1
00:00:00,058 --> 00:00:02,927
Hace diez años, la
población animal mutó,

2
00:00:02,930 --> 00:00:04,963
poniendo en peligro la vida
humana sobre el planeta.

3
00:00:04,965 --> 00:00:07,699
Nuestro equipo consiguió
curar a los animales,

4
00:00:07,701 --> 00:00:10,402
pero a un precio terrible.

5
00:00:10,404 --> 00:00:13,305
Intentando devolver el
planeta a los animales,

6
00:00:13,307 --> 00:00:15,774
un grupo secreto llamado
los Pastores liberó un gas

7
00:00:15,776 --> 00:00:17,442
que esterilizó a la humanidad.

8
00:00:17,444 --> 00:00:19,411
Y entonces, unas criaturas creadas
en laboratorio llamadas híbridos

9
00:00:19,413 --> 00:00:22,914
devastaron la Costa Oeste.

10
00:00:22,916 --> 00:00:25,125
Así que se construyó una barrera inmensa

11
00:00:25,128 --> 00:00:28,286
para proteger el resto
de Norteamérica...

12
00:00:28,288 --> 00:00:31,323
Pero han empezado a
aparecer nuevas razas,

13
00:00:31,325 --> 00:00:33,024
así que hemos vuelto a
reunir a nuestro equipo.

14
00:00:33,026 --> 00:00:34,818
Peleamos en muchos frentes,

15
00:00:34,821 --> 00:00:36,559
buscamos una cura para la esterilidad

16
00:00:36,562 --> 00:00:39,097
mientras corremos para
parar a los híbridos

17
00:00:39,099 --> 00:00:41,366
y a la pastora rebelde que los creó

18
00:00:41,368 --> 00:00:44,536
para acabar con la raza humana.

19
00:00:44,538 --> 00:00:47,505
La lucha por la supervivencia de
la humanidad solo acaba de empezar.

20
00:00:50,030 --> 00:00:52,597
Anteriormente en Zoo...

21
00:00:52,600 --> 00:00:55,435
Del lado equivocado de la
barrera, en la zona híbrida.

22
00:00:55,438 --> 00:00:58,383
Chicos, escuchad, lo que vayáis
a hacer hay que hacerlo rápido.

23
00:00:58,385 --> 00:01:00,170
Tenemos menos de dos horas
antes de que Garrison ordene

24
00:01:00,172 --> 00:01:03,088
ataques con misiles para
eliminar las balizas y los nidos.

25
00:01:03,090 --> 00:01:04,422
Tenemos que llevar el
interruptor de hombre muerto

26
00:01:04,424 --> 00:01:05,590
al centro de mando.

27
00:01:05,592 --> 00:01:07,759
Aún hay un montón de híbridos en medio.

28
00:01:07,761 --> 00:01:09,294
Construyamos un difusor de feromonas.

29
00:01:09,297 --> 00:01:10,996
Alejamos a los híbridos,
despejando un camino

30
00:01:10,998 --> 00:01:12,664
hasta la barrera para los demás.

31
00:01:12,666 --> 00:01:14,092
Solo tenemos

32
00:01:14,095 --> 00:01:15,899
que llevar ese niño a la barrera

33
00:01:15,902 --> 00:01:17,602
y podremos acabar con esto.

34
00:01:17,604 --> 00:01:19,804
Yo tuve una familia...
Una mujer y un hijo.

35
00:01:19,806 --> 00:01:22,173
- Clem y el bebé estarán bien.
- Lo sé.

36
00:01:22,175 --> 00:01:23,742
Lo siento, Jackson.

37
00:01:23,744 --> 00:01:25,844
Tu mundo está ardiendo.

38
00:01:25,846 --> 00:01:26,978
He ganado.

39
00:01:28,920 --> 00:01:32,422
Ese chico que has mandado
rodando por el barranco...

40
00:01:32,425 --> 00:01:34,886
no se llama Sam.

41
00:01:34,888 --> 00:01:36,187
Se llama Connor.

42
00:01:36,189 --> 00:01:37,389
Es tu hijo.

43
00:01:40,501 --> 00:01:44,855
LA BARRERA

44
00:01:46,733 --> 00:01:49,334
El interruptor de hombre muerto
debería poder apagar las balizas.

45
00:01:49,336 --> 00:01:52,437
Esperemos que el mundo dure lo
suficiente para descubrirlo.

46
00:01:52,439 --> 00:01:54,873
- Informe de estado.
- Lima no responde.

47
00:01:54,875 --> 00:01:57,142
Perdemos terreno en Hong Kong,
las tropas están retrocediendo.

48
00:01:57,144 --> 00:01:58,810
Berlín sufre bajas civiles,

49
00:01:58,813 --> 00:02:00,045
piden refuerzos.

50
00:02:00,047 --> 00:02:01,313
¿Cuántas balizas están activas?

51
00:02:01,315 --> 00:02:02,881
12. Solo queda una apagada.

52
00:02:02,883 --> 00:02:04,549
La baliza de Estados
Unidos, en San Luis.

53
00:02:04,551 --> 00:02:07,552
¿Hay nidos al este del muro?

54
00:02:07,554 --> 00:02:08,887
No. Los hemos eliminado.

55
00:02:08,889 --> 00:02:10,455
Hay muchos híbridos ahí fuera,

56
00:02:10,457 --> 00:02:11,636
y todos ellos

57
00:02:11,639 --> 00:02:12,991
atacarán la barrera

58
00:02:12,993 --> 00:02:14,392
si se activa la baliza de San Luis.

59
00:02:14,394 --> 00:02:15,960
Norteamérica está a salvo de momento,

60
00:02:15,962 --> 00:02:18,490
pero eso dará igual si
sobrepasamos el umbral.

61
00:02:18,493 --> 00:02:19,935
Eso será el fin del juego para todos.

62
00:02:19,938 --> 00:02:21,982
Usted y ese pedazo de ciencia loca

63
00:02:21,985 --> 00:02:23,535
son nuestra última esperanza.

64
00:02:23,537 --> 00:02:25,211
Genial. Sin presiones.

