1
00:00:06,026 --> 00:00:07,652
Claro, fue mucho trabajo

2
00:00:07,677 --> 00:00:10,152
y hubo momentos en los
que quise renunciar,

3
00:00:10,187 --> 00:00:12,414
pero, ya sabes, honestamente,
salvar vidas...

4
00:00:12,448 --> 00:00:14,716
no...

5
00:00:14,751 --> 00:00:16,818
no hay nada parecido.

6
00:00:16,853 --> 00:00:19,988
Su madre debe haberse
sentido muy orgullosa.

7
00:00:20,023 --> 00:00:22,668
Dr. Tomás Caballé,

8
00:00:22,703 --> 00:00:24,993
cirujano vascular de renombre mundial.

9
00:00:25,028 --> 00:00:27,729
¿Y dijo que se crió en Cataluña?

10
00:00:27,764 --> 00:00:30,432
Sí. Sí, era un pequeño
pueblo en las colinas.

11
00:00:30,466 --> 00:00:33,554
Probablemente de 2000 personas.

12
00:00:33,588 --> 00:00:36,192
Me fui cuando tenía 18 años,
fui a la facultad de medicina...

13
00:00:36,226 --> 00:00:39,007
en la Universidad de
Barcelona, en la Johns Hopkins.

14
00:00:39,042 --> 00:00:42,010
Finalmente, me retiré y...

15
00:00:42,045 --> 00:00:43,899
vine a parar aquí.

16
00:00:43,934 --> 00:00:45,847
Tengo que decir

17
00:00:45,882 --> 00:00:49,718
que los sitios de citas pueden ser
un éxito o un fracaso, pero ¿esto?

18
00:00:50,720 --> 00:00:52,354
Esto se siente bien.

19
00:00:52,388 --> 00:00:54,222
Pues sí, ¿verdad?

20
00:00:54,257 --> 00:00:57,859
Hay algo sobre las manos de un cirujano,

21
00:00:57,894 --> 00:00:59,548
junto con su...

22
00:00:59,583 --> 00:01:03,409
extenso... conocimiento de anatomía.

23
00:01:03,434 --> 00:01:06,002
Eres muy atrevida.

24
00:01:06,717 --> 00:01:09,005
¿Eso es un problema?

25
00:01:09,039 --> 00:01:10,440
Apenas.

26
00:01:10,474 --> 00:01:12,008
Bien.

27
00:01:12,042 --> 00:01:14,406
No puede ser.

28
00:01:14,431 --> 00:01:16,079
Thomas. Thomas Magnum.

29
00:01:16,113 --> 00:01:18,448
Sí, pensé que eras tú.

30
00:01:18,482 --> 00:01:19,716
¿Cómo estás, hermano?

31
00:01:19,750 --> 00:01:21,487
Lo siento. Creo que se equivoca.

32
00:01:21,522 --> 00:01:24,354
Él es el Dr. Tomás Caballé.

33
00:01:24,388 --> 00:01:25,858
¿Doctor?

34
00:01:25,892 --> 00:01:27,696
¿Él? Magnum,

35
00:01:27,731 --> 00:01:28,992
¿de qué está hablando?

36
00:01:31,207 --> 00:01:33,363
¿Así que no eres doctor?

37
00:01:33,397 --> 00:01:35,273
Bueno, puedo explicarlo.

38
00:01:35,307 --> 00:01:37,934
No, ¿sabes qué? Ahórratelo.
Ya terminamos aquí.

39
00:01:37,968 --> 00:01:39,682
Blair, espera.

40
00:01:39,716 --> 00:01:41,070
Dame una oportunidad.

41
00:01:41,105 --> 00:01:43,439
Pierde mi número. No quiero
volver a verte jamás.

42
00:01:45,475 --> 00:01:46,475
¿Qué fue todo eso?

43
00:01:47,466 --> 00:01:49,077
Estoy investigando un asesinato

44
00:01:49,112 --> 00:01:51,921
y estoy muy seguro de que
me costaste una gran pista.

45
00:01:52,834 --> 00:02:00,842
www.subtitulamos.tv

46
00:02:12,921 --> 00:02:15,310
- 48 HORAS ANTES
- Vamos, ¿qué estamos haciendo aquí?

47
00:02:15,334 --> 00:02:16,371
- Vamos.
- Vamos.

48
00:02:16,372 --> 00:02:17,272
Está bien, está bien,

49
00:02:17,307 --> 00:02:19,441
- tranquilos, tranquilos.
- Vamos, dinos qué es.

50
00:02:19,475 --> 00:02:21,510
Ya les dije. Es una sorpresa.

51
00:02:21,544 --> 00:02:23,345
Por favor, no me digas
que es hielo raspado.

52
00:02:23,379 --> 00:02:25,614
Chicos, si les digo
que tengo una sorpresa

53
00:02:25,648 --> 00:02:26,900
que no van a creer,

54
00:02:26,934 --> 00:02:28,975
confíen en mí, no es hielo raspado.

55
00:02:29,000 --> 00:02:30,528
¿Entonces qué es, entrenador?

56
00:02:30,553 --> 00:02:32,287
- Hola a todos.
- ¿En serio?

57
00:02:32,322 --> 00:02:33,622
¿Ella es la sorpresa?

58
00:02:33,656 --> 00:02:35,887
No, es la tía Higgy.

59
00:02:35,912 --> 00:02:36,993
Qué encantador.

60
00:02:37,578 --> 00:02:39,228
Aquí viene la sorpresa.

61
00:02:39,262 --> 00:02:40,898
- Espera, ¿quién es?
- ¿Quién es?

62
00:02:40,932 --> 00:02:42,788
No puedo ver. Muévete, muévete.

63
00:02:46,402 --> 00:02:47,703
¡Hermano, es Christian Yelich!

64
00:02:47,737 --> 00:02:49,738
Es el jugador más valioso.

65
00:02:49,772 --> 00:02:51,306
Christian, amigo mío,

66
00:02:51,341 --> 00:02:54,142
conoce a los campeones mundiales
de las Pequeñas Ligas del 2018.

67
00:02:54,177 --> 00:02:55,310
¿Qué tal, chicos? ¿Cómo estamos?

68
00:02:55,345 --> 00:02:56,378
Bien.

69
00:02:56,412 --> 00:02:58,513
Christian, Christian,
¿quieres firmar mi pelota?

70
00:02:58,548 --> 00:03:00,515
- Oye, Christian, Christian.
- Choca esos cinco.

71
00:03:00,550 --> 00:03:01,717
Lo hicieron muy bien.

72
00:03:01,751 --> 00:03:03,318
¿Cómo hiciste que viniera?

73
00:03:03,353 --> 00:03:05,153
Le prometí que lo llevaría a
un paseo en tu helicóptero.

74
00:03:05,188 --> 00:03:07,810
Deja de mentir. ¿Eso es
todo lo que se necesitó?

75
00:03:07,835 --> 00:03:10,201
Vamos, el tipo es el jugador
más valioso de la liga nacional.

76
00:03:10,226 --> 00:03:11,404
Va a costar mucho más

77
00:03:11,429 --> 00:03:12,850
que un paseo en helicóptero
para traerlo aquí.

78
00:03:12,875 --> 00:03:14,663
No, Robin es amigo del dueño del equipo.

79
00:03:14,697 --> 00:03:16,365
- Debí haberlo sabido.
- Sí.

80
00:03:16,399 --> 00:03:17,733
Me encantó verlos jugar.

81
00:03:17,767 --> 00:03:19,054
Lo hicieron genial.

82
00:03:23,239 --> 00:03:24,506
Ojalá Thomas pudiera estar aquí.

83
00:03:24,540 --> 00:03:26,017
Sí, pero se va a reunir con un cliente.

84
00:03:26,042 --> 00:03:27,242
¿Rick?

85
00:03:27,277 --> 00:03:29,678
¿Quieres que te haga unas bateadas de
práctica mientras hablo con los niños?

86
00:03:29,712 --> 00:03:31,713
Se me conoce por lanzar una o
dos bolas curvas en mis días.

87
00:03:31,748 --> 00:03:33,682
¿Seguro que quieres
lidiar con este jugador?

88
00:03:33,716 --> 00:03:34,583
Veamos lo que tienes.

89
00:03:34,617 --> 00:03:35,684
Muy bien, hagámoslo.

90
00:03:35,718 --> 00:03:37,352
Voy a ponértela difícil.

91
00:03:37,387 --> 00:03:39,695
Voy a apartarme del camino.

92
00:03:40,223 --> 00:03:41,356
Hola.

93
00:03:41,391 --> 00:03:42,524
Hola.

94
00:03:42,558 --> 00:03:44,026
¡Tendrás una bola curva!

95
00:03:44,060 --> 00:03:45,260
Haré un poco

96
00:03:45,295 --> 00:03:46,528
de estiramiento. Creo que eso es

97
00:03:46,562 --> 00:03:47,329
una de las cosas

98
00:03:47,363 --> 00:03:48,497
que hacen en las ligas mayores, ¿verdad?

99
00:03:48,531 --> 00:03:51,700
- Algo por el estilo. - Este es un
movimiento que aprendí de Jane Fonda.

100
00:03:51,734 --> 00:03:53,119
Esto va a ser ridículo.

101
00:03:53,144 --> 00:03:54,297
Será interesante.

102
00:03:55,375 --> 00:03:58,507
Miren, muchachos. Van a ver
cómo se hace, ¿de acuerdo?

103
00:04:00,276 --> 00:04:01,710
Siéntete libre de llamar a
tu agente después de esto,

104
00:04:01,744 --> 00:04:03,937
para ver si está
buscando nuevos clientes.

105
00:04:22,465 --> 00:04:23,565
Sí.

106
00:04:23,599 --> 00:04:27,636
¡El jugador más valioso!
¡El jugador más valioso!

107
00:04:27,670 --> 00:04:29,328
Muy bien, creo que me rompí algo.

108
00:04:29,353 --> 00:04:30,812
Ven aquí, hazte cargo.

109
00:04:35,178 --> 00:04:36,411
Sé lo que están pensando.

110
00:04:36,446 --> 00:04:39,514
¿Cómo podría dejar pasar la oportunidad
de conocer a uno de las Grandes Ligas?

111
00:04:39,549 --> 00:04:41,783
Pero en mi negocio,
cuando suena el teléfono,

112
00:04:41,818 --> 00:04:43,685
contestas.

113
00:04:43,720 --> 00:04:47,000
Y en este caso, sonaba muy importante.

114
00:04:48,112 --> 00:04:49,279
¿Karen McDowell?

115
00:04:49,304 --> 00:04:50,887
- Hola.
- Hola.

116
00:04:50,912 --> 00:04:51,912
Thomas Magnum.

117
00:04:52,062 --> 00:04:53,725
Muchas gracias por reunirse conmigo.

118
00:04:53,750 --> 00:04:55,764
Por supuesto. ¿En qué puedo ayudarte?

