quiero decir, probablemente.

802
00:32:12,981 --> 00:32:14,377
No hagamos de esto una
sesión de terapia.

803
00:32:14,444 --> 00:32:16,312
Así que... vete.

804
00:32:16,380 --> 00:32:17,953
Por favor.

805
00:32:19,988 --> 00:32:21,655
Y, Boston...

806
00:32:23,387 --> 00:32:25,521
Si pasa algo, dile a Reade...

807
00:32:27,206 --> 00:32:28,567
Lo haré.

808
00:32:32,758 --> 00:32:34,192
Era el Servicio Secreto.

809
00:32:34,228 --> 00:32:35,795
Todavía no tienen
comunicación con el avión.

810
00:32:35,832 --> 00:32:37,177
Genial, eso nos incluye a todos.

811
00:32:37,214 --> 00:32:39,782
Por lo que sabemos, todavía no han
restaurado la presión de la cabina.

812
00:32:40,287 --> 00:32:42,259
Dios mío... la trayectoria del avión

813
00:32:42,296 --> 00:32:43,896
se dirige directamente hacia
el centro de Washington.

814
00:32:43,933 --> 00:32:45,835
¿Qué? El avión debería
haberse reiniciado

815
00:32:45,872 --> 00:32:47,543
a su curso original con
el piloto automático.

816
00:32:47,611 --> 00:32:49,366
Entonces, cortar el
servidor no funcionó.

817
00:32:49,403 --> 00:32:50,903
Eso es imposible.

818
00:32:50,940 --> 00:32:52,710
Sí, a menos que el
hacker logre desactivar

819
00:32:52,747 --> 00:32:54,598
el protocolo de reinicio del piloto
automático de alguna manera.

820
00:32:56,453 --> 00:32:57,987
Disculpad.

821
00:32:58,255 --> 00:33:00,136
Disculpa, ¿vas a contestar
al teléfono en este momento?

822
00:33:00,172 --> 00:33:01,153
Gordon Meredith.

823
00:33:01,190 --> 00:33:03,145
¡Restaurad el acceso al servidor
de análisis de la Bradley ya!

824
00:33:03,182 --> 00:33:05,450
¿Boston? Dios mío, ¡estás vivo!

825
00:33:05,575 --> 00:33:07,413
Vale, vale, te pongo en altavoz.

826
00:33:07,450 --> 00:33:09,165
Tengo a todo el equipo y
a un tipo llamado Garret.

827
00:33:09,232 --> 00:33:10,566
Es agradable. Te lo contaré más tarde.

828
00:33:10,802 --> 00:33:12,122
Boston, ¿estás con Zapata?

829
00:33:12,159 --> 00:33:14,772
¡No! No, ella está en
un edificio lleno de C4

830
00:33:14,809 --> 00:33:16,663
esperando para presionar el "intro"
y poder evitar que un avión

831
00:33:16,700 --> 00:33:18,101
se estrelle contra la
capital de la nación.

832
00:33:18,137 --> 00:33:20,045
¡No es algo que pensara
diría alguna vez!

833
00:33:20,143 --> 00:33:22,044
Restaurando el acceso ahora.

834
00:33:28,278 --> 00:33:31,325
Vamos chicos. Podéis hacerlo.

835
00:33:32,923 --> 00:33:34,857
¡Acceso restaurado!

836
00:33:39,522 --> 00:33:40,822
Buen trabajo a todos.

837
00:33:51,505 --> 00:33:53,743
Dios mío. ¿Hola?

838
00:33:53,810 --> 00:33:55,311
- ¿Hola?
- ¡Weitz!

839
00:33:55,378 --> 00:33:57,356
Sí, todos... todo el
mundo están bien, creo.

840
00:33:57,393 --> 00:33:59,257
Vale, vale, necesito que confirmes

841
00:33:59,294 --> 00:34:01,417
que... el piloto
automático está encendido.

842
00:34:01,485 --> 00:34:03,747
Hay una lectura delante
del asiento del piloto.

843
00:34:03,794 --> 00:34:05,988
Debería tener una luz verde
que diga "intervenir".

844
00:34:06,102 --> 00:34:08,424
- ¿La ves?
- Recibido.

845
00:34:08,492 --> 00:34:10,544
Nos estamos nivelando, hemos vuelto.

846
00:34:10,669 --> 00:34:12,194
¡Estamos con el piloto
automático, cariño!