65
00:02:44,622 --> 00:02:46,188
Garrison dijo que te encontraría aquí.

66
00:02:46,191 --> 00:02:48,360
No me dejan volver a salir a buscarle.

67
00:02:48,362 --> 00:02:49,561
¿Ya te han cosido?

68
00:02:49,563 --> 00:02:52,764
Aquí hay médicos muy buenos.

69
00:02:52,766 --> 00:02:55,467
Y medicamentos aún mejores.

70
00:02:55,469 --> 00:02:57,068
¿Se sabe algo de Jackson y Sam?

71
00:02:57,070 --> 00:02:59,904
No, aún no. Tampoco hay híbridos.

72
00:02:59,906 --> 00:03:02,507
Deben habérselos llevado lejos con
el difusor de feromonas de Sam.

73
00:03:02,509 --> 00:03:04,075
¿Has intentado llamarles?

74
00:03:04,077 --> 00:03:06,311
No responden.

75
00:03:06,313 --> 00:03:08,613
Sus teléfonos deben de seguir afectados

76
00:03:08,615 --> 00:03:10,248
por el PEM.

77
00:03:10,250 --> 00:03:12,384
Seguro que los efectos
desaparecerán pronto.

78
00:03:12,386 --> 00:03:13,585
Seguiré intentándolo.

79
00:03:21,595 --> 00:03:23,995
Señor, intento introducir nueva
información, pero el sistema operativo

80
00:03:23,997 --> 00:03:26,459
- no responde. - Lo mismo. No
hay una forma de apagado clara.

81
00:03:26,462 --> 00:03:28,811
Creía que sabíais cómo funcionaba
ese interruptor de hombre muerto...

82
00:03:28,814 --> 00:03:31,249
- o como quiera que lo llaméis.
- Activó las balizas...

83
00:03:31,251 --> 00:03:33,371
Debería poder volver a apagarlas.

84
00:03:33,373 --> 00:03:35,826
Veo una forma de cortar la energía.

85
00:03:35,829 --> 00:03:37,642
No, no puedes hacerlo...
Cuando cortamos la energía

86
00:03:37,644 --> 00:03:39,611
en Tokio, desencadenó
una explosión masiva.

87
00:03:39,613 --> 00:03:41,112
Entendido.

88
00:03:41,114 --> 00:03:44,649
No puedo cortar la energía, a
lo mejor puedo... desviarla.

89
00:03:44,651 --> 00:03:45,917
¿Adónde?

90
00:03:45,919 --> 00:03:47,527
Señor, estamos a 30 minutos

91
00:03:47,530 --> 00:03:49,530
- del umbral de los nidos.
- Ponme a los generales.

92
00:03:49,532 --> 00:03:52,066
Es hora de hablar del
plan de contingencia.

93
00:03:52,068 --> 00:03:54,435
¿Cuál es exactamente ese
plan de contingencia?

94
00:03:54,437 --> 00:03:55,936
Una coalición multinacional

95
00:03:55,938 --> 00:03:57,471
de buques de guerra está a la espera

96
00:03:57,473 --> 00:03:59,039
para eliminar las balizas y los nidos.

97
00:03:59,041 --> 00:04:01,634
No podemos disparar misiles
de largo alcance a esas cosas.

98
00:04:01,637 --> 00:04:03,165
La pérdida de vidas será astronómica.

99
00:04:03,168 --> 00:04:04,571
Los generales están al teléfono.

100
00:04:04,574 --> 00:04:06,441
- Gracias.
- No puede hacer esto.

101
00:04:11,512 --> 00:04:13,306
¡EJECUTAR COMANDO?

102
00:04:36,412 --> 00:04:38,912
¿Qué has hecho?

103
00:04:38,914 --> 00:04:39,947
¿Dónde está Isaac?

104
00:04:39,949 --> 00:04:41,649
- ¿Qué?
- ¿Dónde está?

105
00:04:41,651 --> 00:04:43,283
En casa de un amigo en Indiana. ¿Por?

106
00:04:43,285 --> 00:04:45,853
Llámale. Dile que se eche a la
carretera, que vaya al norte,

107
00:04:45,855 --> 00:04:47,454
que no pare hasta que se
acaben las carreteras.

108
00:04:47,456 --> 00:04:49,490
¿Mitch? ¿De qué estás hablando?

109
00:04:49,492 --> 00:04:52,032
La baliza de Australia
acaba de apagarse.

110
00:04:52,035 --> 00:04:53,961
Están cayendo de una en una.

111
00:04:53,964 --> 00:04:56,506
Hong Kong apagada.

112
00:04:56,509 --> 00:04:58,639
Ahí va Rusia.

113
00:04:58,642 --> 00:04:59,867
Y Kenia.

114
00:04:59,869 --> 00:05:01,201
Se están apagando todas.

115
00:05:01,203 --> 00:05:02,478
¿Adónde ha ido?

116
00:05:02,481 --> 00:05:03,608
No lo sé.

117
00:05:03,611 --> 00:05:05,092
¡Colombia apagada!

118
00:05:21,362 --> 00:05:22,795
¡San Luis activada!

119
00:05:25,319 --> 00:05:27,216
San Luis activada.

120
00:05:32,535 --> 00:05:34,794
Mitch, ¿qué has hecho?

121
00:05:40,976 --> 00:05:42,910
Dios mío.

122
00:05:53,055 --> 00:05:54,588
¡Ahí!

123
00:06:03,499 --> 00:06:04,898
Tiene a Sam.

124
00:06:04,900 --> 00:06:06,767
Tenemos que abrir la puerta.

125
00:06:09,572 --> 00:06:11,271
¡Aguanta, Sam!

126
00:06:11,273 --> 00:06:12,811
¡Ya casi hemos llegado!

127
00:06:35,097 --> 00:06:36,930
Sí.

128
00:06:36,932 --> 00:06:39,366
Mira esa cara.

129
00:06:39,368 --> 00:06:43,470
Tu abuela siempre me
lavaba las manos y la cara.

130
00:06:43,472 --> 00:06:45,005
Yo lo odiaba.

131
00:06:45,007 --> 00:06:46,607
Pero me crie enferma.

