1
00:00:04,404 --> 00:00:08,224
EL FBI CREE QUE HAY CIEN MIL ESPÍAS
EXTRANJEROS TRABAJANDO DENTRO DE EE. UU.

2
00:00:08,250 --> 00:00:11,217
MÁS QUE EN NINGÚN MOMENTO DE LA HISTORIA

3
00:00:19,749 --> 00:00:23,682
ERICA SHEPHERD, DIRECTORA ADJUNTA
DE OPERACIONES DE LA CIA

4
00:01:23,431 --> 00:01:26,260
¡Todos los agentes,
muévanse! ¡Muévanse ya!

5
00:01:26,303 --> 00:01:28,305
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡FBI! ¡No se mueva!

6
00:01:28,349 --> 00:01:30,655
¡No se mueva!

7
00:01:32,048 --> 00:01:33,832
¡Las manos detrás de la cabeza!

8
00:01:33,876 --> 00:01:35,225
¡Hágalo, ya!

9
00:01:35,269 --> 00:01:38,010
¡Las manos detrás de la cabeza!

10
00:01:45,844 --> 00:01:47,324
Erica Shepherd...

11
00:01:47,368 --> 00:01:49,370
Queda arrestada por
espionaje y conspiración

12
00:01:49,413 --> 00:01:52,677
contra los Estados Unidos de América.

13
00:01:52,721 --> 00:01:54,070
Sacadla de aquí.

14
00:01:54,114 --> 00:01:55,419
Vamos.

15
00:01:55,463 --> 00:01:57,769
Necesitamos un transporte.

16
00:01:57,813 --> 00:02:00,250
Es la mujer más odiada
en Estados Unidos.

17
00:02:00,294 --> 00:02:02,426
La agente de la CIA, Erica Shepherd,

18
00:02:02,470 --> 00:02:04,167
espiaba para el criminal
terrorista, Mikhail Tal.

19
00:02:04,211 --> 00:02:07,388
Cuatro estadounidenses murieron
como resultado de sus acciones.

20
00:02:07,431 --> 00:02:09,172
El Benedict Arnold de
nuestra generación.

21
00:02:09,216 --> 00:02:12,512
De los peores traidores que
este país haya visto jamás.

22
00:02:14,044 --> 00:02:17,723
www.subtitulamos.tv

23
00:02:20,559 --> 00:02:22,621
TRES AÑOS DESPUÉS

24
00:02:23,055 --> 00:02:24,753
Encargado de equipaje a la puerta 7.

25
00:02:24,796 --> 00:02:27,582
Cualquier manipulador de equipaje
disponible a la puerta 7.

26
00:02:38,663 --> 00:02:40,185
FILADELFIA - PENSILVANIA

27
00:02:40,210 --> 00:02:41,596
Mami tiene que irse a trabajar.

28
00:02:41,639 --> 00:02:45,817
Vamos, cielito. Te quiero.

29
00:02:47,819 --> 00:02:49,299
El tiempo en Filadelfia esta mañana

30
00:02:49,343 --> 00:02:50,953
es de unos fríos 5 grados,

31
00:02:50,996 --> 00:02:52,389
la clase de temperatura que quieras...

32
00:04:12,772 --> 00:04:15,905
WILL KEATON
AGENTE ESPECIAL SUPERVISOR DEL FBI

33
00:04:25,308 --> 00:04:26,657
Danyal, ¿qué pasa?

34
00:04:26,701 --> 00:04:28,268
Tenemos tres atentados en
tres ciudades diferentes.

35
00:04:28,311 --> 00:04:30,270
Filadelfia, Nueva York
y aquí, en Washington.

36
00:04:30,313 --> 00:04:31,923
- ¿Víctimas?
- Catorce muertos hasta ahora,

37
00:04:31,967 --> 00:04:33,534
incluyendo un agente del
Departamento del Tesoro,

38
00:04:33,577 --> 00:04:35,840
un fiscal de distrito y
tres operativos de la CIA.

39
00:04:35,884 --> 00:04:39,540
- ¿A qué hora fueron los ataques?
- A las ocho en punto. Los tres.

40
00:04:39,583 --> 00:04:41,411
Esto fue planeado.

41
00:04:41,455 --> 00:04:43,631
Sincronizados, igual que la otra vez.

42
00:04:45,067 --> 00:04:47,069
Es cosa de Tal.

43
00:04:50,855 --> 00:04:54,206
Mikhail Vassily Tal, 49 años,

44
00:04:54,250 --> 00:04:55,686
exagente del servicio de
inteligencia exterior ruso,

45
00:04:55,730 --> 00:04:58,036
y una de las mayores amenazas para
los Estados Unidos de hoy en día.

46
00:04:58,080 --> 00:04:59,603
En 2015,

47
00:04:59,647 --> 00:05:02,519
llevó a cabo el atentado
del vuelo 6175 en Boston.

48
00:05:02,563 --> 00:05:04,565
Veintiuna personas fueron destrozadas

49
00:05:04,608 --> 00:05:05,827
cuando la bomba fue detonada

50
00:05:05,870 --> 00:05:07,394
mientras el avión estaba
en su puerta de embarque.

51
00:05:07,437 --> 00:05:08,917
- SUBDIRECTORA DE INTELIGENCIA NACIONAL
- Si ese avión llega a estar en el aire,

52
00:05:08,960 --> 00:05:10,788
la cifra de muertos habría
aumentado al incluir

53
00:05:10,832 --> 00:05:14,662
a cada uno de los 283 pasajeros
a bordo de ese vuelo.

54
00:05:16,411 --> 00:05:19,198
Eso es lo que la mayoría de
ustedes sabe sobre el atentado.

55
00:05:19,223 --> 00:05:20,284
RICHARD BREGMAN - DIRECTOR ADJUNTO
DE CONTRAINTELIGENCIA DEL FBI

56
00:05:20,309 --> 00:05:22,626
Lo que la mayoría de ustedes no sabe
es que el atentado del vuelo 6175

57
00:05:22,670 --> 00:05:25,934
fue un ensayo para 20
atentados más como ese.

58
00:05:25,977 --> 00:05:29,416
Miles de vidas estadounidenses
fueron salvadas por la información

59
00:05:29,459 --> 00:05:30,852
que fue recogida por la CIA.

60
00:05:30,895 --> 00:05:33,724
Pero meses después,
Tal tomó represalias,

61
00:05:33,768 --> 00:05:37,772
utilizando a Erica Shepherd
para encontrar y matar

62
00:05:37,815 --> 00:05:39,469
a los cuatro operativos que
detuvieron los atentados.

63
00:05:39,513 --> 00:05:41,384
Tiene la certeza de que
Tal estuvo detrás de esto.

64
00:05:41,428 --> 00:05:42,864
No me cabe la menor duda.

65
00:05:42,907 --> 00:05:45,301
Los atentados de hace tres
años fueron de represalia.

66
00:05:45,345 --> 00:05:46,520
- DANIEL ZAIN, AGENTE ESPECIAL DEL FBI
- ¿Danyal?

67
00:05:46,563 --> 00:05:47,825
Las víctimas asesinadas esta mañana

68
00:05:47,869 --> 00:05:50,001
formaban parte del grupo de
trabajo principal de la CIA

69
00:05:50,045 --> 00:05:52,482
que tenía por objetivo las
finanzas de Mikhail Tal.

70
00:05:52,526 --> 00:05:53,875
Tal está por ahí afuera.

71
00:05:53,918 --> 00:05:55,529
Está financiado y está
planificando un atentado

72
00:05:55,572 --> 00:05:57,095
contra vidas estadounidenses
en este preciso momento.

73
00:05:57,139 --> 00:05:58,575
Lleva tres años investigando a Tal

74
00:05:58,619 --> 00:06:00,142
¿y esto es todo lo que tiene?

75
00:06:00,185 --> 00:06:02,013
Dar caza a Tal es como
cazar sombras en la noche.