119
00:04:56,405 --> 00:04:58,166
Es sobre mi padre.

120
00:04:58,201 --> 00:05:01,136
Fue asesinado hace una
semana. Robo de auto.

121
00:05:01,170 --> 00:05:02,904
Lamento oír eso.

122
00:05:04,707 --> 00:05:06,808
¿Nos sentamos?

123
00:05:09,171 --> 00:05:10,920
¿La policía tiene alguna pista?

124
00:05:10,945 --> 00:05:13,515
No, pero no es por eso que estoy aquí.

125
00:05:14,684 --> 00:05:16,785
Ayer leyeron su testamento

126
00:05:16,819 --> 00:05:20,123
y me enteré de que
casi todos sus ahorros,

127
00:05:20,148 --> 00:05:22,157
más de un millón de dólares
en efectivo, se fueron.

128
00:05:22,191 --> 00:05:23,892
Nadie sabe adónde.

129
00:05:23,926 --> 00:05:25,727
Pero según el banco,

130
00:05:25,762 --> 00:05:27,796
papá vació su cuenta el
día que fue asesinado.

131
00:05:27,830 --> 00:05:30,532
¿La policía cree que hay una
conexión entre ambas cosas?

132
00:05:31,022 --> 00:05:33,368
Dicen que es definitivamente posible.

133
00:05:33,403 --> 00:05:34,707
Bien, ¿hay alguna razón por la que

134
00:05:34,741 --> 00:05:36,338
tu padre necesitaba tanto dinero?

135
00:05:36,372 --> 00:05:38,173
No.

136
00:05:38,207 --> 00:05:39,808
Pero ahora no puedo evitar pensar

137
00:05:39,842 --> 00:05:42,310
que estaba pasando algo
de lo que yo no sabía.

138
00:05:42,345 --> 00:05:44,953
Tal vez estaba en
algún tipo de problema.

139
00:05:45,515 --> 00:05:48,250
La cuestión es que pensé que
conocía a mi padre, pero...

140
00:05:48,635 --> 00:05:51,070
tal vez no lo conocía en absoluto.

141
00:05:51,638 --> 00:05:53,655
Por eso estoy aquí, Sr. Magnum.

142
00:05:53,689 --> 00:05:54,756
No me importa el dinero.

143
00:05:54,791 --> 00:05:57,459
Solo quiero saber la verdad.

144
00:05:58,717 --> 00:06:00,529
Sí.

145
00:06:01,230 --> 00:06:02,697
No hay indicios de

146
00:06:02,732 --> 00:06:04,833
que Roland McDowell era quien
sea menos un hombre de confiar.

147
00:06:04,867 --> 00:06:07,536
No puede ser una coincidencia
que el robo haya tenido lugar

148
00:06:07,570 --> 00:06:09,404
después de que fuera al banco.

149
00:06:09,439 --> 00:06:11,440
No, es definitivamente
sospechoso, lo reconozco,

150
00:06:11,474 --> 00:06:13,608
pero hasta ahora no hemos encontrado
evidencia de una relación,

151
00:06:13,643 --> 00:06:15,410
lo que significa que, por el momento,

152
00:06:15,445 --> 00:06:16,945
necesito considerar
todos los escenarios,

153
00:06:16,979 --> 00:06:18,947
incluyendo la posibilidad

154
00:06:18,981 --> 00:06:20,827
de que esto fue solo un
robo de auto al azar.

155
00:06:20,862 --> 00:06:22,617
¿Y qué? ¿El ladrón tuvo suerte?

156
00:06:22,652 --> 00:06:23,852
¿El momento indicado
en el lugar indicado?

157
00:06:23,886 --> 00:06:26,421
Sí. También hay otra posibilidad.

158
00:06:26,456 --> 00:06:27,856
¿Cuál?

159
00:06:27,890 --> 00:06:30,926
- Tal vez tu cliente tiene el dinero.
- ¿Qué?

160
00:06:30,960 --> 00:06:32,461
Según el testamento de Roland McDowell,

161
00:06:32,495 --> 00:06:33,695
el dinero nunca iba para ella.

162
00:06:33,729 --> 00:06:34,930
Estaba destinado a la caridad.

163
00:06:34,964 --> 00:06:37,365
Quizá después de que Karen
supiera lo de su padre,

164
00:06:37,400 --> 00:06:38,767
vio una oportunidad.

165
00:06:38,801 --> 00:06:40,535
Acaparó el dinero y lo escondió

166
00:06:40,570 --> 00:06:42,237
antes de que pudieran
ponerle las manos encima.

167
00:06:42,271 --> 00:06:43,939
- ¿En serio?
- Cuando mi abuelo murió,

168
00:06:43,973 --> 00:06:47,718
mi primo y su esposa fueron
directamente a su casa

169
00:06:47,752 --> 00:06:49,204
y empezaron a tomar cosas

170
00:06:49,238 --> 00:06:50,579
antes de que el resto de la
familia pudiera llegar allí.

171
00:06:50,613 --> 00:06:53,415
Hay gente que se aprovecha
de estas situaciones.

172
00:06:53,449 --> 00:06:55,717
Si Karen tiene el dinero, ¿por
qué contratarme para encontrarlo?

173
00:06:55,751 --> 00:06:58,253
Porque es una forma de
quitarle las sospechas.

174
00:06:58,287 --> 00:06:59,488
Tienes que preguntártelo a ti mismo:

175
00:06:59,522 --> 00:07:02,657
¿por qué un padre amoroso sacaría
a su única hija de su testamento?

176
00:07:03,256 --> 00:07:04,593
Tal vez ella no quería el dinero.

177
00:07:04,627 --> 00:07:06,728
Vamos, Magnum, ¿quién no
quiere un millón de dólares?

178
00:07:06,762 --> 00:07:07,909
¿Estás diciendo que contratarme

179
00:07:07,943 --> 00:07:09,231
fue solo una cortina de humo?

180
00:07:09,265 --> 00:07:11,600
Sí, eso es lo que estoy diciendo.

181
00:07:19,023 --> 00:07:20,924
Por mucho que quisiera reírme,

182
00:07:20,925 --> 00:07:22,926
Katsumoto había calado en mi cabeza.

183
00:07:22,961 --> 00:07:26,230
Así que para estar seguros, le pedí
a Higgins que investigara un poco.

184
00:07:26,264 --> 00:07:29,533
Que viera si Karen tenía
alguna cuenta bancaria secreta.

185
00:07:29,567 --> 00:07:31,902
Mis contactos no detectaron
ninguna señal de alerta.

186
00:07:31,936 --> 00:07:33,763
No hay cuentas en el
extranjero a nombre de Karen.

187
00:07:33,798 --> 00:07:34,938
Nada de cuentas numeradas.

188
00:07:34,973 --> 00:07:37,661
Y nada establecido bajo
ninguna corporación ficticia.

189
00:07:37,686 --> 00:07:39,109
Pero eso no excluye la posibilidad

190
00:07:39,143 --> 00:07:40,944
de que esconde dinero
de alguna otra manera.

191
00:07:40,979 --> 00:07:43,747
Tiene 25 años. Apenas
salió de la universidad.

192
00:07:43,781 --> 00:07:45,297
No es exactamente una mente criminal.

193
00:07:45,331 --> 00:07:47,751
Sí, pero no sería la primera vez que
un cliente intenta jugar conmigo.

194
00:07:47,785 --> 00:07:49,119
Supongo que eso es cierto.

195
00:07:49,153 --> 00:07:50,320
Aun así, la razón principal de

196
00:07:50,355 --> 00:07:52,956
la Srta. McDowell para contratarte
no fue para encontrar el dinero.

197
00:07:52,991 --> 00:07:54,658
Fue para saber por qué

198
00:07:54,692 --> 00:07:56,320
su padre haría un retiro tan grande.

199
00:07:56,354 --> 00:07:57,628
Sí, pero esa es la cuestión.

200
00:07:57,662 --> 00:07:59,740
Nadie tiene una respuesta,
incluido el banco.

201
00:07:59,775 --> 00:08:01,932
- ¿Hablaste con ellos? - Sí, Rick
conoce a la gerente de la sucursal.

202
00:08:01,966 --> 00:08:03,000
Según ella,

203
00:08:03,034 --> 00:08:05,307
Roland no dijo por qué
estaba sacando el dinero.

204
00:08:05,342 --> 00:08:07,312
Es él.

205
00:08:07,346 --> 00:08:08,939
Esta foto es del video de vigilancia

206
00:08:08,973 --> 00:08:10,674
grabado el día del retiro.

207
00:08:10,708 --> 00:08:13,176
¿Para qué podría haber
sido todo ese dinero?

208
00:08:13,211 --> 00:08:15,812
¿Deudas? ¿Adicción al juego?

209
00:08:15,847 --> 00:08:17,648
¿Una loca adicción a las drogas?

210
00:08:17,682 --> 00:08:19,816
No lo sé, pero si vamos a averiguarlo,

211
00:08:19,851 --> 00:08:21,785
tenemos que empezar a
indagar en la vida de Roland.

212
00:08:21,819 --> 00:08:23,987
Eso comienza con registrar su casa.

213
00:08:27,992 --> 00:08:29,926
¿Cómo va todo por allá?

214
00:08:29,961 --> 00:08:31,928
Nada inusual en el historial
de búsqueda de Roland.

215
00:08:31,963 --> 00:08:35,208
No hay sitios de apuestas, ni
señales de gastos desenfrenados.

216
00:08:35,233 --> 00:08:37,034
Y la única droga que parecía interesarle

217
00:08:37,068 --> 00:08:38,969
era algo llamado Phallux.

218
00:08:39,003 --> 00:08:41,605
Es para la disfunción eréctil.

219
00:08:41,639 --> 00:08:44,808
Y no, yo no la tomo.

220
00:08:44,842 --> 00:08:46,510
Me encantan los comerciales.

221
00:08:46,544 --> 00:08:48,011
Bueno, supongo que su interés

222
00:08:48,046 --> 00:08:49,946
en ese tipo de medicación tiene sentido.

223
00:08:49,981 --> 00:08:51,181
¿Por qué?

224
00:08:51,215 --> 00:08:52,983
Porque, antes de ser asesinado,

225
00:08:53,017 --> 00:08:55,185
entraba en un sitio de citas en línea

226
00:08:55,219 --> 00:08:57,154
llamado "Ok Venus" casi todos los días.

227
00:08:57,188 --> 00:08:59,823
Según su perfil, era
atlético, aventurero

228
00:08:59,857 --> 00:09:01,858
y tenía una afición por
la ópera y el teatro.

229
00:09:01,893 --> 00:09:03,126
Y aparentemente las rubias.

230
00:09:03,161 --> 00:09:04,895
Este tipo definitivamente
tenía un tipo de mujer.