132
00:06:46,609 --> 00:06:48,976
Ella pensaba en los
gérmenes como el enemigo.

133
00:06:50,179 --> 00:06:52,146
Ojalá hubieras podido conocerla.

134
00:06:52,149 --> 00:06:53,780
Señor, tenemos órdenes...

135
00:06:53,783 --> 00:06:55,282
Bien por vosotros.
Tengo que ver a mi hija.

136
00:06:55,284 --> 00:06:57,217
- ¿Papá?
- Esa es mi hija.

137
00:06:57,220 --> 00:06:58,797
Dejadle pasar.

138
00:06:58,800 --> 00:07:00,214
Tenemos que irnos.

139
00:07:00,217 --> 00:07:01,654
- ¿Qué? ¿Adónde?
- A cualquier otro sitio.

140
00:07:01,657 --> 00:07:03,056
No, no me voy a ninguna parte

141
00:07:03,058 --> 00:07:04,723
hasta que me digas
qué coño está pasando.

142
00:07:04,725 --> 00:07:06,993
Vienen los híbridos... todos ellos.

143
00:07:06,996 --> 00:07:08,962
¡¿Qué ha hecho?!

144
00:07:10,032 --> 00:07:11,514
La baliza de San Luis está activa

145
00:07:11,517 --> 00:07:13,050
y acumulando más energía según hablamos.

146
00:07:13,053 --> 00:07:15,636
No podía apagarlas, no
podía cortar la energía.

147
00:07:15,638 --> 00:07:17,805
¿La redirigiste aquí?

148
00:07:17,808 --> 00:07:20,606
- La energía tiene que ir a
alguna parte. - Debería arrojarle

149
00:07:20,609 --> 00:07:21,442
al calabozo.

150
00:07:21,445 --> 00:07:23,125
Tenemos la barrera, ¿vale? Estamos mejor

151
00:07:23,127 --> 00:07:24,161
que cualquiera.

152
00:07:24,164 --> 00:07:25,684
Podemos soportar el ataque.

153
00:07:36,872 --> 00:07:38,421
¡Necesito ayuda!

154
00:07:41,530 --> 00:07:42,729
¿Por qué...

155
00:07:42,731 --> 00:07:45,065
me has salvado?

156
00:07:46,869 --> 00:07:48,802
Te pondrás bien, ¿vale?

157
00:07:48,804 --> 00:07:50,070
Una, dos

158
00:07:50,072 --> 00:07:51,405
y tres.

159
00:07:52,708 --> 00:07:54,541
¿Qué ha pasado ahí fuera?

160
00:07:56,651 --> 00:07:58,283
Te pondrás bien.

161
00:07:58,286 --> 00:07:59,686
No te muevas.

162
00:07:59,689 --> 00:08:01,322
Me alegro de que estés bien.

163
00:08:08,324 --> 00:08:10,190
¿De dónde han salido
todos esos híbridos?

164
00:08:10,192 --> 00:08:12,759
Mitch ha podido desactivar
las balizas por todo el mundo.

165
00:08:12,761 --> 00:08:14,194
Pero solo desviando

166
00:08:14,196 --> 00:08:16,164
la energía a la que hay
aquí, en Norteamérica.

167
00:08:16,167 --> 00:08:17,739
Lo que significa que todos los híbridos

168
00:08:17,742 --> 00:08:19,666
al oeste de la barrera se
dirigen hacia nosotros.

169
00:08:25,419 --> 00:08:27,007
Bueno, entonces...

170
00:08:29,297 --> 00:08:32,165
recemos por que la barrera aguante.

171
00:09:04,862 --> 00:09:10,930
www.subtitulamos.tv

172
00:09:18,384 --> 00:09:20,517
Que todo el personal militar

173
00:09:20,519 --> 00:09:22,971
se presente inmediatamente
ante su oficial al mando

174
00:09:22,974 --> 00:09:24,622
para tener órdenes de despliegue.

175
00:09:26,425 --> 00:09:28,292
Escucha, no tenemos mucho tiempo.

176
00:09:28,294 --> 00:09:30,694
Clem, solo quiero sacaros
de aquí al bebé y a ti.

177
00:09:30,696 --> 00:09:32,266
- Vamos.
- No me voy a ninguna parte

178
00:09:32,269 --> 00:09:33,701
sin Sam.

179
00:09:33,704 --> 00:09:35,881
Y ese muro es de hormigón sólido.

180
00:09:35,884 --> 00:09:38,904
4,5 metros de grosor y 12 metros de
alto. Estamos recibiendo un golpe,

181
00:09:38,907 --> 00:09:41,060
pero este sigue siendo el lugar más
seguro para ella en este momento.

182
00:09:41,063 --> 00:09:44,084
La sangre de todos esos soldados
está en sus manos, Dr. Morgan.

183
00:09:44,087 --> 00:09:46,245
¿Te paraste a pensar

184
00:09:46,248 --> 00:09:48,015
qué pasaría si activabas la baliza?

185
00:09:48,017 --> 00:09:49,747
Lo que hice ha salvado millones
de vidas por todo el mundo, ¿vale?

186
00:09:49,749 --> 00:09:51,282
- Bueno, ¿y cuál es tu
plan ahora, Mitch? - Basta.

187
00:09:51,284 --> 00:09:52,917
- Quiero saber cuál era su plan.
- No tenemos ni idea de cómo

188
00:09:52,919 --> 00:09:54,218
- apagar esa cosa.
- Bombardear un puñado de ciudades...

189
00:09:54,220 --> 00:09:55,686
¡Parad!

190
00:09:55,688 --> 00:09:58,222
No me voy a ninguna parte.

191
00:09:58,224 --> 00:10:01,772
Me voy a quedar aquí con
Sam hasta que esté estable.

192
00:10:01,775 --> 00:10:03,727
Así que puedes dejar
de preocuparte por mí

193
00:10:03,730 --> 00:10:05,529
y empezar a preocuparte por la baliza.

194
00:10:08,234 --> 00:10:10,734
Solo necesitaba ganar tiempo.

195
00:10:10,736 --> 00:10:11,969
¿Para qué?