76
00:06:02,057 --> 00:06:04,886
Bueno, esta sombra acaba de matar
a 14 personas, agente Keaton.

77
00:06:04,929 --> 00:06:08,150
Tiene que haber alguien que
pueda ayudarle a encontrarlo.

78
00:06:09,325 --> 00:06:10,718
La subdirectora tiene razón, Will.

79
00:06:10,761 --> 00:06:11,936
Necesitamos traer otra arma.

80
00:06:11,980 --> 00:06:13,677
¿Y quién es?

81
00:06:13,721 --> 00:06:16,419
¿Otra agencia? ¿Inteligencia exterior?

82
00:06:16,463 --> 00:06:18,421
No. No, es otra persona,

83
00:06:18,465 --> 00:06:20,684
alguien que conoce a
Tal mejor que nadie.

84
00:06:20,728 --> 00:06:22,730
Quiero traer a Erica Shepherd.

85
00:06:24,906 --> 00:06:25,994
¿Qué?

86
00:06:26,037 --> 00:06:27,822
Ella ve el mundo de
diferente manera, Will.

87
00:06:27,865 --> 00:06:29,519
Era una de las mejores
descifradoras de códigos

88
00:06:29,563 --> 00:06:30,564
de la historia de la CIA.

89
00:06:30,607 --> 00:06:32,043
Sí, también es una traidora.

90
00:06:32,087 --> 00:06:34,002
Trabajaba con él. Sabe cómo piensa.

91
00:06:34,045 --> 00:06:36,526
Demonios, fue la observadora
de Tal durante años en la CIA.

92
00:06:36,570 --> 00:06:38,441
Mató a Laine.

93
00:06:38,485 --> 00:06:41,575
Mató a mi prometida. ¿Has olvidado eso?

94
00:06:43,664 --> 00:06:44,621
No.

95
00:06:44,665 --> 00:06:46,667
No, no lo voy a hacer.

96
00:06:47,581 --> 00:06:48,799
Entonces tengo que encontrar
a alguien que lo hará.

97
00:06:48,843 --> 00:06:50,192
No me vas a quitar este caso.

98
00:06:50,235 --> 00:06:51,411
No me estás dejando elección, Will.

99
00:06:51,454 --> 00:06:53,064
Unos estadounidenses están muertos.

100
00:06:53,108 --> 00:06:55,545
Dios sabe cuántos más están en riesgo.

101
00:06:55,589 --> 00:06:57,286
Erica Shepherd es la única
oportunidad que tenemos

102
00:06:57,329 --> 00:06:58,896
para encontrar al hombre responsable.

103
00:06:58,940 --> 00:07:01,159
Sé lo que ella te
arrebató. Créeme, lo sé.

104
00:07:01,203 --> 00:07:03,553
Pero esta es la última carta
que nos queda por jugar.

105
00:07:03,597 --> 00:07:05,468
No te estoy pidiendo que te guste, Will.

106
00:07:05,512 --> 00:07:08,253
Te estoy pidiendo que hagas tu trabajo.

107
00:07:11,847 --> 00:07:14,644
COLORADO
ADX PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD

108
00:08:07,487 --> 00:08:09,663
Hola, agente Keaton.

109
00:08:22,893 --> 00:08:25,113
Esto no llevará mucho tiempo.

110
00:08:26,157 --> 00:08:28,464
Quiero estar aquí tanto como usted.

111
00:08:28,508 --> 00:08:30,422
Dudo eso.

112
00:08:30,466 --> 00:08:32,686
He venido a hacerle una oferta.

113
00:08:34,949 --> 00:08:36,994
El FBI y el Departamento de Justicia

114
00:08:37,038 --> 00:08:40,650
están dispuestos a otorgarle
ciertas concesiones

115
00:08:40,694 --> 00:08:42,086
a cambio de su cooperación.

116
00:08:42,130 --> 00:08:43,348
¿Con qué?

117
00:08:43,392 --> 00:08:45,089
Mikhail Tal.

118
00:08:48,745 --> 00:08:50,355
No he cooperado antes.

119
00:08:50,399 --> 00:08:51,574
¿Qué le hace pensar que lo haré ahora?

120
00:08:51,618 --> 00:08:54,316
Porque vive en una caja de cristal.

121
00:08:54,359 --> 00:08:56,274
Porque no se le ha permitido
tener ni una visita

122
00:08:56,318 --> 00:08:57,362
durante más de tres años.

123
00:08:57,406 --> 00:08:59,539
Porque, lo crea o no...

124
00:09:00,627 --> 00:09:03,586
puedo hacer que su
vida sea incluso peor.

125
00:09:03,630 --> 00:09:05,980
¿Qué concesiones?

126
00:09:08,069 --> 00:09:10,375
Duchas extra.

127
00:09:10,419 --> 00:09:12,943
Hasta una hora de música
por semana para empezar.

128
00:09:14,162 --> 00:09:15,598
¿Aquí?

129
00:09:15,642 --> 00:09:17,208
No, si acepta cooperar,

130
00:09:17,252 --> 00:09:18,470
será transferida a

131
00:09:18,514 --> 00:09:20,516
un centro de detención
federal en Washington.

132
00:09:28,611 --> 00:09:30,004
Se ha sabido

133
00:09:30,047 --> 00:09:31,788
que Tal planea llevar
a cabo otro atentado

134
00:09:31,832 --> 00:09:35,009
sobre miembros de la comunidad de
inteligencia de los Estados Unidos.

135
00:09:35,052 --> 00:09:37,751
El FBI quiere su ayuda para detenerlo.

136
00:09:54,115 --> 00:09:55,595
Mentiroso.

137
00:09:55,638 --> 00:09:57,727
¿Disculpe?

138
00:09:59,468 --> 00:10:01,078
¿Qué ha dicho?

139
00:10:02,253 --> 00:10:04,168
Quiere información de Mikhail Tal.

140
00:10:04,212 --> 00:10:05,909
Eso es cierto.

141
00:10:06,780 --> 00:10:09,434
Pero el FBI no lo envió a usted
de entre todas las personas,

142
00:10:09,478 --> 00:10:10,784
a través de medio país

143
00:10:10,827 --> 00:10:12,916
porque Tal esté planeando un atentado.

144
00:10:12,960 --> 00:10:15,745
Está aquí porque ya se
ha llevado a cabo uno.

145
00:10:15,789 --> 00:10:17,617
Quiero saber cómo encontrarlo.

146
00:10:17,660 --> 00:10:19,096
Nunca lo encontrará.

147
00:10:19,140 --> 00:10:21,446
Tal mató a catorce personas esta mañana.

148
00:10:21,490 --> 00:10:25,146
Tres de ellos eran agentes de
la CIA. Solía ser una de ellos.

149
00:10:25,189 --> 00:10:27,627
Necesito saber con
quién está trabajando.

150
00:10:29,759 --> 00:10:32,806
Necesita buscar a alguien de dentro.

151
00:10:34,677 --> 00:10:37,724
No.

152
00:10:37,767 --> 00:10:39,160
No, mire, no todo el mundo

153
00:10:39,203 --> 00:10:41,858
es capaz de vender su alma como usted.

154
00:10:45,253 --> 00:10:47,472
No tiene ni idea de lo
que la gente es capaz.

155
00:10:47,516 --> 00:10:49,997
¡Sé de lo que es usted capaz!

156
00:10:50,040 --> 00:10:52,652
¡Sé de lo que es usted capaz!

157
00:10:52,695 --> 00:10:54,741
¡Atrás, Keaton, ahora!

158
00:10:57,308 --> 00:10:59,397
Sacadlo de aquí.

159
00:10:59,441 --> 00:11:01,922
¡Espere!

160
00:11:04,359 --> 00:11:05,969
Tiene que buscar a alguien de dentro.

161
00:11:06,013 --> 00:11:08,363
Es lo que hizo Tal
conmigo la última vez.

162
00:11:09,407 --> 00:11:12,236
Y en cuanto a ayudarlo
a encontrar a Tal...