231
00:09:04,929 --> 00:09:05,862
   

232
00:09:06,887 --> 00:09:09,933
Interesante. Parece que su
difunta esposa también era rubia.

233
00:09:10,902 --> 00:09:12,903
Espera.

234
00:09:12,937 --> 00:09:14,204
¿Qué?

235
00:09:14,536 --> 00:09:17,040
Al principio no me pareció
extraño, pero mira.

236
00:09:17,075 --> 00:09:18,975
Es una mujer rubia. ¿Y?

237
00:09:19,010 --> 00:09:20,577
Sí, pero no está en la fila de cajeros

238
00:09:20,611 --> 00:09:22,508
y no parece que trabaje en el banco.

239
00:09:22,542 --> 00:09:24,815
¿Estás pensando que una de
estas mujeres estaba con Roland

240
00:09:24,849 --> 00:09:26,091
cuando hizo el retiro?

241
00:09:28,619 --> 00:09:30,687
Se supone que nadie debería estar aquí.

242
00:09:40,932 --> 00:09:42,032
¡Dios!

243
00:09:42,615 --> 00:09:44,701
- Sr. Magnum.
- Karen.

244
00:09:44,736 --> 00:09:46,903
¿Qué está haciendo...? ¿Quién es ella?

245
00:09:46,938 --> 00:09:48,747
Es Higgins.

246
00:09:48,772 --> 00:09:50,926
- Me está ayudando con el caso.
- Hola. Lo siento.

247
00:09:50,951 --> 00:09:53,161
No lo entiendo. ¿Ustedes irrumpieron?

248
00:09:53,311 --> 00:09:55,313
Sí. Lo siento.

249
00:09:55,348 --> 00:09:58,148
¿Por qué no me pidió
que los dejara entrar?

250
00:10:01,027 --> 00:10:03,429
No puedo creer que los tome en serio.

251
00:10:03,721 --> 00:10:06,189
Sé cómo debe hacerte sentir esto,

252
00:10:06,224 --> 00:10:08,091
pero la policía tiene que considerar
todos los escenarios posibles

253
00:10:08,126 --> 00:10:09,259
y tuve que al menos

254
00:10:09,293 --> 00:10:11,094
considerar la posibilidad.

255
00:10:11,129 --> 00:10:14,090
Ya se lo dije, no me importa el dinero.

256
00:10:14,115 --> 00:10:16,900
Mi padre ya me dio mucho al crecer.

257
00:10:19,241 --> 00:10:21,268
Cuando era joven, perdimos a mi madre.

258
00:10:21,303 --> 00:10:23,940
Y después de eso, mi padre tuvo
que hacer todo tipo de sacrificios

259
00:10:23,975 --> 00:10:25,409
para que pudiera estar ahí para mí.

260
00:10:25,942 --> 00:10:27,110
Si él quería

261
00:10:27,145 --> 00:10:30,280
que ese dinero fuera a la caridad,
me gustaría cumplir sus deseos.

262
00:10:32,450 --> 00:10:34,785
Parece que tu padre era
un hombre muy especial.

263
00:10:38,623 --> 00:10:41,959
Ahora que estás aquí, podrías ayudarnos.

264
00:10:42,459 --> 00:10:43,534
¿Cómo así?

265
00:10:43,568 --> 00:10:46,997
Bueno, para empezar, ¿tu padre
estaba saliendo con alguien?

266
00:10:47,464 --> 00:10:49,399
¿Se refiere a citas? No.

267
00:10:49,434 --> 00:10:51,968
No, no estaba interesado
en conocer a nadie.

268
00:10:52,897 --> 00:10:55,065
En realidad, eso no es del todo cierto.

269
00:10:57,775 --> 00:10:59,976
Estas son seis mujeres

270
00:11:00,011 --> 00:11:02,279
con la que había salido recientemente.

271
00:11:03,897 --> 00:11:06,082
No tenía ni idea.

272
00:11:06,117 --> 00:11:07,872
Siempre me preocupó

273
00:11:07,897 --> 00:11:09,865
que estuviera solo, pero
dijo que estaba bien.

274
00:11:09,890 --> 00:11:11,091
¿Reconoces a alguna?

275
00:11:13,825 --> 00:11:15,192
¿Qué tal esta mujer?

276
00:11:15,226 --> 00:11:17,708
- La rubia de la derecha.
- No.

277
00:11:17,733 --> 00:11:20,197
¿Cree que tiene algo que
ver con el dinero perdido?

278
00:11:20,231 --> 00:11:21,798
Bueno, aún no estamos seguros.

279
00:11:22,207 --> 00:11:23,834
Pero vamos a averiguarlo.

280
00:11:28,172 --> 00:11:31,208
¿El video de vigilancia
del banco mostró algo más?

281
00:11:31,233 --> 00:11:32,967
Míralo por ti misma.

282
00:11:34,045 --> 00:11:35,979
Mira sus ojos. Están sobre la rubia

283
00:11:36,013 --> 00:11:38,048
- y luego ella lo sigue.
- Tenías razón.

284
00:11:38,082 --> 00:11:40,016
- Ella estaba con él.
- Sí.

285
00:11:40,051 --> 00:11:42,319
Si la encontramos,
encontraremos respuestas.

286
00:11:42,485 --> 00:11:44,553
Tal vez hasta el dinero.

287
00:11:50,878 --> 00:11:52,846
Bien, ocupación.

288
00:11:52,880 --> 00:11:57,750
¿Qué tal si ponemos genio
inventor/industrialista?

289
00:11:57,785 --> 00:12:00,753
Espera, espera. Ese es Tony Stark.

290
00:12:00,788 --> 00:12:02,188
- Sí.
- Muy bien, tienes razón.

291
00:12:02,223 --> 00:12:04,090
Vamos con algo un poco más realista.

292
00:12:04,124 --> 00:12:07,961
¿Qué tal importador de
autos deportivos europeos?

293
00:12:07,995 --> 00:12:09,278
- Eso sirve.
- Sí.

294
00:12:09,312 --> 00:12:11,364
Chicos, recuerden, este
perfil que creamos

295
00:12:11,398 --> 00:12:13,548
tiene que emparejarme con las mismas
mujeres con las que Roland salía.

296
00:12:13,582 --> 00:12:15,802
Y esperar que acepten salir contigo.

297
00:12:15,836 --> 00:12:17,136
   

298
00:12:17,171 --> 00:12:19,806
Tres hombres adultos amontonados
alrededor de un portátil.

299
00:12:19,840 --> 00:12:20,874
Eso no puede ser bueno.

300
00:12:20,908 --> 00:12:23,309
Higgy, ¿cuál es tu
ópera española favorita?

301
00:12:23,710 --> 00:12:25,755
La selva sin amor, de Lope de Vega.

302
00:12:25,780 --> 00:12:27,083
¿Por qué? ¿Qué están haciendo?

303
00:12:27,108 --> 00:12:28,247
¿Cómo se escribe eso?

304
00:12:28,272 --> 00:12:31,442
Estamos ayudando a configurar el
perfil de citas en línea de Thomas.

305
00:12:31,467 --> 00:12:34,106
¿De verdad vas a seguir
con esa idea disparatada?

306
00:12:34,131 --> 00:12:36,966
¿Qué? Tengo que conocer a cada
una de estas mujeres cara a cara

307
00:12:36,991 --> 00:12:38,637
y una simple comprobación de
antecedentes no va a funcionar.

308
00:12:38,662 --> 00:12:40,032
¿Sabes lo que pienso?

309
00:12:40,067 --> 00:12:41,961
Creo que por fin ha
encontrado una oportunidad

310
00:12:41,986 --> 00:12:44,721
para gastar el dinero de su
clienta mientras conoce mujeres.

311
00:12:44,765 --> 00:12:47,033
Vamos. Eso no es verdad.

312
00:12:47,067 --> 00:12:48,401
Mira, si yo fuera policía,

313
00:12:48,435 --> 00:12:49,971
conocería a cada una de
estas mujeres cara a cara

314
00:12:50,005 --> 00:12:53,184
y las entrevistaría, pero no lo soy,
así que esto es lo siguiente mejor.

315
00:12:53,209 --> 00:12:54,908
Sí, tiene razón. Las primeras citas

316
00:12:54,942 --> 00:12:56,976
se tratan sobre hacer preguntas.

317
00:12:57,011 --> 00:12:58,880
Así Thomas podrá descartarlas,

318
00:12:58,905 --> 00:13:01,676
haciendo un interrogatorio
sutil y, con un poco de suerte,

319
00:13:01,710 --> 00:13:03,983
identificará a la viuda negra
antes de que llegue el cheque.

320
00:13:04,018 --> 00:13:05,502
- ¿Viuda negra?
- Ya sabes, una mujer

321
00:13:05,536 --> 00:13:08,080
que estafa a un hombre quitándole
todo su dinero y luego lo mata.

322
00:13:08,115 --> 00:13:10,189
Gracias, Rick, estoy
familiarizada con el término.

323
00:13:10,224 --> 00:13:12,025
¿Ahora estás pensando

324
00:13:12,059 --> 00:13:13,887
que nuestra mujer misteriosa tiene algo
que ver con el asesinato de Roland?

325
00:13:13,922 --> 00:13:16,329
Bueno, es una teoría
que funciona. Piénsalo.

326
00:13:16,363 --> 00:13:19,065
Esta mujer consigue que este
viejo saque un montón de dinero

327
00:13:19,099 --> 00:13:21,701
y luego usa el robo de auto
como tapadera para robarle.

328
00:13:21,735 --> 00:13:23,148
De acuerdo.

329
00:13:23,182 --> 00:13:24,242
Hecho.

330
00:13:24,276 --> 00:13:28,841
Thomas, ahora eres Tomás Caballé.

331
00:13:28,876 --> 00:13:30,043
- Buena jugada.
- Amante de la ópera

332
00:13:30,077 --> 00:13:33,079
e importador de autos
deportivos europeos.

333
00:13:33,113 --> 00:13:34,847
Eso es material para novios.

334
00:13:34,882 --> 00:13:36,449
¿"Habla cinco idiomas"?

335
00:13:36,483 --> 00:13:37,732
Por favor.

336
00:13:37,766 --> 00:13:40,019
Apenas puede manejar el inglés.

337
00:13:40,054 --> 00:13:41,921
¿"Sus pasatiempos incluyen
levantamiento de potencia"?

338
00:13:41,955 --> 00:13:43,189
Sí, estábamos pensando

339
00:13:43,223 --> 00:13:45,761
en insertar algunas fotos
de sus pantorrillas.

340
00:13:45,795 --> 00:13:46,893
- Tenemos que hacerlo.
- Porque son fantásticas.

341
00:13:46,927 --> 00:13:47,919
Sí. Gracias.

342
00:13:47,954 --> 00:13:49,362
- Sí, son tu mejor activo.
- Armas.