196
00:10:11,971 --> 00:10:14,107
Para descubrir cómo
está diseñada la baliza.

197
00:10:14,110 --> 00:10:15,638
¿Vale? Si podéis
conseguirme la información

198
00:10:15,641 --> 00:10:17,838
que tengáis, puedo ser capaz
de hacerle ingeniería inversa.

199
00:10:17,840 --> 00:10:20,377
Empezaremos con las imágenes de las
cámaras de nuestro equipo de Tokio.

200
00:10:20,379 --> 00:10:22,326
Aunque nada de eso importará si no sé

201
00:10:22,328 --> 00:10:24,638
exactamente qué están
transmitiendo las balizas y...

202
00:10:24,641 --> 00:10:26,323
Hay una estación de control de la señal

203
00:10:26,326 --> 00:10:27,818
en el muro, medio click al norte.

204
00:10:27,820 --> 00:10:29,975
Cogeré un equipo y la redireccionaré
para apuntar a la baliza.

205
00:10:29,978 --> 00:10:31,478
Si no puede apagar esa baliza,

206
00:10:31,480 --> 00:10:32,990
tendré que eliminarla por la fuerza.

207
00:10:32,992 --> 00:10:34,892
No, no, no. No puede hacer eso.

208
00:10:34,894 --> 00:10:37,394
Ya tenemos San Luis y
medio Misuri evacuado.

209
00:10:37,396 --> 00:10:38,933
Esa gente no podrá

210
00:10:38,936 --> 00:10:40,597
salir del radio de la
explosión a tiempo.

211
00:10:40,599 --> 00:10:43,067
Tengo las manos atadas.
Es una orden ejecutiva.

212
00:10:43,069 --> 00:10:45,545
Si hay otra forma, encuéntrenla.

213
00:11:08,024 --> 00:11:09,690
Hola, ¿qué estás haciendo?

214
00:11:09,693 --> 00:11:12,027
Buscando debilidades.

215
00:11:13,494 --> 00:11:15,627
El inversor tiene un triple escudo.

216
00:11:15,630 --> 00:11:18,302
El transmisor es inaccesible.

217
00:11:18,304 --> 00:11:20,771
No habría podido diseñar
el sistema perfecto,

218
00:11:20,773 --> 00:11:23,566
porque los sistemas
perfectos no existen.

219
00:11:23,569 --> 00:11:28,612
Sí, y tú no diseñaste las
balizas, lo hizo Duncan.

220
00:11:28,614 --> 00:11:32,616
Usando mi cerebro, así
que ¿cuál es la diferencia?

221
00:11:32,618 --> 00:11:34,845
Pero si alguien

222
00:11:34,848 --> 00:11:38,250
va a detener esta cosa, será
el tipo que la construyó.

223
00:11:38,253 --> 00:11:41,287
Está bien.

224
00:11:41,290 --> 00:11:43,979
Pues...

225
00:11:43,981 --> 00:11:47,183
voy a quedarme contigo,

226
00:11:47,185 --> 00:11:49,451
Mitch Morgan,

227
00:11:49,453 --> 00:11:51,889
y vamos a resolverlo.

228
00:11:59,413 --> 00:12:02,910
El suero ayudará a incrementar
la capacidad de tu niño

229
00:12:02,913 --> 00:12:05,367
de crear la proteína CLM

230
00:12:05,369 --> 00:12:09,238
y a restaurar la reproducción humana.

231
00:12:09,240 --> 00:12:12,942
No te preocupes, es inocuo.

232
00:12:12,944 --> 00:12:15,511
Tres inyecciones.

233
00:12:15,513 --> 00:12:17,580
Una ahora,

234
00:12:17,582 --> 00:12:20,749
otra en 12 horas

235
00:12:20,751 --> 00:12:23,786
y la última en 24.

236
00:12:23,788 --> 00:12:26,665
Vale, ¿listo, pequeñín?

237
00:12:28,426 --> 00:12:31,227
Si realmente va a salvar el mundo,

238
00:12:31,229 --> 00:12:34,196
la gente va a querer
llamarle de alguna forma.

239
00:12:34,198 --> 00:12:36,753
¿Aún no has escogido un nombre?

240
00:12:36,756 --> 00:12:40,769
Tengo algunas ideas. Principalmente,
nombres de la familia.

241
00:12:42,790 --> 00:12:46,609
Lo sé, lo sé, pequeño.

242
00:12:46,611 --> 00:12:48,931
Es una gran responsabilidad.

243
00:12:50,414 --> 00:12:52,681
Sam y yo nunca decidimos un nombre.

244
00:12:58,489 --> 00:13:01,323
Ahora puede que nunca lo hagamos.

245
00:13:03,828 --> 00:13:05,995
Está bien.

246
00:13:28,552 --> 00:13:29,817
Jackson.

247
00:13:32,757 --> 00:13:35,324
Lo que hiciste requiere
valor y compasión.

248
00:13:35,326 --> 00:13:37,660
Sabías que Sam trabajaba con Abigail

249
00:13:37,662 --> 00:13:39,828
y, aun así, arriesgaste
tu vida para salvarle.

250
00:13:41,432 --> 00:13:43,332
No estoy seguro de que yo
hubiese hecho lo mismo.

251
00:13:45,369 --> 00:13:49,071
Confía en mí, Abe,
habrías hecho lo mismo.

252
00:13:49,073 --> 00:13:51,424
Le salvaste la vida, Jackson.

253
00:13:53,844 --> 00:13:56,432
Le has dado un padre a su hijo.

254
00:13:59,428 --> 00:14:01,295
No lo hice por el bebé.

255
00:14:03,020 --> 00:14:04,920
Lo hice por mí.

256
00:14:04,922 --> 00:14:07,890
¿Qué quieres decir?

257
00:14:13,331 --> 00:14:16,165
Sam...

258
00:14:16,167 --> 00:14:18,567
es Connor Oz.

259
00:14:26,711 --> 00:14:28,153
Sam es mi hijo.

260
00:14:34,952 --> 00:14:38,287
Todo formaba parte
del plan de Abigail...