163
00:11:14,195 --> 00:11:16,545
¿Cuándo me voy?

164
00:11:21,071 --> 00:11:22,333
Vamos a implantarle un transpondedor GPS

165
00:11:22,377 --> 00:11:23,900
dentro de su cuerpo.

166
00:11:23,944 --> 00:11:25,685
Estará bloqueado alrededor
de su arteria subclavia.

167
00:11:25,728 --> 00:11:27,425
Intente sacarlo,

168
00:11:27,469 --> 00:11:30,167
despedazará un vaso sanguíneo
y se desangrará en 60 segundos.

169
00:11:30,211 --> 00:11:32,474
No va a ir a ninguna
parte sin que lo sepamos.

170
00:11:40,047 --> 00:11:41,962
- Buenos días.
- Buenos días.

171
00:11:42,005 --> 00:11:43,659
¿Qué estás desayunando?

172
00:11:43,703 --> 00:11:44,834
Una barrita energética.

173
00:11:44,878 --> 00:11:46,618
Eso es una chocolatina
vestida con ropa de gimnasia.

174
00:11:46,662 --> 00:11:47,794
Deberías tomar huevos.

175
00:11:47,837 --> 00:11:49,012
¿Por qué no me los haces?

176
00:11:49,056 --> 00:11:50,144
Aprenderé a cocinarlos mañana.

177
00:11:50,187 --> 00:11:51,580
Venga, vámonos. Llegamos tarde.

178
00:11:51,623 --> 00:11:53,625
Date prisa y te dejaré conducir.

179
00:11:53,669 --> 00:11:54,757
¿En serio?

180
00:11:54,801 --> 00:11:56,716
- No.
- Mamá.

181
00:11:56,759 --> 00:11:58,587
Algún día. No en mi coche.

182
00:11:58,630 --> 00:12:00,154
Vámonos.

183
00:12:12,601 --> 00:12:14,037
Oye, Kate. Cuidado...

184
00:12:14,081 --> 00:12:15,212
- KATE RYAN, CIBERDIVISIÓN DEL FBI
- Keaton acaba de bajar las escaleras.

185
00:12:15,256 --> 00:12:17,258
¿Qué? ¿Ya ha vuelto?

186
00:12:17,301 --> 00:12:19,303
De cualquier modo, ¿qué
fue a hacer a Colorado?

187
00:12:19,347 --> 00:12:20,435
No lo quiso decir.

188
00:12:20,478 --> 00:12:21,958
Bueno, tú eres un interrogador, Danyal.

189
00:12:22,002 --> 00:12:23,133
¿No puedes sacárselo?

190
00:12:23,177 --> 00:12:24,700
Ni siquiera yo soy tan bueno.

191
00:12:24,744 --> 00:12:25,875
¿De verdad que no dijo nada?

192
00:12:25,919 --> 00:12:27,224
Porque Keaton te lo cuenta todo.

193
00:12:27,268 --> 00:12:29,966
- No esta vez.
- Tengo curiosidad de verdad.

194
00:12:30,010 --> 00:12:31,881
- Oye, Danyal.
- ¿Qué pasa, Bragg?

195
00:12:31,925 --> 00:12:33,448
- JASON BRAGG, AGENTE ESPECIAL DEL FBI
- Lo que pasa es que la Metro

196
00:12:33,491 --> 00:12:35,276
tiene toda la escena del crimen
bloqueada como una maldita bóveda.

197
00:12:35,319 --> 00:12:36,843
Así que nos pasaremos por allí

198
00:12:36,886 --> 00:12:38,192
y podremos llevar a nuestros
técnicos allí esta noche.

199
00:12:38,235 --> 00:12:39,759
No, no podemos sin que el subdirector

200
00:12:39,802 --> 00:12:41,238
lo apruebe y eso no va a pasar.

201
00:12:41,282 --> 00:12:43,806
Vale, entonces iré allí yo mismo

202
00:12:43,850 --> 00:12:46,200
Oh, Dios mío.

203
00:13:19,146 --> 00:13:21,191
Rangers.

204
00:13:25,587 --> 00:13:28,459
Está mirando el reloj del agente Bragg.

205
00:13:28,503 --> 00:13:30,897
Golpe táctico, así que está
pensando en un exmilitar

206
00:13:30,940 --> 00:13:32,594
pero no está segura de qué unidad.

207
00:13:33,682 --> 00:13:35,075
Rangers.

208
00:13:38,165 --> 00:13:39,819
Siéntese.

209
00:13:50,568 --> 00:13:51,961
¿Qué está pasando, Will?

210
00:13:52,005 --> 00:13:53,310
¿Por qué está Erica Shepherd
sentada en nuestra oficina?

211
00:13:53,354 --> 00:13:54,834
Bregman quiso traerla

212
00:13:54,877 --> 00:13:56,400
porque piensa que ella puede
ayudar a atrapar a Tal.

213
00:13:56,444 --> 00:13:58,315
- ¿Y lo aceptaste?
- No tuve elección.

214
00:13:58,359 --> 00:14:00,230
¿Estás seguro, Will? Porque
parece que acabamos de darle

215
00:14:00,274 --> 00:14:01,797
a la peor traidora de los últimos
50 años una placa de visitante.

216
00:14:01,841 --> 00:14:03,451
O bien trabajamos con Shepherd

217
00:14:03,494 --> 00:14:04,974
o Bregman va a asignarle el
caso a otra persona que lo hará.

218
00:14:05,018 --> 00:14:06,889
- Pero...
- ¿Pero qué, Kate?

219
00:14:06,933 --> 00:14:08,543
¿Qué pasa con Laine?

220
00:14:10,501 --> 00:14:13,330
El hombre que mató a
Laine sigue ahí fuera.

221
00:14:13,374 --> 00:14:15,419
Si tengo que trabajar con el
diablo para atrapar a Tal,

222
00:14:15,463 --> 00:14:18,553
lo haré.

223
00:14:18,596 --> 00:14:20,816
En realidad, vamos a hacerlo.

224
00:14:20,860 --> 00:14:22,339
Catorce personas fueron
asesinadas esta mañana

225
00:14:22,383 --> 00:14:24,472
incluyendo tres agentes de la CIA:

226
00:14:24,515 --> 00:14:28,650
Andrew Carris, Lynn Paige y la
analista en prácticas, Anna Cruz.

227
00:14:28,693 --> 00:14:30,347
¿Dónde estamos con el coche desde
el que dispararon en Filadelfia?

228
00:14:30,391 --> 00:14:32,480
Los testigos informaron haber visto
a dos hombres en motocicletas,

229
00:14:32,523 --> 00:14:35,787
pero sin placas de matrícula ni
descripciones de los conductores.

230
00:14:35,831 --> 00:14:37,354
¿Vídeo?

231
00:14:37,398 --> 00:14:38,878
No hay cámaras de seguridad
en las carreteras rurales,

232
00:14:38,921 --> 00:14:40,444
pero estoy buscando otras fuentes.

233
00:14:40,488 --> 00:14:41,793
¿Qué pasa con el atentado en Nueva York?

234
00:14:41,837 --> 00:14:43,360
- ¿Qué sabemos?
- No mucho.

235
00:14:43,404 --> 00:14:45,101
Los forenses siguen trabajando
en la causa de la explosión.

236
00:14:45,145 --> 00:14:47,190
Dime que tenemos algo sobre
el golpe en Union Station.

237
00:14:47,234 --> 00:14:49,323
La Metro sigue procesando la escena.

238
00:14:49,366 --> 00:14:50,672
Quiero decir que podría no
ser hasta mañana por la mañana

239
00:14:50,715 --> 00:14:52,152
que tengamos algo útil.

240
00:14:52,195 --> 00:14:53,588
Está bien, han pasado dieciséis
horas y no tenemos nada.

241
00:14:53,631 --> 00:14:56,199
Eso es porque está
tratando con Mikhail Tal.