343
00:13:49,396 --> 00:13:51,064
- Toma esa foto.
- No es de extrañar

344
00:13:51,098 --> 00:13:52,899
que ustedes sigan solteros.

345
00:13:52,925 --> 00:13:54,710
¿Quieren saber lo que quiere una mujer?

346
00:13:54,735 --> 00:13:57,079
¿Por qué no le preguntan a una? Dámela.

347
00:13:57,104 --> 00:13:58,488
Dámela.

348
00:13:59,052 --> 00:14:01,053
- Aguafiestas.
- De acuerdo.

349
00:14:01,078 --> 00:14:02,779
Bueno, mientras tanto,

350
00:14:02,804 --> 00:14:04,738
¿por qué no van con Kawika?

351
00:14:04,763 --> 00:14:05,863
A ver si puede localizar el
auto desaparecido de Roland.

352
00:14:05,888 --> 00:14:07,922
- Por supuesto.
- De acuerdo.

353
00:14:07,948 --> 00:14:10,049
- Adiós, Higgy.
- Adiós.

354
00:14:10,084 --> 00:14:11,484
Magnum, ¿sabes?

355
00:14:11,518 --> 00:14:13,886
A las mujeres no les importa
cómo son tus pantorrillas,

356
00:14:13,921 --> 00:14:15,421
particularmente a la mujer que buscas.

357
00:14:15,456 --> 00:14:16,923
Asumiendo que es una viuda negra,

358
00:14:16,957 --> 00:14:18,398
va a estar buscando un blanco fácil,

359
00:14:18,433 --> 00:14:19,670
alguien a quien pueda desplumar.

360
00:14:19,705 --> 00:14:22,095
Eso significa que
alguien que sea inseguro

361
00:14:22,129 --> 00:14:23,762
y fácil de manipular.

362
00:14:23,763 --> 00:14:26,230
Roland era un viudo solitario. Eso lo
convirtió en un objetivo principal.

363
00:14:26,265 --> 00:14:29,066
Tenemos que asegurarnos de
que te veas igual de deseable.

364
00:14:29,101 --> 00:14:32,770
Así que ahora soy un doctor solitario
que vive en una propiedad enorme

365
00:14:32,805 --> 00:14:35,740
con una colección de
vinos de renombre mundial.

366
00:14:35,774 --> 00:14:37,909
En la que nunca pondrás
tus manos encima.

367
00:14:40,779 --> 00:14:42,914
Bien, solo hay una cosa
más que tenemos que hacer.

368
00:14:42,948 --> 00:14:44,816
Me tomé la libertad de modificarte

369
00:14:44,850 --> 00:14:46,150
algunas de tus fotografías personales,

370
00:14:46,185 --> 00:14:47,652
porque si esto va a funcionar,

371
00:14:47,686 --> 00:14:49,220
vas a tener que parecer pretencioso.

372
00:14:49,254 --> 00:14:50,922
Vamos, ¿en serio?

373
00:14:50,956 --> 00:14:52,290
Odio a ese tipo.

374
00:14:53,305 --> 00:14:55,960
Podrás odiarlo, pero una
viuda negra no lo haría.

375
00:14:55,994 --> 00:14:57,762
Bien, también he hackeado
la web para asegurarme

376
00:14:57,796 --> 00:14:59,897
de que te empareje con las mismas
mujeres con las que Roland salía.

377
00:14:59,932 --> 00:15:01,098
Aunque, por supuesto,
no puedo garantizar

378
00:15:01,133 --> 00:15:02,767
que vayan a deslizar tu foto.

379
00:15:02,801 --> 00:15:03,935
Vamos, lo harán.

380
00:15:03,969 --> 00:15:05,837
Eso es bastante presuntuoso.

381
00:15:05,871 --> 00:15:08,773
Solo trato de pensar en
positivo, eso es todo.

382
00:15:08,807 --> 00:15:11,342
Tratando de pensar. Algo
en lo que eres muy bueno.

383
00:15:11,811 --> 00:15:13,411
Como sea, voy a dejarte con ello.

384
00:15:13,445 --> 00:15:14,812
La mejor de las suertes.

385
00:15:28,960 --> 00:15:30,460
No me presten atención.

386
00:15:30,485 --> 00:15:31,918
Yo no lo hago.

387
00:15:33,165 --> 00:15:35,967
Tal vez quieras reunir
valor para eso, Magnum.

388
00:15:36,001 --> 00:15:37,802
Tiene unas cuantas palabras
bastante difíciles.

389
00:15:37,836 --> 00:15:39,303
Tomaré un diccionario.

390
00:15:39,338 --> 00:15:41,772
¿Por qué te llevas un libro
sobre anatomía humana?

391
00:15:41,807 --> 00:15:43,674
Tengo una cita.

392
00:15:43,709 --> 00:15:44,913
Baja el libro.

393
00:15:44,947 --> 00:15:47,111
- Yo te explicaré el asunto.
- No.

394
00:15:47,145 --> 00:15:48,880
No, no, gracias. Higgins me creó

395
00:15:48,914 --> 00:15:50,681
este perfil de citas en línea para mí

396
00:15:50,716 --> 00:15:52,817
y dijo que era un cirujano
vascular retirado.

397
00:15:52,851 --> 00:15:54,352
Así que tengo que estudiarlo.

398
00:15:54,386 --> 00:15:56,721
No puedes esperar
absorber la información

399
00:15:56,755 --> 00:15:58,155
requerida para hacerte
pasar por un doctor,

400
00:15:58,190 --> 00:16:00,024
por no hablar de un cirujano
con una especialidad compleja,

401
00:16:00,058 --> 00:16:01,459
en una sola noche.

402
00:16:01,493 --> 00:16:03,160
¿Qué otra opción tengo? Y, francamente,

403
00:16:03,195 --> 00:16:05,997
no creo que sepas cómo crear
correctamente una tapadera.

404
00:16:06,031 --> 00:16:07,865
Cada gran mentira

405
00:16:07,900 --> 00:16:09,000
tiene un poco de verdad.

406
00:16:09,034 --> 00:16:10,835
¿Y qué habrías preferido?

407
00:16:10,869 --> 00:16:14,138
No sé, jugador de béisbol, jinete
de toros, piloto de carreras.

408
00:16:14,172 --> 00:16:15,740
De hecho, consideré los
tres cuando era un niño.

409
00:16:15,774 --> 00:16:17,842
Lo siento, ¿acabas de
decir "jinete de toros"?

410
00:16:17,876 --> 00:16:19,977
   

411
00:16:21,547 --> 00:16:23,748
Yo quería ser jinete de toros
cuando tenía nueve años.

412
00:16:23,782 --> 00:16:25,783
- Toro.
- No, lo juro. Cuando era un niño,

413
00:16:25,817 --> 00:16:27,818
solía ir a la casa de mi tío en México

414
00:16:27,853 --> 00:16:29,387
y nos llevaba al rodeo.

415
00:16:29,421 --> 00:16:31,889
Me encantó. Podría
hablar sobre montar toros

416
00:16:31,924 --> 00:16:35,159
durante mucho tiempo, pero
cirugía vascular, no tanto.

417
00:16:35,193 --> 00:16:39,730
Así que, si me disculpan,
tengo mucho que estudiar.

418
00:16:41,233 --> 00:16:43,734
- El diccionario.
- Cierto.

419
00:16:47,239 --> 00:16:48,906
Disfrute su tarea, doctor.

420
00:16:48,941 --> 00:16:50,993
Lo haré, Kumu.

421
00:17:14,299 --> 00:17:16,067
Higgins. Higgins, espera.

422
00:17:16,101 --> 00:17:18,803
Mira esto. Funcionó. Me emparejó

423
00:17:18,837 --> 00:17:21,072
con dos de las seis mujeres
con las que Roland salía

424
00:17:21,106 --> 00:17:24,041
y dos más me deslizaron la
foto en medio de la noche.

425
00:17:24,076 --> 00:17:26,043
Felicitaciones. Tu pequeño
e inteligente método

426
00:17:26,078 --> 00:17:27,345
de gastar el dinero de tu cliente

427
00:17:27,379 --> 00:17:30,624
mientras conoces a nuevas mujeres con
las que coger fue un éxito rotundo.

428
00:17:30,649 --> 00:17:32,133
¿Quién dijo algo sobre coger?

429
00:17:32,158 --> 00:17:33,884
Solo voy a conocerlas. Si no parecen

430
00:17:33,919 --> 00:17:35,453
el tipo de mujeres que
matarían a un hombre

431
00:17:35,487 --> 00:17:37,695
y robarían un millón de dólares,
entonces nunca las volveré a ver.

432
00:17:37,729 --> 00:17:38,787
A menos que sean atractivas.

433
00:17:38,821 --> 00:17:40,825
No necesito una aplicación de
citas para conocer mujeres.

434
00:17:40,859 --> 00:17:42,560
Lo hago muy bien. Hablando de eso,

435
00:17:42,594 --> 00:17:45,429
tengo que ducharme. Me reuniré
con Kesha para almorzar.

436
00:17:45,464 --> 00:17:47,932
Kesha. La que tiene el tatuaje
en la parte baja de la espalda.

437
00:17:47,966 --> 00:17:49,934
¿Por qué estás siendo tan odiosa?

438
00:17:50,425 --> 00:17:52,436
¿Estás celosa de que vaya a
salir en todas estas citas?

439
00:17:52,471 --> 00:17:53,671
No seas ridículo.

440
00:17:53,705 --> 00:17:57,308
No lo sé. Creo que deberías
descargar esta aplicación.

441
00:17:57,342 --> 00:17:59,577
No es como si conocieras a
un montón de chicos aquí

442
00:17:59,611 --> 00:18:01,178
administrando esta propiedad.

443
00:18:01,213 --> 00:18:04,518
¿Citas en línea? Literalmente
preferiría que me golpearan en la cara

444
00:18:04,552 --> 00:18:05,750
con un zapato de golf.

445
00:18:05,784 --> 00:18:06,839
Además, cuando se trata de romance,

446
00:18:06,873 --> 00:18:10,021
- soy un poco más exigente que tú.
- ¿Qué quieres decir?

447
00:18:10,055 --> 00:18:12,957
Quiero decir que no voy
a salir con cualquiera

448
00:18:12,991 --> 00:18:15,326
simplemente porque miran
en mi dirección general.

449
00:18:15,360 --> 00:18:16,794
Contrariamente a lo que puedas pensar,

450
00:18:16,828 --> 00:18:18,129
no salgo mucho con nadie.

451
00:18:18,163 --> 00:18:19,296
Tú, por otra parte,

452
00:18:19,331 --> 00:18:21,132
no has salido en una sola cita

453
00:18:21,166 --> 00:18:22,533
desde que te conocí. ¿Por qué?

454
00:18:22,567 --> 00:18:24,001
Soy una mujer ocupada.

455
00:18:24,036 --> 00:18:26,137
¿Ocupada? Son las once de la mañana

456
00:18:26,171 --> 00:18:28,039
y estás haciendo yoga.