261
00:14:38,289 --> 00:14:40,856
Que nos conociéramos así.

262
00:14:40,858 --> 00:14:44,626
Quería venganza por
arrebatarle a nuestro padre.

263
00:14:44,628 --> 00:14:49,965
Quería que volviera
a ver morir a Connor.

264
00:14:49,967 --> 00:14:52,167
Pero si ha sido Abigail
la que te ha dicho

265
00:14:52,169 --> 00:14:55,204
que Sam es Connor, ¿por
qué ibas a creerla?

266
00:14:55,206 --> 00:14:58,140
Porque tenía pruebas.

267
00:14:58,142 --> 00:15:00,242
Porque tenía esto.

268
00:15:02,446 --> 00:15:05,414
Nia tejió esto para Connor.

269
00:15:05,416 --> 00:15:09,018
Estaba envuelto en esto.

270
00:15:18,095 --> 00:15:20,429
Dios mío.

271
00:15:22,433 --> 00:15:23,878
Hace 20 años...

272
00:15:26,203 --> 00:15:28,937
vi morir a mi hijo.

273
00:15:32,167 --> 00:15:33,533
Y ahora está aquí.

274
00:15:38,983 --> 00:15:41,650
Mayor de la edad que
tenía yo cuando nació.

275
00:15:43,330 --> 00:15:44,774
Es un adulto.

276
00:15:50,494 --> 00:15:52,494
¿Cómo hago esto bien?

277
00:16:11,315 --> 00:16:13,715
¿Las balizas siguen inactivas?

278
00:16:13,717 --> 00:16:15,684
Lo que hiciera Mitch sigue funcionando.

279
00:16:15,686 --> 00:16:16,967
Informe de estado.

280
00:16:16,970 --> 00:16:19,121
Las fuerzas de la coalición han
asegurado los centros de población

281
00:16:19,123 --> 00:16:20,556
en Estambul y Hong Kong.

282
00:16:20,558 --> 00:16:22,391
El número de bajas civiles está bajando.

283
00:16:22,393 --> 00:16:23,992
Las Fuerzas Aéreas
alemanas están exterminado

284
00:16:23,994 --> 00:16:25,461
a los híbridos a las afueras de Berlín.

285
00:16:25,463 --> 00:16:27,029
El doctor Morgan sigue
trabajando en una solución

286
00:16:27,031 --> 00:16:28,582
para la baliza de San Luis.

287
00:16:42,346 --> 00:16:44,079
Dígame que tiene buenas noticias.

288
00:16:45,149 --> 00:16:48,450
No. Aún nada.

289
00:16:48,452 --> 00:16:49,985
¿Nueva actividad de las balizas?

290
00:16:49,987 --> 00:16:51,553
No.

291
00:16:51,555 --> 00:16:53,655
Entonces... ¿vamos ganando?

292
00:16:53,657 --> 00:16:56,125
"Vamos" no, doctor Morgan.

293
00:16:56,127 --> 00:16:58,260
Seguimos sitiados y superados en número

294
00:16:58,262 --> 00:16:59,827
por mil a uno.

295
00:16:59,830 --> 00:17:01,095
¿Señor?

296
00:17:01,098 --> 00:17:03,665
La estación de control
se ha visto comprometida.

297
00:17:03,667 --> 00:17:05,267
Ha sido asaltada por lobos jabalíes.

298
00:17:05,269 --> 00:17:08,270
Apenas pudimos redirigir las antenas

299
00:17:08,272 --> 00:17:11,440
y asegurar la información de la
señal de la baliza de San Luis.

300
00:17:11,442 --> 00:17:14,576
Id a la enfermería.

301
00:17:14,578 --> 00:17:17,246
Estaría yendo a la morgue
de no ser por Wilson.

302
00:17:17,248 --> 00:17:20,340
Vamos a curarte.

303
00:17:21,952 --> 00:17:23,318
Venga, Wilson, vamos.

304
00:17:23,320 --> 00:17:24,820
Buen chico.

305
00:17:24,822 --> 00:17:27,067
Será mejor que valga la pena.

306
00:17:29,960 --> 00:17:32,384
¿Durante cuánto tiempo podrán
mantener sus hombres la barrera?

307
00:17:32,387 --> 00:17:36,072
¿Duda sobre su arreglo? Porque...

308
00:17:36,075 --> 00:17:37,899
¿Cuánto tiempo cree
que podrán mantenerla?

309
00:17:37,902 --> 00:17:39,431
¿Lo sabe siquiera?

310
00:17:46,870 --> 00:17:50,172
Vale, necesito que se lleve de aquí

311
00:17:50,175 --> 00:17:51,574
a mi hija y a su bebé.

312
00:17:51,577 --> 00:17:55,517
Mire, ahora mismo, son las
personas más importantes del mundo.

313
00:17:55,519 --> 00:17:58,520
Mantenerlas aquí es un riesgo
que no estoy dispuesto a correr.

314
00:17:58,522 --> 00:18:00,756
¿El resto de su equipo está de acuerdo?

315
00:18:00,758 --> 00:18:02,324
Esto es más grande que el equipo.

316
00:18:02,326 --> 00:18:03,907
Es más grande que todos nosotros.

317
00:18:03,910 --> 00:18:06,895
Haré que el Equipo
Eco traslade a su hija

318
00:18:06,897 --> 00:18:08,748
y a su bebé más hacia el este.

319
00:18:08,751 --> 00:18:11,439
El resto depende de usted.

320
00:18:27,365 --> 00:18:28,931
El sector H está comprometido.

321
00:18:28,934 --> 00:18:31,181
Los híbridos amenazan con
penetrar cerca de los generadores.

322
00:18:31,184 --> 00:18:33,950
Sufrimos graves pérdidas
en los sectores E, F y N.

323
00:18:38,375 --> 00:18:40,106
Hay informes de fuego en el sector C.

324
00:18:40,109 --> 00:18:41,209
Séllenlo.

325
00:18:41,211 --> 00:18:43,011
Aún tenemos gente ahí.

326
00:18:43,013 --> 00:18:44,712
Todos aquellos que
tienen pulso han salido.