242
00:14:57,940 --> 00:14:59,202
Sabe cómo funciona su investigación

243
00:14:59,246 --> 00:15:00,900
y sabe cómo vencerla.

244
00:15:00,943 --> 00:15:02,858
Por eso sigue ahí afuera.

245
00:15:02,902 --> 00:15:04,555
Para encontrarlo, tiene que
empezar a tirar de hilos

246
00:15:04,599 --> 00:15:06,993
que nunca antes pensó que tiraría.

247
00:15:09,125 --> 00:15:10,822
En el pasado, Tal era conocido por ir

248
00:15:10,866 --> 00:15:11,954
tras los móviles de sus objetivos.

249
00:15:11,998 --> 00:15:13,173
¿Kate?

250
00:15:13,216 --> 00:15:16,012
Comprobamos los móviles recuperados.
No había signos de clonación.

251
00:15:16,067 --> 00:15:17,742
Eso es porque no los clona.

252
00:15:17,786 --> 00:15:18,961
Los ripea.

253
00:15:19,005 --> 00:15:20,484
¿Cuál es la diferencia?

254
00:15:20,528 --> 00:15:22,225
La clonación te deja ver las llamadas
entrantes y los mensajes de texto.

255
00:15:22,269 --> 00:15:23,792
Es como escuchar en una segunda línea.

256
00:15:23,835 --> 00:15:26,229
El ripeo es cuando haces una
copia digital del teléfono.

257
00:15:26,273 --> 00:15:28,579
También es imposible de detectar.

258
00:15:28,623 --> 00:15:30,233
Casi imposible.

259
00:15:30,277 --> 00:15:31,408
Cuando un teléfono está siendo ripeado,

260
00:15:31,452 --> 00:15:33,802
no puede recibir llamadas entrantes.

261
00:15:33,845 --> 00:15:35,282
- Y...
- Y si entra una llamada

262
00:15:35,325 --> 00:15:36,587
durante los 20 minutos del proceso,

263
00:15:36,631 --> 00:15:38,285
aparece en los registros telefónicos,

264
00:15:38,328 --> 00:15:40,069
- pero no en...
- Pero no en el propio teléfono.

265
00:15:40,113 --> 00:15:41,636
Encuentras la discrepancia

266
00:15:41,679 --> 00:15:44,247
y no solo encuentras evidencias
de un teléfono ripeado,

267
00:15:44,291 --> 00:15:49,252
sino que encuentras la hora
exacta y la fecha en la que pasó.

268
00:15:49,296 --> 00:15:51,733
A menos que nos esté mintiendo.

269
00:15:51,776 --> 00:15:52,995
A menos que nos esté contando algo

270
00:15:53,039 --> 00:15:55,476
para evitar que sigamos
las pistas reales.

271
00:15:55,519 --> 00:15:58,696
Tiene razón, agente Keaton.
Podría estar mintiendo.

272
00:15:58,740 --> 00:16:01,264
Pero aun así va a revisar
esos registros telefónicos...

273
00:16:02,352 --> 00:16:03,658
a menos que quiera seguir buscando

274
00:16:03,701 --> 00:16:06,443
cámaras de videovigilancia
de carreteras rurales.

275
00:16:10,839 --> 00:16:12,058
Si está equivocada sobre esto,

276
00:16:12,101 --> 00:16:14,495
va en avión de regreso
a la ADMAX esta noche.

277
00:16:18,020 --> 00:16:20,196
Ejecuta la búsqueda.

278
00:16:31,903 --> 00:16:33,340
Bien.

279
00:16:33,383 --> 00:16:34,819
El agente del Tesoro, Joseph Sebring,

280
00:16:34,863 --> 00:16:37,474
tuvo una llamada a las
15:28 del martes 13.

281
00:16:37,518 --> 00:16:40,564
Pero la llamada nunca
apareció en el teléfono.

282
00:16:40,608 --> 00:16:43,089
Eso es imposible a menos
que Shepherd tuviera razón.

283
00:16:43,132 --> 00:16:44,394
¿Y cómo lo hizo?

284
00:16:44,438 --> 00:16:45,917
Tal, o alguien que trabaje para él,

285
00:16:45,961 --> 00:16:48,094
necesitaría estar a menos de tres
metros del móvil del objetivo

286
00:16:48,137 --> 00:16:49,747
para ripearlo de forma remota.

287
00:16:49,791 --> 00:16:51,358
Lo que significa que estamos
buscando a alguien que estaba a menos

288
00:16:51,401 --> 00:16:54,665
de tres metros de Sebring
a las 15:28 del día 13.

289
00:16:56,319 --> 00:16:57,668
- BROOKLYN, NUEVA YORK
- La tenemos.

290
00:16:57,712 --> 00:16:59,322
Es una hacker llamada Ines Nguyen.

291
00:16:59,366 --> 00:17:02,076
La hemos capturado en las imágenes
de seguridad de un café con Sebring.

292
00:17:19,560 --> 00:17:21,170
Estás aquí porque una cámara te capturó

293
00:17:21,214 --> 00:17:23,564
ripeando el teléfono móvil
de un agente del Tesoro.

294
00:17:23,607 --> 00:17:26,741
Un agente que fue asesinado
ayer en una explosión.

295
00:17:28,177 --> 00:17:29,700
Así que tienes un problema.

296
00:17:29,744 --> 00:17:31,746
Mira, estoy tratando de ayudarte
a solucionar tu problema,

297
00:17:31,789 --> 00:17:35,228
pero del único modo que puedo es
si empiezas a decirme la verdad.

298
00:17:37,752 --> 00:17:39,623
Vale.

299
00:17:43,410 --> 00:17:46,152
Un hombre llamado Victor
Nemec contactó conmigo.

300
00:17:46,195 --> 00:17:47,979
¿Qué quería Nemec de ti?

301
00:17:48,023 --> 00:17:51,635
Me pagó cuatro de los grandes por
ripear el móvil de un tal Sebring.

302
00:17:51,679 --> 00:17:53,028
¿Dónde está Nemec ahora?

303
00:17:53,072 --> 00:17:54,943
No lo sé, tengo el número
de teléfono que me dio.

304
00:17:54,986 --> 00:17:55,987
Eso es... eso es todo.

305
00:17:56,031 --> 00:17:57,206
¿Qué hay de Mikhail Tal?

306
00:17:57,250 --> 00:17:58,729
¿Mencionó su nombre alguna vez Nemec?

307
00:17:58,773 --> 00:18:01,993
No, nunca.

308
00:18:02,037 --> 00:18:03,995
¿Había alguien más con él?

309
00:18:04,039 --> 00:18:06,259
No.

310
00:18:10,089 --> 00:18:13,570
Está mintiendo.

311
00:18:13,614 --> 00:18:15,006
¿Qué?

312
00:18:15,050 --> 00:18:16,965
Está mintiendo sobre algo.

313
00:18:17,008 --> 00:18:19,881
No. Alguien.

314
00:18:19,924 --> 00:18:21,752
¿Hay algo que no me
estás diciendo, Ines?

315
00:18:21,796 --> 00:18:23,841
No.

316
00:18:27,802 --> 00:18:29,760
¿Quién estaba con Nemec?

317
00:18:29,804 --> 00:18:32,154
- ¿Qué?
- Alguien más estaba con Nemec.

318
00:18:32,198 --> 00:18:33,895
¿Quién era?

319
00:18:33,938 --> 00:18:35,505
No lo sé.

320
00:18:35,549 --> 00:18:36,941
No lo sabes. Ella no...

321
00:18:36,985 --> 00:18:39,640
- ¿Quién estaba con Nemec?
- ¡No sé su nombre!

322
00:18:41,294 --> 00:18:43,034
No sé su nombre.

323
00:18:43,078 --> 00:18:45,602
Cuando me enteré del atentado
a la oficina de Sebring,

324
00:18:45,646 --> 00:18:48,127
me asusté, así que fui a ver a Nemec.

325
00:18:48,170 --> 00:18:50,085
Él...