457
00:18:28,073 --> 00:18:31,475
Este es mi tiempo para mí misma.

458
00:18:31,510 --> 00:18:33,144
¿Puedo decirte algo?

459
00:18:33,178 --> 00:18:35,014
Si tienes que hacerlo.

460
00:18:37,482 --> 00:18:41,010
Estaba con alguien que
creí que era la indicada

461
00:18:41,558 --> 00:18:43,921
y me lastimó de maneras que
no creí que fueran posibles.

462
00:18:44,890 --> 00:18:47,830
Y uno pensaría que tal
vez, después de algo así,

463
00:18:47,865 --> 00:18:50,161
no estaría dispuesto a abrirme de nuevo,

464
00:18:50,195 --> 00:18:54,131
pero estoy dispuesto a darle
al amor otra oportunidad.

465
00:18:54,617 --> 00:18:56,000
¿Tu punto es...?

466
00:18:56,034 --> 00:18:57,235
Mi punto es

467
00:18:57,269 --> 00:19:00,237
que estoy seguro de que tienes
miedo de que te vuelvan a lastimar

468
00:19:00,272 --> 00:19:01,472
después de lo que has pasado,

469
00:19:01,506 --> 00:19:03,074
pero cerrarte a ti misma

470
00:19:03,108 --> 00:19:05,576
y negarte una oportunidad de amar

471
00:19:05,610 --> 00:19:08,012
no es la manera de ir por la vida.

472
00:19:08,506 --> 00:19:10,758
En algún momento, tienes
que volver a salir.

473
00:19:12,684 --> 00:19:18,255
Hablando de eso, el Dr. Tomás
Caballé tiene una cita a la que ir.

474
00:19:18,290 --> 00:19:20,057
Disfruta de tu yoga.

475
00:19:34,946 --> 00:19:37,041
¿Citas a ciegas con
seis mujeres hermosas?

476
00:19:37,075 --> 00:19:39,543
No voy a mentir, es tentador.

477
00:19:39,578 --> 00:19:41,912
Pero en este trabajo, tu
reputación lo es todo

478
00:19:41,947 --> 00:19:43,581
y eso significa ser un profesional.

479
00:19:43,615 --> 00:19:46,183
Especialmente si eso significa
probar que Higgins está equivocada.

480
00:19:46,218 --> 00:19:49,220
El sutil arte de
interrogar a un sospechoso:

481
00:19:49,254 --> 00:19:51,188
observa, estate atento a las señales,

482
00:19:51,223 --> 00:19:53,591
quién miente, quién es sincero.

483
00:19:55,438 --> 00:19:57,228
Vamos, tortuga.

484
00:19:57,262 --> 00:19:59,196
¿Tortuga? Por favor.

485
00:19:59,231 --> 00:20:01,267
Pensé que habías dicho que esto
iba a ser un entrenamiento.

486
00:20:01,752 --> 00:20:03,481
Era la primera vez que usaba el sitio.

487
00:20:03,515 --> 00:20:04,535
¿Qué hay de ti?

488
00:20:04,569 --> 00:20:06,637
Estoy en cinco aplicaciones
diferentes ahora mismo.

489
00:20:06,671 --> 00:20:08,272
¿Cómo se compara?

490
00:20:08,306 --> 00:20:11,208
Eran buenos hombres, pero
no eran lo que yo buscaba.

491
00:20:11,243 --> 00:20:12,977
Ni siquiera sabía de la aplicación

492
00:20:13,011 --> 00:20:14,578
hasta que un amigo mío
del gimnasio me lo contó.

493
00:20:14,613 --> 00:20:15,980
Roland McDowell.

494
00:20:16,014 --> 00:20:17,648
Pensé "qué demonios", ¿sabes?

495
00:20:17,682 --> 00:20:19,083
Espera, ¿Roland?

496
00:20:19,117 --> 00:20:20,918
Creo que salí con él.

497
00:20:20,952 --> 00:20:23,087
- Es un tipo mayor, ¿verdad?
- Sí, sí.

498
00:20:23,121 --> 00:20:26,290
Parecía tierno, pero no pude pasar
por alto la diferencia de edad.

499
00:20:26,961 --> 00:20:30,094
Iba a agradecerle, pero
descubrí que lo habían matado.

500
00:20:30,128 --> 00:20:31,395
- Dios.
- Sí.

501
00:20:31,429 --> 00:20:32,963
Robo de auto, si puedes creerlo.

502
00:20:32,998 --> 00:20:34,298
Qué terrible.

503
00:20:34,332 --> 00:20:36,066
Sí, lo es.

504
00:20:36,101 --> 00:20:39,303
Espera, ¿te refieres a Roland McDowell?

505
00:20:39,337 --> 00:20:41,272
- ¿Conocías a Roland?
- Sí.

506
00:20:41,306 --> 00:20:42,606
Salimos.

507
00:20:42,641 --> 00:20:44,642
Incluso hablamos de volver a vernos.

508
00:20:44,676 --> 00:20:47,011
No podía creerlo cuando me enteré.

509
00:20:47,045 --> 00:20:48,579
Su pobre hija.

510
00:20:48,613 --> 00:20:50,247
¿Sabes? Eran muy unidos.

511
00:20:50,282 --> 00:20:52,290
- Sí, es muy triste.
- Muy triste.

512
00:20:53,185 --> 00:20:55,452
Lo siento, Cleo.

513
00:20:55,487 --> 00:20:57,288
Es un colega. Tengo que responder.

514
00:20:57,322 --> 00:20:58,956
- Sí, no pasa nada.
- Disculpa.

515
00:20:58,990 --> 00:21:01,158
Sí, Dr. Wright.

516
00:21:01,193 --> 00:21:02,234
Hola, doctor.

517
00:21:02,269 --> 00:21:03,327
Acabo de hablar con Kawika.

518
00:21:03,361 --> 00:21:05,996
Cree que el auto de Roland
fue tirado en un contenedor

519
00:21:06,031 --> 00:21:07,431
y enviado al extranjero.

520
00:21:07,465 --> 00:21:08,766
Por suerte nuestra, conoce a alguien

521
00:21:08,800 --> 00:21:10,267
que trabaja en el puerto.

522
00:21:10,302 --> 00:21:12,136
Trafica autos robados secretamente.

523
00:21:12,170 --> 00:21:13,771
Vamos a ir a hablar con ella.

524
00:21:13,805 --> 00:21:15,339
De acuerdo. Avísame lo que dice.

525
00:21:15,373 --> 00:21:17,308
¿Y usted, Dr. Caballé?

526
00:21:17,342 --> 00:21:19,710
¿Cómo te va, hermano? ¿Algún sospechoso?

527
00:21:19,744 --> 00:21:22,429
Desafortunadamente,
nadie destaca todavía.

528
00:21:22,454 --> 00:21:25,049
Pero aún tengo una cita más.

529
00:21:25,083 --> 00:21:28,452
Curar una buena colección de vinos
es en realidad mucho trabajo.

530
00:21:28,486 --> 00:21:31,355
Te sorprendería lo rápido que
el vino puede estropearse.

531
00:21:31,389 --> 00:21:35,793
Pero... basta del Merlot y la ópera.

532
00:21:35,827 --> 00:21:37,361
Háblame de ti, Abigail.

533
00:21:37,395 --> 00:21:38,796
Abby.

534
00:21:38,830 --> 00:21:40,664
- Abby.
- Abby.

535
00:21:40,699 --> 00:21:43,033
Soy abogada en un bufete pequeño.

536
00:21:43,068 --> 00:21:46,036
Hacemos principalmente trabajo
de defensa criminal, algo civil.

537
00:21:46,071 --> 00:21:47,371
Interesante.

538
00:21:47,405 --> 00:21:49,206
¿Qué haces en tu tiempo libre?

539
00:21:49,241 --> 00:21:53,043
Desafortunadamente, no tengo mucho
de él, pero cuando lo tengo...

540
00:21:53,078 --> 00:21:55,346
no lo sé, trato de mantenerme
en forma, hago surf.

541
00:21:55,380 --> 00:21:58,210
También hago trabajo voluntario
con veteranos locales,

542
00:21:58,235 --> 00:21:59,902
dándoles asistencia jurídica gratuita.

543
00:21:59,927 --> 00:22:01,478
Vengo de una familia de militares,

544
00:22:01,512 --> 00:22:03,754
así que ese tipo de cosas
es muy importante para mí.

545
00:22:03,788 --> 00:22:05,489
¿Qué hay de ti?

546
00:22:05,523 --> 00:22:07,091
¿Haces algún trabajo voluntario?

547
00:22:07,125 --> 00:22:10,160
Imagino que siendo doctor,
tienes muchas oportunidades.

548
00:22:11,630 --> 00:22:15,032
No. Dejé la medicina
cuando me mudé aquí.

549
00:22:15,066 --> 00:22:16,200
- ¿En serio?
- Sí.

550
00:22:16,234 --> 00:22:17,568
   

551
00:22:17,602 --> 00:22:19,570
Pero tienes un don.

552
00:22:19,604 --> 00:22:21,705
Ayudarías a mucha gente.

553
00:22:21,740 --> 00:22:24,508
Cierto. Pero he ayudado a
mucha gente en el continente.

554
00:22:24,542 --> 00:22:26,777
Y además, he salvado tantas vidas que...

555
00:22:26,811 --> 00:22:29,213
honestamente, no puedo recordar.

556
00:22:31,783 --> 00:22:32,816
   

557
00:22:33,818 --> 00:22:36,804
Noté que en tu foto de perfil

558
00:22:36,829 --> 00:22:38,289
tenías el pelo rubio.

559
00:22:38,323 --> 00:22:39,857
Sí. Sí, lo tenía.

560
00:22:39,891 --> 00:22:41,292
Eso fue una fase.

561
00:22:41,326 --> 00:22:44,194
Además, era un poco más corto.

562
00:22:44,229 --> 00:22:45,863
Prefiero mi color natural.

563
00:22:45,897 --> 00:22:48,098
Dios mío. Disculpa.

564
00:22:50,099 --> 00:22:52,100
Vaya. Lo siento mucho.

565
00:22:52,125 --> 00:22:54,493
Tengo que irme.

566
00:22:55,173 --> 00:22:57,308
- ¿Cuál es la prisa?
- Mira...

567
00:22:57,342 --> 00:22:59,410
pareces un buen tipo, Tomás, yo...

568
00:22:59,444 --> 00:23:01,111
Simplemente no eres mi tipo.

569
00:23:01,146 --> 00:23:03,657
¿Qué estás buscando?

570
00:23:06,076 --> 00:23:07,751
Alguien con los pies en la tierra.

571
00:23:07,786 --> 00:23:09,753
Simple. Alguien que...

572
00:23:09,788 --> 00:23:12,589
ayude a otros y no lo haga por dinero.