327
00:18:44,714 --> 00:18:46,992
Nos hemos dispersado demasiado.
Hay que empezar a priorizar.

328
00:18:46,995 --> 00:18:48,672
Proteged los generadores de energía.

329
00:18:48,675 --> 00:18:50,951
Si perdemos energía, estamos acabados.

330
00:18:50,954 --> 00:18:54,022
Reúnan a todas las tropas restantes
en torno al mando central.

331
00:18:54,024 --> 00:18:56,057
Muevan a Delta al generador.

332
00:18:56,059 --> 00:19:00,962
Y ordenen la evacuación
inmediata de los no combatientes.

333
00:19:03,266 --> 00:19:06,101
Evacuación...

334
00:19:06,103 --> 00:19:07,669
Den la orden.

335
00:19:08,606 --> 00:19:09,855
No podemos ganar esta lucha.

336
00:19:09,858 --> 00:19:11,758
Solo podemos aguantar,

337
00:19:11,761 --> 00:19:14,595
rezar por encontrar una
forma de apagar esa baliza

338
00:19:14,598 --> 00:19:17,366
antes de que esos monstruos
encuentren una forma de pasar.

339
00:19:21,264 --> 00:19:23,264
Que todo el personal de enfermería

340
00:19:23,267 --> 00:19:26,687
mueva a los pacientes al
pasillo sudoeste, por favor.

341
00:19:26,690 --> 00:19:29,190
Que todo el personal de enfermería

342
00:19:29,192 --> 00:19:32,655
mueva a los pacientes al
pasillo sudoeste, por favor.

343
00:19:38,401 --> 00:19:39,968
Clementine, tenemos que...

344
00:19:48,660 --> 00:19:51,066
Espera un momento.

345
00:19:51,069 --> 00:19:52,981
Aquí hay dos frecuencias distintas.

346
00:19:55,285 --> 00:19:57,585
¿Esa es la señal de
la baliza de San Luis?

347
00:19:57,587 --> 00:19:59,142
¿Puedes aislarlas?

348
00:20:02,726 --> 00:20:05,093
Espera, espera. Reconozco eso.

349
00:20:05,095 --> 00:20:08,530
Esa es la frecuencia
que me grabó Abigail.

350
00:20:08,532 --> 00:20:12,333
Dijo que así controlaba a los animales.

351
00:20:14,271 --> 00:20:17,138
Las balizas están diseñadas
para atraer a los híbridos.

352
00:20:17,140 --> 00:20:19,174
- ¿Por qué iba a incluir tu frecuencia?
- Ni idea.

353
00:20:19,176 --> 00:20:21,576
No está atrayendo animales.

354
00:20:22,412 --> 00:20:23,978
Si esa es mía,

355
00:20:23,980 --> 00:20:25,647
apuesto a que esta

356
00:20:25,649 --> 00:20:27,115
procede de Abigail.

357
00:20:27,117 --> 00:20:30,218
Así dirige a los híbridos.

358
00:20:30,220 --> 00:20:31,794
Sí. Supongo que,

359
00:20:31,797 --> 00:20:33,027
con esas dos frecuencias

360
00:20:33,030 --> 00:20:35,822
amplificadas por la baliza,
crea una barrera sónica.

361
00:20:35,825 --> 00:20:38,092
- Como la de Tokio.
- Sí.

362
00:20:38,094 --> 00:20:39,603
Y si esa es tu frecuencia,

363
00:20:39,606 --> 00:20:40,894
puede que seas el único

364
00:20:40,897 --> 00:20:42,063
capaz de sobrepasar

365
00:20:42,065 --> 00:20:43,765
las defensas de la baliza.

366
00:20:43,767 --> 00:20:45,099
¿Y eso?

367
00:20:47,571 --> 00:20:49,637
Porque he descubierto cómo diseñé...

368
00:20:49,639 --> 00:20:52,540
o cómo diseñó Duncan la baliza.

369
00:20:54,117 --> 00:20:55,683
Y he encontrado un punto débil.

370
00:20:55,686 --> 00:20:57,019
Todo está montado

371
00:20:57,022 --> 00:20:59,147
para mantener alejada a la gente.

372
00:20:59,149 --> 00:21:02,356
Piensa en ello como si fueran
dos diapasones idénticos

373
00:21:02,359 --> 00:21:04,352
resonando a la misma frecuencia.

374
00:21:04,354 --> 00:21:07,956
La baliza y tú estáis en sincronía,

375
00:21:07,959 --> 00:21:10,226
pero el resto de
personas son disonantes.

376
00:21:11,595 --> 00:21:16,431
Entonces, dices que no
me afectará la señal.

377
00:21:16,433 --> 00:21:18,499
Es una suposición.

378
00:21:18,501 --> 00:21:21,002
Pero viendo lo que les pasó
a esos hombres en Tokio,

379
00:21:21,004 --> 00:21:24,639
creo que acercarse a
eso dolerá un huevo.

380
00:21:24,641 --> 00:21:26,507
Espera, pero, aunque tengas razón,

381
00:21:26,509 --> 00:21:28,610
¿cómo va a ayudarnos que
se acerque a la baliza?

382
00:21:28,612 --> 00:21:30,151
Bueno, puedo fabricar un
dispositivo que podamos

383
00:21:30,154 --> 00:21:32,788
enganchar a las balizas y
que nos dé acceso remoto.

384
00:21:32,791 --> 00:21:34,182
Y si puedes hacer eso,

385
00:21:34,184 --> 00:21:35,950
puede que podamos
apagarla definitivamente.

386
00:21:38,221 --> 00:21:40,221
Tú elabora el paquete.

387
00:21:40,223 --> 00:21:41,923
Yo me aseguraré de que se envíe.

388
00:21:42,692 --> 00:21:44,425
¿Seguro que quieres hacerlo?

389
00:21:44,427 --> 00:21:45,890
Sin duda.

390
00:21:45,893 --> 00:21:47,560
Porque, si esto no funciona...

391
00:21:49,132 --> 00:21:51,195
Los problemas de uno en uno.

392
00:21:52,936 --> 00:21:55,236
¡Mitch! ¿Cómo te atreves?