326
00:18:50,129 --> 00:18:52,566
estaba metiendo una mujer en su coche.

327
00:18:52,609 --> 00:18:55,438
Tenía las manos atadas...

328
00:18:55,482 --> 00:18:58,572
Tenía muy mal aspecto...

329
00:18:58,615 --> 00:19:03,142
No... creo que quizá
estaba en esa explosión.

330
00:19:07,189 --> 00:19:09,496
- ¿Era ella?
- No.

331
00:19:09,539 --> 00:19:11,454
- ¿Era ella?
- No.

332
00:19:13,674 --> 00:19:15,458
Espere, esa es...

333
00:19:15,502 --> 00:19:19,201
Esa es ella. Es la mujer que
Nemec estaba metiendo en su coche.

334
00:19:20,898 --> 00:19:22,987
Está viva.

335
00:19:26,382 --> 00:19:28,645
Está viva.

336
00:19:36,218 --> 00:19:38,307
Mi nombre es Anna Cruz.

337
00:19:38,351 --> 00:19:39,961
Tengo 27 años y estoy haciendo
una entrevista para un puesto

338
00:19:40,004 --> 00:19:41,919
de analista financiera.

339
00:19:41,963 --> 00:19:44,052
¿Y por qué quiere trabajar para la CIA?

340
00:19:44,095 --> 00:19:46,010
Es un reto y una oportunidad

341
00:19:46,054 --> 00:19:48,317
para trabajar con algunas de las
mejores mentes de nuestra nación.

342
00:19:48,361 --> 00:19:50,667
Trabajar en la Agencia
significa formar parte de

343
00:19:50,711 --> 00:19:52,626
la primera línea de
defensa para mi país.

344
00:19:52,669 --> 00:19:54,323
Puedo ayudar a salvar vidas.

345
00:19:54,367 --> 00:19:56,847
Dios bendiga a los Estados Unidos
de América. Bienvenida a la CIA.

346
00:19:56,891 --> 00:19:58,893
Gracias.

347
00:20:07,380 --> 00:20:10,209
¿Cuánto tiempo lleva
en el FBI, agente Ryan?

348
00:20:11,384 --> 00:20:12,689
Seis años.

349
00:20:12,733 --> 00:20:14,082
¿Siempre ha estado en
contrainteligencia?

350
00:20:14,125 --> 00:20:15,692
- Sí.
- ¿A las órdenes del agente Keaton?

351
00:20:15,736 --> 00:20:17,041
¿Sí?

352
00:20:17,085 --> 00:20:20,480
¿Cuánto tiempo lleva enamorada de él?

353
00:20:20,523 --> 00:20:21,742
Escuchad,

354
00:20:21,785 --> 00:20:24,179
Anna Cruz está ahí
afuera sola y en peligro.

355
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
Cuenta con nosotros. Su
familia cuenta con nosotros.

356
00:20:27,269 --> 00:20:29,010
Así que nada de errores ni de excusas.

357
00:20:29,053 --> 00:20:30,490
La encontramos y la traemos a casa.

358
00:20:30,533 --> 00:20:32,753
Aquí está lo que estamos
buscando. Victor Nemec.

359
00:20:32,796 --> 00:20:34,276
43 años.

360
00:20:34,320 --> 00:20:36,104
Buscado en siete países
diferentes por espionaje

361
00:20:36,147 --> 00:20:37,888
y asesinato político.

362
00:20:37,932 --> 00:20:39,281
Hemos verificado su última
dirección conocida,

363
00:20:39,325 --> 00:20:41,065
apareció vacía, igual
que sus socios conocidos.

364
00:20:41,109 --> 00:20:42,458
Concentrémonos en su móvil.

365
00:20:42,502 --> 00:20:44,373
Kate, ¿dónde estás con el rastreo?

366
00:20:44,417 --> 00:20:46,549
El móvil de Nemec rebotó en una
torre cerca del lugar del atentado

367
00:20:46,593 --> 00:20:49,073
hace 36 horas, pero nada desde entonces.

368
00:20:49,117 --> 00:20:50,814
Setenta y ocho minutos
después del atentado,

369
00:20:50,858 --> 00:20:53,861
alguien le envió a Nemec una
foto desde un número oculto.

370
00:20:53,904 --> 00:20:55,297
¿El río Sena en París?

371
00:20:55,341 --> 00:20:56,907
Ese edificio justo ahí. ¿Qué es eso?

372
00:20:56,951 --> 00:20:58,996
Sí, lo hemos investigado.
Es un hospital infantil.

373
00:20:59,040 --> 00:21:00,389
Bueno, por qué le están
enviando a Nemec una foto

374
00:21:00,433 --> 00:21:03,479
de un hospital infantil en París?

375
00:21:03,523 --> 00:21:05,133
No lo es.

376
00:21:05,176 --> 00:21:07,396
Eso se llama un disyuntor de ubicación.

377
00:21:07,440 --> 00:21:09,268
Han transcurrido décadas
desde que se utilizaban.

378
00:21:09,311 --> 00:21:11,270
Eran espías comunes para
las naciones soviéticas

379
00:21:11,313 --> 00:21:12,836
durante la Guerra Fría.

380
00:21:12,880 --> 00:21:15,186
La correspondencia era constantemente
interceptada en aquel entonces.

381
00:21:15,230 --> 00:21:16,971
Así que los operativos no podían
arriesgarse a enviar un mapa

382
00:21:17,014 --> 00:21:18,364
de su ubicación real.

383
00:21:18,407 --> 00:21:20,148
Así que enviaban una sección de un mapa

384
00:21:20,191 --> 00:21:22,977
de una ciudad diferente que
se pareciera a la de ellos.

385
00:21:23,020 --> 00:21:24,283
Un disyuntor.

386
00:21:24,326 --> 00:21:25,762
La mayoría de las ciudades tienen
características similares, ¿verdad?

387
00:21:25,806 --> 00:21:27,851
Carreteras, puentes, parques.

388
00:21:27,895 --> 00:21:30,332
- En este caso...
- Una isla.

389
00:21:30,376 --> 00:21:31,899
Nemec fue visto por
última vez en Brooklyn.

390
00:21:31,942 --> 00:21:33,596
- Kate, búscalo.
- Ya estoy en ello.

391
00:21:33,640 --> 00:21:35,119
La Governors Island es la
más cercana a Brooklyn.

392
00:21:35,163 --> 00:21:36,338
Intenta eso.

393
00:21:36,382 --> 00:21:37,948
No. ¿Qué más hay cerca?

394
00:21:37,992 --> 00:21:40,603
- Roosevelt.
- Pon las imágenes.

395
00:21:40,647 --> 00:21:43,127
Superponlas.

396
00:21:43,171 --> 00:21:44,912
Ese edificio que está enclavado
en el mapa de Roosevelt.

397
00:21:44,955 --> 00:21:46,000
¿Qué es eso?

398
00:21:46,043 --> 00:21:47,001
Es un edificio de apartamentos.

399
00:21:47,044 --> 00:21:48,829
Tenemos a Nemec.

400
00:21:48,872 --> 00:21:50,483
Danyal, llama a la
oficina de Nueva York.

401
00:21:50,526 --> 00:21:52,267
Que vayan a ese edificio lo antes
posible. ¿Cuánto tarda el avión?

402
00:21:52,311 --> 00:21:53,660
Si salimos ahora, podemos
irnos en 20 minutos.

403
00:21:53,703 --> 00:21:56,445
¿Qué pasa con Hannibal Lecter?

404
00:22:01,015 --> 00:22:03,147
No haga esto.

405
00:22:03,191 --> 00:22:05,019
Ni siquiera sabría que
Anna Cruz estaba viva

406
00:22:05,062 --> 00:22:06,107
si no fuera por mí.

407
00:22:06,150 --> 00:22:07,326
¿Si no fuera por ti?

408
00:22:07,369 --> 00:22:11,373
Si no fuera por ti.

409
00:22:11,417 --> 00:22:13,375
Sí. Ese es un pensamiento feliz.