573
00:23:12,624 --> 00:23:15,726
Un tipo que prefiera una
cerveza que un vino elegante,

574
00:23:15,760 --> 00:23:19,096
y que prefiera ir a un partido
de béisbol que a la ópera.

575
00:23:19,130 --> 00:23:23,901
Alguien que aprecie
el arte de dormir y...

576
00:23:23,935 --> 00:23:27,404
que no se moleste si
quisiera comer en la cama.

577
00:23:29,294 --> 00:23:31,195
Encantada de conocerte.

578
00:23:32,777 --> 00:23:34,745
Sí, sé lo que están pensando:

579
00:23:34,779 --> 00:23:37,448
esa mujer parece ser
absolutamente perfecta para mí.

580
00:23:37,482 --> 00:23:38,817
Y puede que tengan razón.

581
00:23:40,120 --> 00:23:41,852
Pero no es por eso que
la estoy siguiendo.

582
00:23:41,886 --> 00:23:44,288
Verán, lo que pasa con las viudas negras

583
00:23:44,322 --> 00:23:46,623
es que son geniales
seduciendo a sus víctimas,

584
00:23:46,658 --> 00:23:48,459
haciéndose las difíciles.

585
00:23:48,493 --> 00:23:50,194
Así que es posible que
los desprecios de Abby

586
00:23:50,228 --> 00:23:53,046
fueron un movimiento calculado
destinado a socavar mi confianza

587
00:23:53,071 --> 00:23:55,863
y hacerme anhelar su aprobación.

588
00:24:10,600 --> 00:24:11,900
Estupendo.

589
00:24:11,925 --> 00:24:13,926
Perdí mi teléfono.

590
00:24:30,402 --> 00:24:32,803
En el informe policial, un testigo
describió al ladrón de autos

591
00:24:32,837 --> 00:24:35,506
como un hombre caucásico,
de metro ochenta de altura,

592
00:24:35,540 --> 00:24:38,675
con algo más de 90
kilos y cabello negro.

593
00:24:39,878 --> 00:24:42,546
En otras palabras, este tipo.

594
00:24:43,821 --> 00:24:47,219
Parece que Abby podría no ser la
mujer perfecta después de todo.

595
00:24:52,952 --> 00:24:55,532
Entonces concuerda con la
descripción del ladrón de autos.

596
00:24:55,577 --> 00:24:57,678
Pero también miles de
hombres en esta isla.

597
00:24:57,712 --> 00:24:59,713
Sí, pero él es el único
que sale con la mujer

598
00:24:59,747 --> 00:25:01,415
que puede ser la rubia del banco.

599
00:25:01,449 --> 00:25:03,816
Bueno, un pequeño problema.
Este tiene pelo castaño.

600
00:25:03,851 --> 00:25:05,719
Sí, obviamente, se lo tiñó de rubio,

601
00:25:05,753 --> 00:25:08,555
lo que es un poco sospechoso
por sí solo, ¿no crees?

602
00:25:08,590 --> 00:25:10,007
Aquí está, pagando al tipo.

603
00:25:10,041 --> 00:25:12,283
Un tipo al que seguí a un
centro de reinserción social,

604
00:25:12,318 --> 00:25:14,261
lo que significa que probablemente
esté en libertad condicional.

605
00:25:14,295 --> 00:25:16,363
Te lo digo, tiene que haber
algún tipo de conexión

606
00:25:16,397 --> 00:25:18,365
entre el asesinato de Roland
McDowell y el dinero perdido.

607
00:25:19,664 --> 00:25:21,768
Hay alguien en la puerta

608
00:25:21,803 --> 00:25:23,870
y no creo que sea para mí.

609
00:25:27,075 --> 00:25:28,609
Es Cleo.

610
00:25:28,643 --> 00:25:30,043
Me pregunto qué querrá.

611
00:25:34,582 --> 00:25:35,649
Hola.

612
00:25:35,683 --> 00:25:39,853
Hola. Dejaste esto en la mesa
cuando te fuiste corriendo.

613
00:25:39,887 --> 00:25:42,022
Mi celular. Pensé que lo había perdido.

614
00:25:42,056 --> 00:25:44,179
Gracias por traerlo.

615
00:25:44,204 --> 00:25:45,859
Sí, no es ningún problema.

616
00:25:45,884 --> 00:25:47,685
Voy de camino a mi
clase de yoga del poder.

617
00:25:48,830 --> 00:25:50,864
¿Yoga del poder? Vaya,
eso suena divertido.

618
00:25:50,898 --> 00:25:52,532
Deberías acompañarme alguna vez,

619
00:25:52,567 --> 00:25:54,368
si no te importa sudar.

620
00:25:54,402 --> 00:25:56,036
No me importa sudar.

621
00:25:56,070 --> 00:25:58,179
O tal vez podríamos ir a cenar.

622
00:25:58,204 --> 00:25:59,973
Sí, sí, eso sería genial.

623
00:26:00,008 --> 00:26:02,247
Haré que mi asistente lo concerte.

624
00:26:02,282 --> 00:26:04,240
De acuerdo, genial. Me avisas.

625
00:26:04,274 --> 00:26:06,880
¿Puedo dejar esto en el buzón?

626
00:26:06,914 --> 00:26:08,615
Llego tarde a mi clase.

627
00:26:08,650 --> 00:26:10,317
Es perfecto. Gracias.

628
00:26:10,351 --> 00:26:13,654
Bueno, supongo que
hablaré contigo pronto.

629
00:26:14,368 --> 00:26:15,804
Chaíto.

630
00:26:15,829 --> 00:26:17,391
De acuerdo. Adiós.

631
00:26:17,425 --> 00:26:19,686
Realmente lo siento por esa mujer.

632
00:26:20,040 --> 00:26:22,996
La llamaré y la dejaré tranquila.

633
00:26:23,031 --> 00:26:26,047
No, me refería a su increíble
mal gusto para los hombres.

634
00:26:26,443 --> 00:26:28,769
Pasaré la foto de este
tipo por el sistema.

635
00:26:28,803 --> 00:26:31,838
Si es un exconvicto, no debería ser
difícil conseguir identificarlo.

636
00:26:32,099 --> 00:26:33,332
Chaíto.

637
00:26:35,877 --> 00:26:37,644
Hola, Karen, soy Thomas Magnum.

638
00:26:37,679 --> 00:26:39,646
Puede que tenga una pista.

639
00:26:39,681 --> 00:26:42,115
Me gustaría mostrarte
algunas fotos, si es posible.

640
00:26:42,150 --> 00:26:43,417
Sí, por supuesto.

641
00:26:44,652 --> 00:26:46,453
¿Reconoces a uno de ellos?

642
00:26:46,487 --> 00:26:47,788
No. ¿Quiénes son?

643
00:26:47,822 --> 00:26:49,523
Bueno, la mujer con
la que tu padre salía.

644
00:26:49,557 --> 00:26:52,141
Con el tipo no estamos seguros.

645
00:26:52,493 --> 00:26:54,928
Oye, me tengo que ir, pero
te mantendré informada, ¿sí?

646
00:26:54,962 --> 00:26:56,096
De acuerdo. Gracias.

647
00:26:57,228 --> 00:26:58,231
¿Qué pasa?

648
00:26:58,266 --> 00:27:00,967
Es la soltera número dos,

649
00:27:01,656 --> 00:27:03,603
alias tu principal sospechosa.

650
00:27:04,872 --> 00:27:05,939
   

651
00:27:12,043 --> 00:27:14,040
Su invitada, señor.

652
00:27:14,779 --> 00:27:16,313
¿Hay algo más que pueda hacer por usted?

653
00:27:16,338 --> 00:27:18,339
No. Está bien.

654
00:27:18,364 --> 00:27:19,798
Gracias.

655
00:27:19,823 --> 00:27:21,424
Siempre contrato ayuda de ingleses.

656
00:27:21,449 --> 00:27:23,046
Son mucho más agradable que
los estadounidenses, ¿sabes?

657
00:27:23,071 --> 00:27:24,642
Déjate de tonterías.

658
00:27:24,667 --> 00:27:25,792
¿Quién demonios eres tú?

659
00:27:25,827 --> 00:27:29,029
- El Dr. Tomás Caballé.
- Por favor, deja de mentir.

660
00:27:29,063 --> 00:27:30,964
No te sigo.

661
00:27:30,998 --> 00:27:32,399
Bueno, sigue esto. De repente tengo

662
00:27:32,433 --> 00:27:34,034
a un detective Katsumoto de la policía

663
00:27:34,068 --> 00:27:36,180
investigando a un testigo mío a petición

664
00:27:36,205 --> 00:27:38,438
de un tal Thomas Magnum, que,

665
00:27:38,463 --> 00:27:41,778
de acuerdo con una búsqueda en
los registros públicos, eres tú.

666
00:27:41,803 --> 00:27:42,809
¿Testigo?

667
00:27:42,844 --> 00:27:44,578
Sí, un testigo que se
supone debe testificar

668
00:27:44,612 --> 00:27:45,746
en un caso en el que estoy trabajando.

669
00:27:45,780 --> 00:27:49,095
Por eso te reuniste con ese
tipo después del almuerzo.

670
00:27:49,120 --> 00:27:50,984
¿Qué? ¿Me seguiste?

671
00:27:51,961 --> 00:27:53,553
De acuerdo.

672
00:27:53,588 --> 00:27:55,021
De acuerdo, ¿sabes qué? Basta de juegos.

673
00:27:55,056 --> 00:27:56,890
¿Qué ocurre contigo?

674
00:27:56,924 --> 00:27:59,860
Obviamente, no eres
doctor. ¿Esta es tu casa?

675
00:28:00,416 --> 00:28:02,824
Soy investigador privado.

676
00:28:02,849 --> 00:28:04,531
Vivo en la casa de huéspedes.

677
00:28:04,565 --> 00:28:07,033
La hija de Roland McDowell
me contrató para averiguar

678
00:28:07,068 --> 00:28:09,237
quién robó un millón de
dólares y mató a su padre.

679
00:28:09,271 --> 00:28:11,004
Así que eres un imbécil privado.

680
00:28:11,038 --> 00:28:12,407
Prefiero "investigador".

681
00:28:12,441 --> 00:28:14,107
Yo prefiero "imbécil".

682
00:28:14,142 --> 00:28:15,776
¿Y pensaste que yo tenía algo que ver

683
00:28:15,810 --> 00:28:16,943
con el asesinato de Roland?

684
00:28:16,978 --> 00:28:20,046
Para tu información, mi testigo
tiene una coartada sólida

685
00:28:20,081 --> 00:28:22,682
para la noche del robo
del auto y yo también.

686
00:28:22,717 --> 00:28:24,918
Si no me crees, puedes
preguntarle a tu amigo,

687
00:28:24,952 --> 00:28:26,253
el detective Katsumoto.