393
00:21:55,238 --> 00:21:57,805
El bebé de Clem es clave
para curar la esterilidad

394
00:21:57,807 --> 00:21:59,887
¿y le mandas lejos sin consultarnos?

395
00:21:59,890 --> 00:22:01,008
¿Que has hecho qué?

396
00:22:01,011 --> 00:22:02,508
Vale, frena un poco.

397
00:22:02,511 --> 00:22:04,137
Clem y el bebé tenían que

398
00:22:04,140 --> 00:22:05,172
estar en un lugar seguro.

399
00:22:05,175 --> 00:22:06,521
¿Qué? ¿Sabías esto?

400
00:22:07,619 --> 00:22:09,385
Nos he hecho un favor a todos.

401
00:22:10,255 --> 00:22:12,487
Si estabas tan seguro de
estar haciendo lo correcto,

402
00:22:12,489 --> 00:22:14,088
¡¿por qué nos lo has escondido?!

403
00:22:14,090 --> 00:22:16,591
Debería haber estado ahí
para administrar el suero.

404
00:22:16,593 --> 00:22:19,560
Si se salta la siguiente dosis,
¡se habrá perdido la cura!

405
00:22:19,562 --> 00:22:21,383
Mi familia, mi decisión.

406
00:22:21,386 --> 00:22:22,696
No, Mitch,

407
00:22:22,699 --> 00:22:24,232
así no funciona este equipo.

408
00:22:24,235 --> 00:22:25,520
Así funciono yo, Jackson.

409
00:22:25,522 --> 00:22:26,489
¡No eres el único que se

410
00:22:26,491 --> 00:22:28,086
juega algo personal en esto!

411
00:22:28,089 --> 00:22:29,355
¿Vale?

412
00:22:31,308 --> 00:22:32,677
¡Fabrica el dispositivo!

413
00:22:32,680 --> 00:22:35,263
Más te vale que Clem
y el bebé estén bien.

414
00:22:37,447 --> 00:22:39,302
Vale, ¿a qué ha venido eso?

415
00:22:41,951 --> 00:22:46,357
El verdadero nombre de Sam es Connor Oz.

416
00:22:46,360 --> 00:22:48,654
Es el hijo de Jackson.

417
00:22:55,738 --> 00:22:59,962
SAN LUIS

418
00:23:01,417 --> 00:23:02,870
Por aquí, señor.

419
00:23:04,487 --> 00:23:06,487
El mando central cree que
ha encontrado una forma

420
00:23:06,489 --> 00:23:07,621
de apagar esta cosa.

421
00:23:07,623 --> 00:23:09,370
Sí, al menos se nos
ha ocurrido una idea.

422
00:23:09,373 --> 00:23:11,559
Si podemos enganchar este
dispositivo a la baliza,

423
00:23:11,561 --> 00:23:13,060
tenemos a alguien en la barrera

424
00:23:13,062 --> 00:23:14,628
que a lo mejor puede apagar esto

425
00:23:14,630 --> 00:23:16,297
sin hacernos estallar a todos.

426
00:23:16,299 --> 00:23:17,798
Puede que hasta envíe un pulso espejo

427
00:23:17,800 --> 00:23:19,820
que aleje a los híbridos de la barrera.

428
00:23:19,822 --> 00:23:21,402
Las ondas sonoras que escupe esa cosa

429
00:23:21,404 --> 00:23:22,536
han derribado a seis de mis hombres.

430
00:23:22,538 --> 00:23:23,837
El médico dijo que era como

431
00:23:23,839 --> 00:23:25,873
si a sus órganos les
estuviera dando un tembleque.

432
00:23:25,875 --> 00:23:28,209
Esta es nuestra parada.

433
00:23:30,846 --> 00:23:33,047
Es enorme.

434
00:23:36,452 --> 00:23:38,586
¿Cómo es que nadie se había
dado cuenta de esta cosa antes?

435
00:23:38,588 --> 00:23:40,933
Los permisos dicen que estaban
construyendo una torre de radio avanzada

436
00:23:40,935 --> 00:23:42,523
para ayudar con las comunicaciones
al otro lado de la barrera.

437
00:23:42,525 --> 00:23:43,424
Bueno...

438
00:23:43,427 --> 00:23:45,858
al menos era verdad a medias.

439
00:23:45,861 --> 00:23:47,528
Muy bien.

440
00:23:47,530 --> 00:23:50,898
No sirve de nada quedarse
quietos mirando esa cosa.

441
00:23:50,900 --> 00:23:52,733
Voy contigo.

442
00:23:52,735 --> 00:23:55,236
Tessa, no.

443
00:23:55,238 --> 00:23:56,637
Ya le has oído.

444
00:23:56,639 --> 00:23:57,805
No puedes acercarte a esa cosa.

445
00:23:57,807 --> 00:23:59,203
Me acercaré todo lo que pueda.

446
00:23:59,206 --> 00:24:01,406
Mira, sé

447
00:24:01,409 --> 00:24:04,744
que me has salvado el trasero más
veces de las que puedo recordar.

448
00:24:04,747 --> 00:24:06,247
Pero esto...

449
00:24:06,249 --> 00:24:08,309
tengo que hacerlo solo.

450
00:24:13,522 --> 00:24:15,458
Te quiero.

451
00:24:28,938 --> 00:24:30,971
Vamos, cielo.

452
00:24:34,844 --> 00:24:36,076
- ¡Jackson!
- ¡No!

453
00:24:36,078 --> 00:24:37,611
¡Jackson!

454
00:24:45,254 --> 00:24:46,787
- Vuelve.
- ¡No!

455
00:24:46,789 --> 00:24:48,589
- ¡Vuelve!
- ¡No voy a dejarte!

456
00:24:48,591 --> 00:24:50,875
Por favor... ¡vuelve!

457
00:24:54,363 --> 00:24:57,831
Vete.

458
00:25:01,270 --> 00:25:03,930
¿Está bien? ¿Se encuentra bien?

459
00:25:03,933 --> 00:25:05,306
- Estoy bien.
- De acuerdo.