847
00:34:12,669 --> 00:34:14,463
¡Sí! ¡Sí! Dios.

848
00:34:14,919 --> 00:34:17,778
¡Eso estuvo cerca!

849
00:34:17,841 --> 00:34:20,302
¡Bien!

850
00:34:20,528 --> 00:34:22,438
Creo que me ha salido
una pequeña úlcera.

851
00:34:35,485 --> 00:34:37,239
¿Boston?

852
00:34:38,020 --> 00:34:39,903
Boston, ¿qué acaba de pasar?

853
00:34:45,095 --> 00:34:46,262
El almacén ha...

854
00:34:46,329 --> 00:34:47,696
ha desaparecido.

855
00:34:47,764 --> 00:34:49,997
Boston, ¿dónde está Zapata?
¿Dónde está Zapata?

856
00:34:50,075 --> 00:34:51,534
Lo siento.

857
00:34:58,895 --> 00:35:00,716
¿Qué? ¿Cómo hiciste...?

858
00:35:00,772 --> 00:35:03,240
Como dije, ¿tan difícil
es presionar el "intro"?

859
00:35:06,680 --> 00:35:07,887
¡Ella está bien!

860
00:35:07,968 --> 00:35:09,335
¡Zapata está viva!

861
00:35:15,472 --> 00:35:16,872
Vale, vamos a abrazarte.

862
00:35:16,909 --> 00:35:18,208
Está bien.

863
00:35:18,245 --> 00:35:20,273
Aquí están las personas que
nos importan que siguen vivas.

864
00:35:20,310 --> 00:35:22,044
Vale, basta de abrazos.

865
00:35:22,199 --> 00:35:25,348
Matthew... ¿acabas de salvarnos?

866
00:35:25,423 --> 00:35:28,114
Vale... nos has salvado.

867
00:35:28,186 --> 00:35:30,169
Bueno, técnicamente...

868
00:35:31,075 --> 00:35:33,075
Creo que alguien en mi posición

869
00:35:33,143 --> 00:35:35,544
con valor y la presencia de ánimo

870
00:35:35,612 --> 00:35:37,419
para actuar rápidamente hubiera
hecho lo mismo, así que...

871
00:35:37,501 --> 00:35:38,634
Gracias.

872
00:35:38,671 --> 00:35:40,364
No son necesarias las gracias.

873
00:35:40,434 --> 00:35:42,084
Pero...

874
00:35:42,152 --> 00:35:43,841
solo por decirlo en voz alta,

875
00:35:43,985 --> 00:35:46,762
no querrás ser conocida como
la mujer que despidió al tipo

876
00:35:46,825 --> 00:35:49,425
que salvó el Air Force One, ¿verdad?

877
00:35:51,001 --> 00:35:53,203
El FBI tiene suerte de tenerte.

878
00:35:53,809 --> 00:35:56,978
Como dijiste, la suerte no
tiene nada que ver con eso.

879
00:35:57,611 --> 00:35:59,200
¡Estamos vivos, chicos!

880
00:35:59,302 --> 00:36:01,255
Eso es bueno, ¿eh?

881
00:36:10,615 --> 00:36:14,786
Todo nuestro plan, meses de
trabajo, todo se ha ido.

882
00:36:14,876 --> 00:36:16,677
Fue un absoluto fracaso.

883
00:36:16,714 --> 00:36:18,081
Tengo peores noticias.

884
00:36:18,118 --> 00:36:19,518
¿Cómo es eso posible?

885
00:36:19,758 --> 00:36:22,771
Zapata y su amigo lograron
escapar de alguna manera.

886
00:36:23,154 --> 00:36:25,296
Ella tiene pruebas suficientes
para acabar con nosotros.

887
00:36:25,794 --> 00:36:28,299
¡Tenemos que desaparecer, ahora!

888
00:36:28,638 --> 00:36:31,537
- ¿Y luego qué?
- Nos centramos en Helios.

889
00:36:32,418 --> 00:36:33,937
Es posible que hayan
ganado la batalla...

890
00:36:33,974 --> 00:36:36,732
pero la guerra está lejos de terminar.

891
00:36:57,043 --> 00:36:58,420
Estoy, de verdad, muy
contento de que estés bien.

892
00:36:58,457 --> 00:37:00,497
Sí, yo también me alegro de estar bien.

893
00:37:01,233 --> 00:37:02,562
Ya sabes, solo porque

894
00:37:02,599 --> 00:37:03,903
tendría que hablar en tu funeral,

895
00:37:03,940 --> 00:37:05,403
y odio hablar ante un público triste.