410
00:22:13,419 --> 00:22:15,986
- Puedo hacer más. Puedo...
- ¡No!

411
00:22:16,030 --> 00:22:18,598
No hay redención para gente como tú.

412
00:22:18,641 --> 00:22:20,861
Eres una traidora y una asesina.

413
00:22:20,904 --> 00:22:22,384
¿Cree que no lo sé?

414
00:22:22,428 --> 00:22:24,168
Me despierto todos los días sabiendo que

415
00:22:24,212 --> 00:22:25,648
esas cuatro personas están
muertas por mi culpa.

416
00:22:25,692 --> 00:22:27,346
¡Tienen nombres!

417
00:22:28,782 --> 00:22:31,350
Esas cuatro personas tienen nombres.

418
00:22:31,393 --> 00:22:35,832
Steven Haibach, Brian Lanich,

419
00:22:35,876 --> 00:22:37,660
Desiree Villareal

420
00:22:37,704 --> 00:22:41,621
y Laine Heffron, su prometida.

421
00:22:41,664 --> 00:22:43,797
Conozco sus nombres, agente Keaton.

422
00:22:44,711 --> 00:22:47,061
Sé los nombres de sus
padres y sus hijos.

423
00:22:47,104 --> 00:22:48,410
Sé todo de ellos

424
00:22:48,454 --> 00:22:50,064
porque he vivido con sus fantasmas

425
00:22:50,107 --> 00:22:51,848
durante los últimos tres años.

426
00:22:51,892 --> 00:22:53,720
Y yo también.

427
00:22:55,417 --> 00:22:58,464
Llevas en mi vida demasiado tiempo.

428
00:22:59,508 --> 00:23:01,989
Cuando Laine estaba en la CIA, ella...

429
00:23:02,032 --> 00:23:04,426
ella vendría a casa.

430
00:23:04,470 --> 00:23:07,037
Y me contaría todo sobre esta...

431
00:23:07,081 --> 00:23:09,213
esta brillante mujer
con la que trabajaba.

432
00:23:09,257 --> 00:23:11,128
No solo te admiraba.

433
00:23:12,086 --> 00:23:14,523
Quería ser como tú.

434
00:23:19,833 --> 00:23:21,487
Si no fuera por ti...

435
00:23:34,630 --> 00:23:37,416
Bien. Agentes. Vámonos.

436
00:23:37,459 --> 00:23:39,374
- ¿Alguna señal de Anna Cruz?
- No, nada todavía.

437
00:23:39,418 --> 00:23:40,767
De acuerdo, entremos allí.

438
00:23:40,810 --> 00:23:42,290
Danyal, conmigo. Vamos.

439
00:24:20,110 --> 00:24:22,199
Vamos. Vamos. Ahora.

440
00:24:33,863 --> 00:24:36,387
Le voy a poner un poco de
novocaína para el dolor.

441
00:24:36,431 --> 00:24:38,215
¿Tiene alguna alergia?

442
00:24:38,259 --> 00:24:39,826
Vale.

443
00:24:43,569 --> 00:24:45,266
Amy, vamos a necesitar
unas radiografías.

444
00:24:52,665 --> 00:24:55,537
Equipo Charlie, entrando
en el tercer piso.

445
00:24:55,581 --> 00:24:57,713
Equipo D, acaba de entrar en el cuarto.

446
00:24:58,975 --> 00:25:00,281
Puerta en dos.

447
00:25:00,324 --> 00:25:01,935
FBI. Abran.

448
00:25:18,081 --> 00:25:19,387
¡FBI! ¡No se mueva!

449
00:25:19,430 --> 00:25:21,520
- ¡No se mueva!
- ¡Revisa ese apartamento!

450
00:25:48,329 --> 00:25:49,809
- ¡Maldita sea!
- Bragg, ¿te han dado?

451
00:25:49,852 --> 00:25:50,723
¿Estás herido?

452
00:25:50,766 --> 00:25:52,159
Creo que dio en el chaleco.

453
00:25:52,202 --> 00:25:54,204
Danyal, coge su arma.

454
00:25:54,248 --> 00:25:56,598
Déjame ver.

455
00:25:56,642 --> 00:25:57,991
No hay sangre. Estás bien, estás bien.

456
00:25:58,034 --> 00:25:59,601
Vamos a sacarte de aquí.

457
00:26:08,436 --> 00:26:11,265
¿Dónde está ella? ¿Dónde está Anna Cruz?

458
00:26:13,615 --> 00:26:17,706
Todos los grandes imperios
mueren desde dentro.

459
00:26:22,102 --> 00:26:23,930
No pasa nada.

460
00:26:25,192 --> 00:26:26,367
¿Estás bien?

461
00:26:26,410 --> 00:26:27,673
¿Habéis encontrado a Cruz?

462
00:26:27,716 --> 00:26:30,153
Ella no estaba allí. Tampoco Nemec.

463
00:26:30,197 --> 00:26:32,199
Pero estuvieron. Este
es el móvil de Cruz.

464
00:26:32,242 --> 00:26:33,417
Estaba apagado en el apartamento.

465
00:26:33,461 --> 00:26:35,463
La hemos perdido.

466
00:26:42,383 --> 00:26:44,646
La radiografía tarda 30 segundos.

467
00:26:45,473 --> 00:26:47,606
Señor, va a tener que salir.

468
00:27:37,568 --> 00:27:39,440
Soy Keaton.

469
00:27:39,483 --> 00:27:41,485
Will, tenemos un problema.

470
00:27:41,529 --> 00:27:43,662
Erica Shepherd ha escapado.

471
00:27:52,279 --> 00:27:54,716
Estaba bajo nuestra custodia.
¿Cómo demonios se ha escapado?

472
00:27:54,760 --> 00:27:55,978
Tuvo una emergencia médica

473
00:27:56,022 --> 00:27:57,588
y fue llevada fuera de aquí.

474
00:27:57,632 --> 00:27:58,720
¿Dónde está ahora?

475
00:27:58,764 --> 00:27:59,939
No lo sabemos.

476
00:27:59,982 --> 00:28:01,331
No lo sabes. No lo sabes.

477
00:28:01,375 --> 00:28:02,898
La mujer es una amenaza ambulante
para la seguridad nacional

478
00:28:02,942 --> 00:28:04,639
y no sabes dónde está.

479
00:28:04,683 --> 00:28:07,033
¿Qué pasa con el dispositivo
que se colocó en su pecho?

480
00:28:07,076 --> 00:28:09,513
Se ha esfumado.

481
00:28:11,167 --> 00:28:13,561
Se escapó llevando un delantal de plomo.

482
00:28:13,604 --> 00:28:16,782
Creemos que es por eso que el
dispositivo GPS no está transmitiendo.

483
00:28:54,776 --> 00:28:56,299
Estamos posicionados en el
antiguo domicilio de Shepherd

484
00:28:56,343 --> 00:28:57,910
y en la casa de su exmarido.

485
00:28:57,953 --> 00:29:00,216
Nada todavía. La
conocías mejor que nadie.

486
00:29:00,260 --> 00:29:01,565
¿A dónde va?

487
00:29:01,609 --> 00:29:03,393
No tengo ni idea. Que yo sepa,

488
00:29:03,437 --> 00:29:05,134
ella no ha hablado con
nadie en tres años.

489
00:29:05,178 --> 00:29:07,354
Hemos perdido a Cruz.
No hay rastro de Nemec.

490
00:29:07,397 --> 00:29:08,964
Voy a volver a Washington
para encontrar a Shepherd.

491
00:29:09,008 --> 00:29:10,792
No. No, no, necesito que te quedes ahí.

492
00:29:10,836 --> 00:29:12,272
La encontraré.

493
00:29:13,621 --> 00:29:14,927
¿Cómo te sientes?

494
00:29:14,970 --> 00:29:16,798
Como si hubiera recibido
un tiro en el pecho.