688
00:28:26,287 --> 00:28:28,614
En realidad, no somos
amigos. Él como que me odia.

689
00:28:28,648 --> 00:28:30,924
¿En serio? Qué sorpresa.

690
00:28:33,195 --> 00:28:36,062
Aléjate de mí. Aléjate de mi testigo.

691
00:28:36,097 --> 00:28:37,631
¿Entendido?

692
00:28:37,665 --> 00:28:38,698
Sí.

693
00:28:45,606 --> 00:28:47,107
Supongo que podemos...

694
00:28:47,141 --> 00:28:49,609
tacharla de la lista de sospechosos.

695
00:28:50,581 --> 00:28:51,945
Te gusta.

696
00:28:51,979 --> 00:28:53,914
¿Qué? No me gusta.

697
00:28:53,948 --> 00:28:54,981
Estás mintiendo.

698
00:28:55,016 --> 00:28:56,777
Me voy, eso es lo que haré.

699
00:28:56,812 --> 00:28:59,286
Si te gusta, le llevarás
flores y te disculparás.

700
00:28:59,320 --> 00:29:00,654
No me gusta.

701
00:29:00,688 --> 00:29:02,255
- Sí que te gusta.
- No me gusta.

702
00:29:02,290 --> 00:29:04,090
Mentiroso.

703
00:29:06,883 --> 00:29:09,663
Sí, recuerdo un Mercedes C-300

704
00:29:09,697 --> 00:29:12,574
del 2018 que pasó por
aquí hace un par de días,

705
00:29:12,608 --> 00:29:14,540
entregado por un tipo que
nunca había visto antes.

706
00:29:14,565 --> 00:29:17,003
Bueno, ese tipo robó y mató a un tipo.

707
00:29:17,038 --> 00:29:18,476
Nos vendría bien tu
ayuda para encontrarlo.

708
00:29:18,510 --> 00:29:19,706
Sí, ¿puedes describirlo?

709
00:29:19,740 --> 00:29:24,744
No nativo. Cabello
negro. Altura regular.

710
00:29:24,779 --> 00:29:26,146
Eso lo reduce a más o menos

711
00:29:26,180 --> 00:29:27,314
todos los continentales de la isla.

712
00:29:27,348 --> 00:29:29,249
¿Dónde está el auto ahora?

713
00:29:29,283 --> 00:29:30,852
De camino a China.

714
00:29:30,877 --> 00:29:33,713
Salió del puerto hace
seis horas. Lo siento.

715
00:29:35,597 --> 00:29:36,616
No hay problema.

716
00:29:36,650 --> 00:29:37,787
¿No hay problema?

717
00:29:37,822 --> 00:29:38,992
¿Qué, tienes un plan o algo?

718
00:29:39,026 --> 00:29:41,597
Estoy pensando: ¿qué haría
nuestro amigo Thomas?

719
00:29:49,070 --> 00:29:50,971
Oye, gracias de nuevo por hacer esto.

720
00:29:51,805 --> 00:29:55,008
Te tendremos de vuelta en el laboratorio
criminalístico en poco tiempo.

721
00:29:55,042 --> 00:29:57,344
Lo diviso.

722
00:29:57,378 --> 00:29:58,830
A las 12 en punto.

723
00:29:58,865 --> 00:30:01,688
Amigo, espero que no te marees también.

724
00:30:01,713 --> 00:30:02,980
¿Por qué?

725
00:30:03,005 --> 00:30:06,001
Resiste. Voy a acercarme
a esos contenedores.

726
00:30:17,098 --> 00:30:19,065
Por favor, dígale al capitán
que se lo agradecemos.

727
00:30:19,100 --> 00:30:21,391
Nos iremos en unos minutos.

728
00:30:21,769 --> 00:30:24,004
Muy bien, es hora de hacer lo tuyo.

729
00:30:24,038 --> 00:30:26,373
Trata de no vomitar en el auto

730
00:30:26,407 --> 00:30:27,908
mientras buscas huellas.

731
00:30:27,942 --> 00:30:29,643
Me vas a deber mucho por esto.

732
00:30:35,216 --> 00:30:37,317
Bien, parece que las
huellas del ladrón de autos

733
00:30:37,351 --> 00:30:39,868
que obtuvieron del Mercedes de nuestra
víctima tiene una coincidencia.

734
00:30:39,893 --> 00:30:41,594
Davis Sadler.

735
00:30:41,689 --> 00:30:44,391
Robo, falsificación, fraude.

736
00:30:44,416 --> 00:30:45,783
Posesión de un arma de fuego.

737
00:30:45,808 --> 00:30:47,040
Dice que está casado.

738
00:30:50,371 --> 00:30:51,398
Es Cleo.

739
00:30:51,432 --> 00:30:54,227
Nombre real Tammy Ann Lacoss.

740
00:30:54,942 --> 00:30:56,910
Creo que has encontrado
a tu viuda negra.

741
00:31:07,004 --> 00:31:08,038
Magnum.

742
00:31:08,072 --> 00:31:10,173
Katsumoto, ¿quieres darme las
gracias ahora o más tarde?

743
00:31:10,207 --> 00:31:12,242
- ¿De qué estás hablando?
- Identificamos a tu ladrón de autos.

744
00:31:12,276 --> 00:31:15,855
Se llama Davis Sadler
y está casado con Cleo,

745
00:31:15,889 --> 00:31:17,919
alias Tammy Ann Lacoss.

746
00:31:17,920 --> 00:31:18,919
¿La dama del yoga del poder?

747
00:31:18,953 --> 00:31:20,003
Es nuestra viuda negra.

748
00:31:20,038 --> 00:31:21,488
Ella y Sadler viven en Hawaii Kai.

749
00:31:21,522 --> 00:31:23,490
Te estoy enviando la dirección.

750
00:31:23,524 --> 00:31:24,891
Genial. Gracias.

751
00:31:24,926 --> 00:31:26,827
- Y, Magnum...
- ¿Sí?

752
00:31:28,101 --> 00:31:29,211
Buen trabajo.

753
00:31:29,907 --> 00:31:31,898
Higgins, ¿oíste eso?

754
00:31:31,933 --> 00:31:32,933
Katsumoto me hizo un cumplido.

755
00:31:32,967 --> 00:31:34,568
Sí, espera. Dame un segundo

756
00:31:34,602 --> 00:31:36,311
para saborear el momento.

757
00:31:36,336 --> 00:31:37,904
Haz eso.

758
00:31:37,939 --> 00:31:39,673
Qué cariñoso.

759
00:31:39,707 --> 00:31:41,842
Creo que nos estamos
convirtiendo en mejores amigos.

760
00:31:56,847 --> 00:31:58,859
Central, soy el detective Katsumoto.

761
00:31:58,893 --> 00:32:00,086
Tengo dos sospechosos huyendo.

762
00:32:00,120 --> 00:32:01,862
Necesito refuerzos
inmediatos en esta ubicación.

763
00:32:01,896 --> 00:32:04,064
Refuerzos en camino, tiempo
estimado de llegada seis minutos.

764
00:32:06,076 --> 00:32:07,785
No tengo seis minutos.

765
00:32:11,938 --> 00:32:13,874
Ya terminé. Vámonos de aquí.

766
00:32:13,908 --> 00:32:15,538
¡Policía! ¡Pongan las
manos sobre la cabeza!

767
00:32:15,563 --> 00:32:17,711
Manos arriba, vamos.

768
00:32:17,745 --> 00:32:19,290
Entrelaza los dedos. Date la vuelta.

769
00:32:48,809 --> 00:32:51,501
Pon el arma en el suelo.

770
00:32:56,984 --> 00:32:58,618
Thomas Magnum.

771
00:32:58,653 --> 00:33:00,620
Soy el sargento Lukela de la policía.

772
00:33:00,655 --> 00:33:02,289
Estamos buscando al detective Katsumoto.

773
00:33:02,323 --> 00:33:04,691
Según su celular, usted
fue su última llamada.

774
00:33:04,725 --> 00:33:06,760
¿Está diciendo que el detective
Katsumoto está desaparecido?

775
00:33:06,794 --> 00:33:08,662
Su auto y su celular fueron
encontrados abandonados.

776
00:33:08,696 --> 00:33:09,963
¿Tiene idea de dónde está?

777
00:33:09,997 --> 00:33:12,015
Es Katsumoto. La policía
no puede localizarlo.

778
00:33:12,040 --> 00:33:13,834
Sadler debe haber sabido que iba.

779
00:33:13,868 --> 00:33:15,268
Ni siquiera sé cómo es posible.

780
00:33:16,578 --> 00:33:17,938
¿Sr. Magnum?

781
00:33:17,972 --> 00:33:19,181
Sí, aquí estoy.

782
00:33:19,215 --> 00:33:21,274
¿Tiene idea de dónde está Katsumoto?

783
00:33:21,309 --> 00:33:22,943
Magnum, cierra la llamada.

784
00:33:22,977 --> 00:33:23,944
- ¿Qué?
- Dame el teléfono.

785
00:33:23,978 --> 00:33:25,745
Corta.

786
00:33:31,819 --> 00:33:32,986
¿Qué estás haciendo?

787
00:33:33,020 --> 00:33:35,288
Solo confirmando una teoría.

788
00:33:35,323 --> 00:33:38,007
No creo que te hayas dejado
el teléfono en esa cita.

789
00:33:38,032 --> 00:33:39,569
Creo que Cleo quería saber

790
00:33:39,594 --> 00:33:43,129
tus pasos, así que tomó tu
teléfono, clonó la tarjeta SIM

791
00:33:43,164 --> 00:33:45,141
y te lo devolvió.

792
00:33:58,246 --> 00:33:59,880
Ha estado escuchando tus llamadas.

793
00:33:59,914 --> 00:34:01,915
Así que debe haber sabido
que Katsumoto iba.

794
00:34:01,949 --> 00:34:03,917
Por favor, dime que puedes
rastrear su ubicación

795
00:34:03,951 --> 00:34:05,051
a través de la tarjeta SIM.

796
00:34:05,086 --> 00:34:06,570
Puedo intentarlo.

797
00:34:18,399 --> 00:34:20,000
¿Adónde me llevan?

798
00:34:20,034 --> 00:34:21,735
Lejos de esta roca.

799
00:34:21,769 --> 00:34:24,547
Te estamos llevando como ventaja,
en caso de que algo suceda.

800
00:34:24,572 --> 00:34:27,207
Robo de auto, asesinato,
ahora secuestro de un policía.

801
00:34:27,241 --> 00:34:29,009
¿Qué tan profundo quieres cavar un hoyo?

802
00:34:29,043 --> 00:34:30,010
Solo sigue caminando.

803
00:34:30,044 --> 00:34:32,012
Ustedes no están pensando con claridad.

804
00:34:32,046 --> 00:34:35,282
Me preguntaste antes si iba a matarte.