896
00:37:05,440 --> 00:37:07,099
No hablarías en mi funeral.

897
00:37:07,148 --> 00:37:08,628
Porque estás vivo, así
que no hay necesidad.

898
00:37:08,665 --> 00:37:10,903
Boston... ¿dónde está Zapata?

899
00:37:11,021 --> 00:37:12,708
Dijo que tenía que ocuparse de algo.

900
00:37:13,987 --> 00:37:15,154
Una vez lobo solitario...

901
00:37:15,191 --> 00:37:16,724
No estás ayudando, Rich.

902
00:37:18,005 --> 00:37:19,316
Hola.

903
00:37:19,638 --> 00:37:22,005
Suelta el teléfono... ya.

904
00:37:23,088 --> 00:37:25,086
Es... es todavía Remi, o...

905
00:37:25,123 --> 00:37:26,716
¡No! No, no, no.

906
00:37:26,841 --> 00:37:28,810
Soy yo, soy... vuelvo a ser Jane.

907
00:37:28,884 --> 00:37:30,284
Remi se ha ido.

908
00:37:30,336 --> 00:37:32,594
Y, de verdad, lamento todo

909
00:37:32,631 --> 00:37:34,325
lo que te hice mientras era ella.

910
00:37:35,247 --> 00:37:37,735
¿Y estamos... volvemos a
estar bien con ella otra vez?

911
00:37:37,803 --> 00:37:39,662
- Todos estamos bien.
- Desde hace días.

912
00:37:39,699 --> 00:37:41,872
Vale. ¿Disculpas aceptadas?

913
00:37:41,909 --> 00:37:44,444
Y... y gracias por ayudar
a Kurt a encontrarme.

914
00:37:44,737 --> 00:37:47,097
Sí, he sido de ayuda, ¿verdad?

915
00:37:47,175 --> 00:37:49,224
Muy útil también hoy con
todo esto impidiendo que

916
00:37:49,261 --> 00:37:51,683
el Air Force One se estrellara
contra la Casa Blanca.

917
00:37:51,720 --> 00:37:53,821
Sí, apreciamos todo lo que
hiciste por nosotros, Boston.

918
00:37:54,331 --> 00:37:56,787
Por eso te liberamos del
arresto domiciliario.

919
00:37:57,057 --> 00:37:58,324
¿Soy libre?

920
00:37:58,370 --> 00:38:00,391
- Como, ¿libre, libre?
- Sí.

921
00:38:00,459 --> 00:38:01,699
No solo eso, podría haber

922
00:38:01,760 --> 00:38:03,542
una oportunidad para ti aquí, en el FBI.

923
00:38:03,597 --> 00:38:04,862
Disculpa... ¿oportunidad?

924
00:38:04,899 --> 00:38:07,500
Quieres decir, como ¿una
oportunidad, oportunidad?

925
00:38:07,599 --> 00:38:09,653
Creo que podría tomarme

926
00:38:09,690 --> 00:38:11,972
un poco de "mi" tiempo...

927
00:38:12,050 --> 00:38:14,405
Ya sabéis, trabajar en mi arte,
tratar de volver a estar inspirado.

928
00:38:14,487 --> 00:38:16,307
No estoy seguro de si
todo el asunto del...

929
00:38:16,550 --> 00:38:19,169
bang-bang, de disparar, de
casi morir cada cinco minutos

930
00:38:19,206 --> 00:38:21,545
es realmente... lo mío.

931
00:38:21,582 --> 00:38:23,355
De acuerdo, bueno, si
cambias de opinión,

932
00:38:23,404 --> 00:38:24,938
la oferta sigue en pie.

933
00:38:25,469 --> 00:38:26,949
La Casa Blanca y el Servicio Secreto,

934
00:38:26,985 --> 00:38:28,738
nos dan las gracias a todos por
nuestro trabajo de hoy, pero...

935
00:38:28,774 --> 00:38:30,421
aún nos queda una gran
tarea por delante.

936
00:38:30,698 --> 00:38:32,073
Madeline sigue desaparecida.

937
00:38:32,144 --> 00:38:34,191
Y destruyó todo lo de
utilidad en su oficina.

938
00:38:34,409 --> 00:38:37,228
Y todos sus archivos y servidores.

939
00:38:37,315 --> 00:38:38,696
Sabía que íbamos a por ella.