495
00:29:16,842 --> 00:29:18,234
¿Qué dijo el médico?

496
00:29:18,278 --> 00:29:20,410
Un par de costillas
rotas. Me pondré bien.

497
00:29:20,454 --> 00:29:22,195
Sí, probablemente duele mucho.

498
00:29:22,238 --> 00:29:24,371
Ya sabes, Will, solo cuando respiro.

499
00:29:24,414 --> 00:29:25,459
Oye, Will.

500
00:29:25,502 --> 00:29:27,200
Acabo de escanear el
portátil que encontramos.

501
00:29:27,243 --> 00:29:29,071
Alguien hizo varias búsquedas
para el aeropuerto de Logan,

502
00:29:29,115 --> 00:29:30,943
Terminal de carga 19 y North Station.

503
00:29:30,986 --> 00:29:33,119
Creo que Nemec se dirige a Boston.

504
00:29:47,089 --> 00:29:48,177
Si acepta cooperar,

505
00:29:48,221 --> 00:29:49,613
será transferida

506
00:29:49,657 --> 00:29:52,181
a un centro de detención
federal en Washington.

507
00:29:53,922 --> 00:29:55,576
Sí, Bregman.

508
00:29:55,619 --> 00:29:57,099
Shepherd no quería solo
salir de la cárcel.

509
00:29:57,143 --> 00:29:58,753
Quería irse a casa.

510
00:29:58,797 --> 00:30:00,929
Sé dónde está.

511
00:32:14,360 --> 00:32:15,992
BOSTON - MASSACHUSETTS

512
00:32:16,039 --> 00:32:17,065
Hola, Kate, ¿qué pasa?

513
00:32:17,109 --> 00:32:18,588
Shepherd fue detenida

514
00:32:18,632 --> 00:32:20,416
y está siendo escoltada
de nuevo al calabozo.

515
00:32:20,460 --> 00:32:21,591
¿Algo sobre Nemec?

516
00:32:21,635 --> 00:32:22,941
Se ha visto un sedán plateado

517
00:32:22,984 --> 00:32:24,594
entrando en muelle 19
de la terminal de carga.

518
00:32:24,638 --> 00:32:26,553
Danyal, tenemos a Nemec. Muelle 19.

519
00:32:26,596 --> 00:32:27,989
¡Ten cuidado!

520
00:32:37,085 --> 00:32:38,957
Soy Bregman.

521
00:32:40,219 --> 00:32:43,483
Bueno, en realidad son
buenas noticias, agente Ryan.

522
00:32:43,526 --> 00:32:44,919
Es genial.

523
00:32:44,963 --> 00:32:47,269
Mantenme al tanto de eso.

524
00:32:47,313 --> 00:32:48,879
¿Han encontrado a Nemec?

525
00:32:48,923 --> 00:32:50,751
Fue visto dirigiéndose
a una terminal de carga

526
00:32:50,794 --> 00:32:52,231
en Jeffries Point.

527
00:32:52,274 --> 00:32:54,755
Keaton y el equipo se
está desplazando ahora.

528
00:32:57,279 --> 00:32:59,890
Tal los está llevando
de regreso a Boston.

529
00:33:01,066 --> 00:33:02,154
¿Qué?

530
00:33:02,197 --> 00:33:03,416
Fue el lugar del primer atentado.

531
00:33:03,459 --> 00:33:05,026
La bomba en el Logan Airport.

532
00:33:05,070 --> 00:33:07,159
A Tal no solo le importa
tener a Anna Cruz.

533
00:33:07,202 --> 00:33:10,292
Él quiere acabar con tantas vidas
estadounidenses como sea posible.

534
00:33:12,294 --> 00:33:13,861
Hace cinco años,

535
00:33:13,904 --> 00:33:16,777
yo tenía un equipo de operativos que
estaban dado caza a Tal en Bélgica.

536
00:33:16,820 --> 00:33:18,779
Lo siguieron hasta el puerto de Amberes,

537
00:33:18,822 --> 00:33:20,433
y cuando llegaron allí, era una trampa.

538
00:33:20,476 --> 00:33:22,043
Había colocado explosivos.

539
00:33:22,087 --> 00:33:24,915
Media docena de policías belgas
fueron asesinados por los explosivos.

540
00:33:24,959 --> 00:33:27,135
¡Los está guiando!

541
00:33:29,877 --> 00:33:33,011
¡Avise a Keaton!

542
00:33:33,455 --> 00:33:35,048
BOSTON - MUELLE 19

543
00:33:35,143 --> 00:33:37,319
Danyal, acabo de recibir
una llamada de Bregman.

544
00:33:37,363 --> 00:33:39,582
Tiene información de que Tal puede
que haya colocado explosivos aquí.

545
00:33:39,626 --> 00:33:40,801
Así que los ojos abiertos, ¿vale?

546
00:33:40,844 --> 00:33:43,804
Recibido.

547
00:33:52,334 --> 00:33:54,902
¡Tengo un coche plateado a cien metros!

548
00:33:54,945 --> 00:33:56,469
¡Es Nemec!

549
00:34:48,086 --> 00:34:49,783
Danyal, ¿estás bien?

550
00:34:49,826 --> 00:34:52,264
Estoy bien. ¡Ve, ve! ¡Ve tras él!

551
00:34:52,307 --> 00:34:54,744
¡Ten cuidado! ¡Podría
haber más explosivos!

552
00:35:58,852 --> 00:36:00,332
Anna.

553
00:36:05,511 --> 00:36:07,077
Te tengo. Te tengo.

554
00:36:11,299 --> 00:36:13,780
Anna Cruz. Anna.

555
00:36:13,823 --> 00:36:16,478
Despierta, Anna. Anna.
¿Puedes despertarte?

556
00:36:16,522 --> 00:36:18,480
Anna. Anna.

557
00:36:23,311 --> 00:36:25,400
Soy el agente Will
Keaton. Ya estás a salvo.

558
00:36:25,444 --> 00:36:26,793
Estás a salvo.

559
00:36:44,158 --> 00:36:45,507
Estaba esperando verlo.

560
00:36:45,551 --> 00:36:46,813
Escucha, lo... lo
siento. Puedo volver...

561
00:36:46,856 --> 00:36:48,162
No, por favor.

562
00:36:48,206 --> 00:36:49,555
Pase.

563
00:36:49,598 --> 00:36:52,558
En realidad, quería darle las gracias.

564
00:36:53,733 --> 00:36:56,475
No estaría viva si no fuera por usted.

565
00:36:56,518 --> 00:36:58,694
Me alegra que estés bien.

566
00:36:58,738 --> 00:37:01,697
¿Va a encontrarlo?

567
00:37:01,741 --> 00:37:05,048
- Lo estoy intentando.
- Esas personas que mató Tal.

568
00:37:05,092 --> 00:37:07,703
Eran amigos míos.

569
00:37:07,747 --> 00:37:10,140
Quiero ayudar con la investigación.

570
00:37:11,098 --> 00:37:14,275
Solo necesito hacerle
pagar por lo que hizo.

571
00:37:14,319 --> 00:37:16,495
De acuerdo.

572
00:37:16,538 --> 00:37:18,366
Lo resolveremos.

573
00:37:18,410 --> 00:37:21,587
- Tienes que descansar un poco, ¿vale?
- Vale.

574
00:37:52,705 --> 00:37:55,534
No pensé que te volvería
a ver, no después de hoy.

575
00:37:56,752 --> 00:37:58,058
No estaba realmente preocupado por eso.

576
00:37:58,101 --> 00:38:00,060
Sabía que te atraparían
tarde o temprano.

577
00:38:02,367 --> 00:38:05,152
¿Realmente crees que estaría
aquí si quisiera escapar?

578
00:38:07,676 --> 00:38:09,765
¿Qué estás haciendo, Erica?

579
00:38:09,809 --> 00:38:11,680
¿Por qué estás cooperando con nosotros?

580
00:38:11,724 --> 00:38:14,117
¿Por qué me advertiste sobre el puerto?