805
00:34:35,316 --> 00:34:36,975
Bueno, voy a matarte ahora

806
00:34:37,000 --> 00:34:38,672
a menos que subas a ese barco.

807
00:35:22,263 --> 00:35:23,897
Estoy muy decepcionado, Cleo.

808
00:35:23,931 --> 00:35:26,316
Estaba deseando que llegara
nuestra cita de yoga del poder.

809
00:35:27,134 --> 00:35:28,935
Tengo que preguntarte una cosa.

810
00:35:28,970 --> 00:35:31,688
¿Cómo lograste que Roland
sacara todo el dinero?

811
00:35:34,976 --> 00:35:36,547
Tengo una teoría.

812
00:35:36,572 --> 00:35:37,978
Creo que tú y tu esposo amenazaron

813
00:35:38,012 --> 00:35:39,079
con herir a la hija de Roland

814
00:35:39,113 --> 00:35:41,948
porque sabías cuánto
la adoraba. De hecho,

815
00:35:41,983 --> 00:35:45,051
eres la única mujer que conocí
que sabía que tenía una hija.

816
00:35:45,671 --> 00:35:47,587
Así que hizo lo que le
dijeron, para protegerla.

817
00:35:54,462 --> 00:35:56,363
Resulta que Roland McDowell no fue

818
00:35:56,397 --> 00:35:58,431
la primera persona
estafada por estos dos.

819
00:35:58,466 --> 00:36:01,101
Estafaron a por lo menos
otros cinco hombres.

820
00:36:01,135 --> 00:36:02,936
Pero nada cercano a un millón de dólares

821
00:36:02,970 --> 00:36:06,272
y esta fue la primera vez
que ascendió a asesinato.

822
00:36:07,440 --> 00:36:09,711
Karen consiguió las
respuestas que quería,

823
00:36:10,094 --> 00:36:12,145
pero aún había algunas preguntas.

824
00:36:12,179 --> 00:36:15,136
Según el testamento de su padre,
se suponía que el dinero iba a ir

825
00:36:15,161 --> 00:36:17,504
a un hospital de investigación local.

826
00:36:18,019 --> 00:36:20,954
Y todo, cada centavo,

827
00:36:20,988 --> 00:36:23,056
se suponía que iba a ser
usado por una sola doctora.

828
00:36:23,090 --> 00:36:26,459
Alguien que Karen ni siquiera conocía y
mucho menos había oído hablar de ella.

829
00:36:30,243 --> 00:36:33,967
Afortunadamente, su
padre dejó atrás algo

830
00:36:34,001 --> 00:36:36,428
que lo explicaría todo.

831
00:36:48,055 --> 00:36:49,491
Hola, cariño.

832
00:36:49,516 --> 00:36:51,017
Si estás viendo esto,

833
00:36:51,052 --> 00:36:52,694
estoy seguro de que
tienes muchas preguntas,

834
00:36:52,719 --> 00:36:56,852
empezando con el por qué le dejé
todos mis ahorros a una extraña.

835
00:36:58,586 --> 00:37:02,956
Cariño, la Dra. Okana es una
líder en enfermedades raras,

836
00:37:02,981 --> 00:37:05,749
enfermedades tan oscuras que
ni siquiera tienen nombre.

837
00:37:06,041 --> 00:37:08,868
Se llaman enfermedades huérfanas.

838
00:37:08,903 --> 00:37:12,005
Nunca te lo dije, pero tu madre

839
00:37:12,327 --> 00:37:15,363
murió de una de esas enfermedades.

840
00:37:16,426 --> 00:37:19,245
Y ahora hay algo más
que necesitas saber.

841
00:37:19,280 --> 00:37:24,374
Cuando eras una niña,
los doctores determinaron

842
00:37:24,399 --> 00:37:27,516
que era probable que
heredaras el mismo gen.

843
00:37:28,727 --> 00:37:30,590
Iba a decírtelo cuando fueras mayor,

844
00:37:30,624 --> 00:37:33,960
pero cada vez que estaba a
punto de hacerlo, me contenía.

845
00:37:33,994 --> 00:37:37,736
Supongo que no quería
que te obsesionaras

846
00:37:37,761 --> 00:37:40,429
por algo que no podías controlar.

847
00:37:40,533 --> 00:37:42,436
Esperaba que encontraran la cura

848
00:37:42,461 --> 00:37:44,604
antes de que necesitaras
saber la verdad.

849
00:37:44,638 --> 00:37:50,076
Le enviaba dinero a la doctora
Okana cuando eras una pequeña,

850
00:37:50,111 --> 00:37:52,879
ayudando a financiar su investigación.

851
00:37:52,913 --> 00:37:57,016
Siento haberte ocultado todo esto.

852
00:37:57,238 --> 00:38:01,074
Solo quería mantener a
mi pequeña a salvo...

853
00:38:01,638 --> 00:38:03,356
y feliz.

854
00:38:03,890 --> 00:38:06,735
Tal vez me equivoqué, no lo sé.

855
00:38:06,927 --> 00:38:09,529
Pero espero que puedas entenderlo.

856
00:38:10,438 --> 00:38:15,135
Estoy muy orgullosa de la persona
en la que te has convertido, cariño.

857
00:38:15,693 --> 00:38:18,304
Sé que tu madre también
estaría orgullosa.

858
00:38:18,738 --> 00:38:21,107
Y mientras...

859
00:38:21,142 --> 00:38:26,513
ya no estemos por aquí, siempre
nos tendrás en tu corazón.

860
00:38:31,042 --> 00:38:33,052
Te quiero.

861
00:38:34,021 --> 00:38:36,422
Yo también te quiero, papá.

862
00:38:57,011 --> 00:38:58,090
Mira.

863
00:38:58,125 --> 00:39:00,413
- No es el Dr. Caballé.
- Por favor.

864
00:39:00,456 --> 00:39:02,024
No me des un portazo en la cara.

865
00:39:02,049 --> 00:39:03,416
Esto solo tomará un segundo.

866
00:39:04,204 --> 00:39:05,618
Mira,

867
00:39:05,653 --> 00:39:09,914
solo estaba haciendo mi
trabajo, y de hecho funcionó.

868
00:39:13,227 --> 00:39:15,028
Lo siento,

869
00:39:15,503 --> 00:39:17,454
pero ¿saldrías conmigo otra vez?

870
00:39:18,966 --> 00:39:21,335
Por si lo olvidaste, ya tuvimos una cita

871
00:39:21,360 --> 00:39:26,606
y para ser honesta, no puedo
decir que lo estuviera sintiendo.

872
00:39:26,640 --> 00:39:30,276
Bueno, tuviste una cita
con el Dr. Tomás Caballé,

873
00:39:30,311 --> 00:39:35,048
un cirujano cardiovascular
superpretencioso.

874
00:39:35,082 --> 00:39:37,150
Ese no es Thomas Magnum.

875
00:39:40,262 --> 00:39:41,836
Este sí.

876
00:39:45,158 --> 00:39:48,695
Thomas Magnum no es elegante.

877
00:39:48,729 --> 00:39:51,564
Thomas Magnum creció en Virginia,

878
00:39:51,599 --> 00:39:55,368
Thomas Magnum ama el
béisbol, odia la ópera.

879
00:39:55,402 --> 00:39:56,970
   

880
00:39:57,172 --> 00:39:59,140
No hablo cinco idiomas.

881
00:39:59,165 --> 00:40:01,211
Pero sí hablo dos.

882
00:40:01,236 --> 00:40:04,068
¿El Ferrari rojo? Es prestado.

883
00:40:04,093 --> 00:40:06,436
Mi cerveza favorita es probablemente

884
00:40:06,461 --> 00:40:09,899
una Coops, seguida de cerca
por un Old Düsseldorf.

885
00:40:10,084 --> 00:40:13,653
Es decir, ese soy yo en pocas palabras.

886
00:40:16,064 --> 00:40:18,091
Así que déjame intentarlo de nuevo.

887
00:40:18,842 --> 00:40:21,269
¿Saldrías a una cita conmigo, por favor?

888
00:40:33,540 --> 00:40:35,174
Hola.

889
00:40:35,209 --> 00:40:38,278
Quería agradecerte por la
sugerencia de las flores.

890
00:40:38,312 --> 00:40:39,779
Me costó un poco convencerla,

891
00:40:39,813 --> 00:40:42,282
pero Abby saldrá a otra cita conmigo.

892
00:40:42,316 --> 00:40:45,018
Parece buena, Magnum.

893
00:40:45,052 --> 00:40:46,352
Trata de no estropearlo.

894
00:40:46,387 --> 00:40:48,521
Haré lo mejor que pueda.
¿Qué onda con el vestido?

895
00:40:48,555 --> 00:40:50,556
Voy a tener una cita.

896
00:40:50,591 --> 00:40:52,091
¿En serio?

897
00:40:52,126 --> 00:40:53,229
Siguiendo tu consejo.

898
00:40:53,519 --> 00:40:54,515
¿Quién es el tipo?

899
00:40:54,540 --> 00:40:55,733
Es un amigo de Robin

900
00:40:55,758 --> 00:40:57,063
que está en la ciudad. Un beisbolista.

901
00:40:57,332 --> 00:40:58,366
Beisbolista.

902
00:40:58,391 --> 00:41:01,467
No estás hablando de
Christian Yelich, ¿verdad?

903
00:41:01,502 --> 00:41:03,897
Es él. No está mal por lo que he visto.

904
00:41:03,922 --> 00:41:06,806
¿No está mal? Es el jugador más
valioso de la Liga Nacional.

905
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
¿Y supongo por tu tono
que eso es algo bueno?

906
00:41:08,919 --> 00:41:11,377
Tiene un promedio de bateo
de .326, hizo 36 cuadrangulares

907
00:41:11,412 --> 00:41:12,645
y 110 carreras impulsadas.

908
00:41:12,680 --> 00:41:14,547
El tipo es como un dios del béisbol.

909
00:41:14,581 --> 00:41:16,215
¿Cómo pasó esto?

910
00:41:16,876 --> 00:41:18,364
Me invitó a salir.

911
00:41:18,389 --> 00:41:20,357
Y no a través de una
estúpida aplicación.

912
00:41:20,628 --> 00:41:22,155
Lo hizo a la antigua usanza,

913
00:41:22,189 --> 00:41:24,057
como un caballero.

914
00:41:24,894 --> 00:41:26,059
En fin,

915
00:41:26,093 --> 00:41:27,304
debo irme, no me esperes despierto.

916
00:41:27,329 --> 00:41:30,096
¿Puedo acompañarlos por un rato?

917
00:41:30,130 --> 00:41:31,464
- Por supuesto que no.
- Me habré ido

918
00:41:31,498 --> 00:41:33,399
para cuando terminen con los aperitivos.

919
00:41:33,881 --> 00:41:35,591
Buenas noches, Magnum.

920
00:41:39,781 --> 00:41:43,255
www.subtitulamos.tv