940
00:38:38,784 --> 00:38:39,964
Y lo que no entiendo es,

941
00:38:40,001 --> 00:38:41,995
¿para qué tratar de acabar
con el Air Force One?

942
00:38:42,261 --> 00:38:44,902
Parece mucho esfuerzo para
asegurarse un contrato comercial.

943
00:38:44,970 --> 00:38:46,203
Estoy de acuerdo.

944
00:38:46,271 --> 00:38:48,172
Necesitamos encontrar exactamente
lo que Madeline andaba buscando,

945
00:38:48,401 --> 00:38:50,307
cuál es su juego final...

946
00:38:50,554 --> 00:38:52,422
y dónde demonios se está ocultando.

947
00:39:00,185 --> 00:39:02,086
Director adjunto Reade.

948
00:39:02,153 --> 00:39:03,554
Reade, soy yo.

949
00:39:03,622 --> 00:39:05,513
- Tasha, ¿dónde estás?
- Estoy de camino a Zurich.

950
00:39:05,550 --> 00:39:08,058
Sé dónde guarda Madeline los
documentos que no va a destruir.

951
00:39:08,269 --> 00:39:10,107
Podrían ser la clave para encontrarla.

952
00:39:10,144 --> 00:39:11,987
¿Por qué vas sola?
Déjame enviarte ayuda.

953
00:39:12,058 --> 00:39:13,531
No, tengo que hacer esto sola.

954
00:39:14,245 --> 00:39:17,067
Sé que hay una parte de
ti que no confía en mí.

955
00:39:17,683 --> 00:39:19,523
Pero voy a demostrar
de una vez por todas

956
00:39:19,560 --> 00:39:21,761
de qué lado he estado siempre.

957
00:39:23,300 --> 00:39:24,690
¿Natasha?

958
00:39:31,049 --> 00:39:33,150
- Salud.
- Salud.

959
00:39:33,417 --> 00:39:35,380
Lamento que nuestra
pequeña escapada romántica

960
00:39:35,417 --> 00:39:36,854
no hay salido según el plan.

961
00:39:38,464 --> 00:39:39,528
No sé.

962
00:39:39,565 --> 00:39:40,977
Estos zombis no me hacen exactamente

963
00:39:41,014 --> 00:39:42,748
querer dormir en el bosque.

964
00:39:43,194 --> 00:39:44,737
Y de todas formas...

965
00:39:44,862 --> 00:39:47,097
no tenemos que irnos para estar juntos.

966
00:39:47,636 --> 00:39:50,776
Tengo todo lo que necesito justo aquí.

967
00:39:51,511 --> 00:39:53,037
¿Sí?

968
00:39:53,214 --> 00:39:55,120
¿Qué tal aquí?

969
00:39:55,753 --> 00:39:57,508
No.

970
00:39:57,811 --> 00:39:58,911
¡Largo!

971
00:40:00,312 --> 00:40:02,813
- ¿Es una amiga tuya?
- No lo sé.

972
00:40:11,865 --> 00:40:13,132
¿Qué es eso?

973
00:40:13,169 --> 00:40:15,292
Alguien dejó un sobre dirigido a ti.

974
00:40:16,727 --> 00:40:18,095
Gracias.

975
00:40:22,448 --> 00:40:24,201
¿Va todo bien?

976
00:40:24,511 --> 00:40:26,628
Es del abogado de la
propiedad de Shepherd.

977
00:40:26,706 --> 00:40:27,907
¿Qué, es su testamento?

978
00:40:27,944 --> 00:40:29,597
No, solo es este sobre.

979
00:40:31,576 --> 00:40:32,977
No tienes que abrirlo.

980
00:40:33,331 --> 00:40:34,578
Ella ha muerto, Jane.

981
00:40:34,706 --> 00:40:37,915
Lo que significa que finalmente
puedo conseguir algo de paz.

982
00:40:38,167 --> 00:40:40,490
Y... no quiero que lo
que sea que haya aquí

983
00:40:40,527 --> 00:40:42,383
se cierna sobre mí.

984
00:40:42,575 --> 00:40:44,050
O sobre nosotros.

985
00:40:55,753 --> 00:40:57,434
Es una especie de puzzle.

986
00:40:58,525 --> 00:41:00,605
Otro misterio desde
más allá de la tumba.

987
00:41:01,656 --> 00:41:03,457
Demasiado para un final.

988
00:42:07,067 --> 00:42:12,302
www.subtitulamos.tv