581
00:38:14,161 --> 00:38:16,163
No estoy segura de
poder responder a eso.

582
00:38:16,206 --> 00:38:18,644
Bueno, voy a tener que
decirle a Bregman que o

583
00:38:18,687 --> 00:38:22,169
te envía de regreso a
Colorado esta noche o lo dejo.

584
00:38:25,999 --> 00:38:28,523
Necesito saber.

585
00:38:28,567 --> 00:38:30,786
¿Qué pasó el día en que
Laine fue asesinada?

586
00:38:31,483 --> 00:38:34,573
Necesito saber el porqué, quién lo hizo.

587
00:38:35,617 --> 00:38:38,185
La razón real por la que lo hiciste.

588
00:38:40,970 --> 00:38:42,232
¡Erica!

589
00:38:42,276 --> 00:38:45,105
Llamaron de la escuela.
Hannah no apareció hoy.

590
00:39:08,084 --> 00:39:09,956
Hola, Erica.

591
00:39:11,392 --> 00:39:13,263
Estoy mirando a tu hija.

592
00:39:13,307 --> 00:39:16,528
- Tal.
- Es una chica hermosa.

593
00:39:18,399 --> 00:39:20,183
Deberías estar muy orgullosa.

594
00:39:21,576 --> 00:39:23,230
Quiero sus nombres.

595
00:39:23,273 --> 00:39:26,755
Los cuatro operativos de la
CIA que pararon esos atentados.

596
00:39:26,799 --> 00:39:28,191
¡No le hagas daño!

597
00:39:28,235 --> 00:39:30,716
Eso no está en mis manos.

598
00:39:30,759 --> 00:39:32,718
Está en las tuyas.

599
00:39:32,761 --> 00:39:36,069
Depende de ti si tu hija muere hoy o no.

600
00:39:37,592 --> 00:39:39,202
Es una fácil elección.

601
00:39:39,246 --> 00:39:41,509
- ¿Podemos hablar?
- La vida de tu hija

602
00:39:41,553 --> 00:39:43,685
- o la de ellos.
- ¡Espera! ¡Espera!

603
00:39:43,729 --> 00:39:45,948
Cinco,

604
00:39:45,992 --> 00:39:48,211
- cuatro...
- ¡Deja de contar!

605
00:39:48,255 --> 00:39:50,039
Tres,

606
00:39:50,083 --> 00:39:51,389
dos,

607
00:39:51,432 --> 00:39:52,781
- uno...
- ¡Steven Haibach,

608
00:39:52,825 --> 00:39:55,393
Brian Lanich, Desiree Villareal,

609
00:39:55,436 --> 00:39:57,569
Laine Heffron!

610
00:39:58,613 --> 00:40:00,223
Gracias.

611
00:40:01,573 --> 00:40:04,663
No trabajaba con Tal.

612
00:40:06,708 --> 00:40:08,971
No espiaba para él.

613
00:40:15,674 --> 00:40:18,503
Tomé la decisión de salvar a mi hija.

614
00:40:18,546 --> 00:40:21,027
¿Y por qué no dijiste nada?

615
00:40:21,070 --> 00:40:23,725
¿Por qué lo mantuviste en
secreto durante tres años?

616
00:40:25,423 --> 00:40:27,642
Hannah.

617
00:40:30,079 --> 00:40:31,907
Decírselo al mundo significaría
que ella tendría que vivir

618
00:40:31,951 --> 00:40:33,866
el resto de su vida sabiendo
que ella era la responsable

619
00:40:33,909 --> 00:40:35,694
de la muerte de cuatro personas.

620
00:40:35,737 --> 00:40:37,957
No podía hacerle eso a mi hija.

621
00:40:39,872 --> 00:40:41,700
La gente dice que
morirían por sus hijos,

622
00:40:41,743 --> 00:40:44,354
pero la verdad es que es fácil.

623
00:40:46,792 --> 00:40:50,099
Vivir por ellos es difícil.

624
00:40:50,143 --> 00:40:52,319
Sufrir por ellos...

625
00:40:53,886 --> 00:40:56,454
Renunciar a tu libertad,
ser odiada por todo tu país,

626
00:40:56,497 --> 00:40:58,107
eso... es difícil.

627
00:41:00,327 --> 00:41:03,199
Quiero estar cerca de mi hija.

628
00:41:05,550 --> 00:41:09,641
Quiero luchar cada día para
ganarme volver a su vida.

629
00:41:11,817 --> 00:41:14,907
Quiero ser el progenitor
que mi padre nunca fue.

630
00:41:18,127 --> 00:41:20,956
Pero también quiero atrapar a Tal.

631
00:41:22,001 --> 00:41:23,742
No solo porque ha destruido mi vida,

632
00:41:23,785 --> 00:41:25,308
sino porque cada día
que pasa en libertad,

633
00:41:25,352 --> 00:41:28,268
es un día que la vida de
mi hija no está a salvo.

634
00:41:29,356 --> 00:41:30,575
¿Cómo?

635
00:41:30,618 --> 00:41:31,793
Pasé tres años en una celda

636
00:41:31,837 --> 00:41:33,316
haciéndome esa pregunta

637
00:41:33,360 --> 00:41:34,970
y entonces lo entendí.

638
00:41:35,014 --> 00:41:36,319
Tal no vino a por mí

639
00:41:36,363 --> 00:41:38,234
porque paré esos atentados.

640
00:41:38,278 --> 00:41:41,063
Vino a por mí por lo que yo
estaba a punto de descubrir.

641
00:41:41,107 --> 00:41:44,458
En 2013, había unas cuantas docenas
de espías corruptos como Tal

642
00:41:44,502 --> 00:41:45,633
operando en los Estados Unidos.

643
00:41:45,677 --> 00:41:48,810
En 2014, un centenar.

644
00:41:48,854 --> 00:41:51,857
Pero en 2015, ese número
se disparó hasta 3.000

645
00:41:51,900 --> 00:41:54,120
y sigue creciendo.

646
00:41:54,163 --> 00:41:55,904
Estos son operativos mortales
altamente cualificados

647
00:41:55,948 --> 00:41:58,994
en cada ciudad, en cada estado,

648
00:41:59,038 --> 00:42:00,909
ocultos a plena vista

649
00:42:00,953 --> 00:42:02,171
como profesores,

650
00:42:02,215 --> 00:42:03,521
ingenieros,

651
00:42:03,564 --> 00:42:06,349
maridos y esposas.

652
00:42:06,393 --> 00:42:08,221
Bombas de relojería.

653
00:42:08,264 --> 00:42:11,833
Esto no es aleatorio. Es
un esfuerzo coordinado.

654
00:42:11,877 --> 00:42:15,010
- ¿Para hacer qué?
- No lo sé. Todavía no.

655
00:42:15,054 --> 00:42:17,404
Pero sé que Tal está conectado.

656
00:42:19,711 --> 00:42:23,149
Puedes pararlo, agente Keaton.

657
00:42:23,192 --> 00:42:25,804
Puedes salvar este país.

658
00:42:26,718 --> 00:42:28,894
Pero no puedes hacerlo sin mí.

659
00:42:37,816 --> 00:42:39,861
¿Estás sola?

660
00:42:39,905 --> 00:42:42,385
¿Puedes hablar?

661
00:42:42,429 --> 00:42:44,213
Sí.

662
00:42:44,257 --> 00:42:46,781
¿Sospecha algo el FBi?

663
00:42:48,348 --> 00:42:49,828
No, nada.

664
00:42:49,871 --> 00:42:53,571
¿Cuánto tiempo antes de que
contactes con el agente Keaton?

665
00:42:53,614 --> 00:42:56,182
Ya lo he hecho.

666
00:42:56,225 --> 00:42:58,924
Tu plan funcionó perfectamente, Mikhail.

667
00:43:01,187 --> 00:43:02,765
Estoy dentro.

668
00:43:03,734 --> 00:43:09,069
www.subtitulamos.tv