460
00:25:05,308 --> 00:25:06,473
Estoy bien.

461
00:25:19,963 --> 00:25:21,674
Ha llegado más lejos que nadie.

462
00:25:21,677 --> 00:25:23,977
Incluyendo a los SEAL
con equipo presurizado.

463
00:25:23,979 --> 00:25:25,445
Solo tiene que acercarse lo suficiente

464
00:25:25,447 --> 00:25:27,647
para conectar ese inversor de energía.

465
00:25:27,649 --> 00:25:30,850
¿Qué es eso?

466
00:25:32,531 --> 00:25:33,897
Delta, informe.

467
00:25:34,960 --> 00:25:36,944
Hay lobos en la sección H.

468
00:25:36,947 --> 00:25:38,214
Han atravesado las filas.

469
00:25:38,216 --> 00:25:39,591
Tenemos que retroceder.

470
00:25:39,594 --> 00:25:40,660
Comandante, no se retire.

471
00:25:40,662 --> 00:25:41,995
Tenemos que mantener el generador.

472
00:25:47,669 --> 00:25:49,502
¡Comandante!

473
00:25:49,504 --> 00:25:51,037
Mando, tenemos poca munición.

474
00:25:51,039 --> 00:25:54,374
Y hombres. ¡Son demasiados!

475
00:25:54,376 --> 00:25:56,276
Si perdemos la energía, dará igual

476
00:25:56,278 --> 00:25:58,244
que Jackson llegue a esa baliza.

477
00:25:58,246 --> 00:26:00,213
El Equipo Delta necesita refuerzos.

478
00:26:00,215 --> 00:26:02,131
Solo quedamos nosotros.

479
00:26:02,134 --> 00:26:04,217
Quiero que todo ser disponible

480
00:26:04,219 --> 00:26:06,697
venga conmigo. ¡Defendamos
ese generador!

481
00:26:06,700 --> 00:26:07,899
¡Moveos, ahora!

482
00:26:09,291 --> 00:26:11,691
Mantendremos la energía
tanto tiempo como podamos.

483
00:26:11,693 --> 00:26:13,929
Jackson lo conseguirá.

484
00:26:29,845 --> 00:26:32,212
La última vez que te dejé solo
durante un ataque híbrido,

485
00:26:32,214 --> 00:26:33,913
no te volví a ver en diez años.

486
00:26:33,915 --> 00:26:35,515
Eso no va a volver a pasar.

487
00:26:38,820 --> 00:26:40,534
Jackson, habla conmigo.

488
00:26:44,159 --> 00:26:45,759
¿Quieres...

489
00:26:45,761 --> 00:26:48,228
que cambiemos las posiciones?

490
00:26:48,230 --> 00:26:50,463
Mira, tienes que darte prisa.

491
00:26:50,465 --> 00:26:52,208
Nuestro generador está bajo ataque.

492
00:26:52,211 --> 00:26:53,366
Si perdemos energía,

493
00:26:53,368 --> 00:26:55,602
no podré enviar los comandos
para apagar la baliza.

494
00:26:55,604 --> 00:26:57,704
¡Entendido!

495
00:26:59,508 --> 00:27:02,642
Vale. Sí.

496
00:27:06,748 --> 00:27:08,615
Necesitan ayuda en el generador cuatro.

497
00:27:08,617 --> 00:27:09,849
Los lobos jabalíes deben de haber

498
00:27:09,851 --> 00:27:11,416
penetrado en el túnel
de acceso sudoeste.

499
00:27:11,419 --> 00:27:12,552
Si les flanqueamos,

500
00:27:12,554 --> 00:27:14,788
puede que podamos
evitar que avancen más.

501
00:27:14,790 --> 00:27:15,834
Id vosotros.

502
00:27:15,837 --> 00:27:17,956
- Nosotros iremos a la subestación.
- Vamos, Wilson.

503
00:27:35,277 --> 00:27:36,576
¡Wilson!

504
00:27:39,014 --> 00:27:41,581
¡No!

505
00:28:01,470 --> 00:28:03,336
Vientre blando.

506
00:28:03,338 --> 00:28:04,771
Igual que tú.

507
00:28:20,270 --> 00:28:21,388
Después de esto,

508
00:28:21,391 --> 00:28:24,123
solo quedará media hora
hasta Fort Brennan.

509
00:28:24,125 --> 00:28:26,426
¿Dónde has encontrado
un asiento para bebé?

510
00:28:26,428 --> 00:28:28,695
Cuando me enteré de que
ibas a tener un bebé,

511
00:28:28,697 --> 00:28:30,930
lo primero que hice fue encargárselo
a un equipo de logística.

512
00:28:30,932 --> 00:28:32,763
No es fácil encontrar
material para bebés

513
00:28:32,766 --> 00:28:34,833
cuando no ha habido
ningún bebé en una década.

514
00:28:34,836 --> 00:28:36,970
Siempre has cuidado de mí.

515
00:28:36,973 --> 00:28:39,740
Desde que vivía contigo y con Jamie.

516
00:28:40,842 --> 00:28:43,076
Gracias.

517
00:28:44,312 --> 00:28:46,283
Ahora hay que cuidar de dos.

518
00:28:49,684 --> 00:28:51,217
¿Ya tienes un nombre para este pequeño

519
00:28:51,219 --> 00:28:53,753
o seguiremos llamándole
Bebé de la Barrera?

520
00:28:54,725 --> 00:28:56,742
¿Así le llaman?

521
00:28:56,745 --> 00:28:58,011
Sí.

522
00:28:58,014 --> 00:28:59,814
Tienes que pensar en algo mejor

523
00:28:59,817 --> 00:29:01,050
antes de que se le quede.

524
00:29:02,330 --> 00:29:04,130
Samuel.

525
00:29:04,132 --> 00:29:06,799
A lo mejor Sam para abreviar.

526
00:29:06,801 --> 00:29:09,769
Seguro que a Sam le gustará
enterarse cuando se despierte.

527
00:29:09,771 --> 00:29:12,472
Si se despierta.

528
00:29:12,474 --> 00:29:15,108
Clem, se despertará.

529
00:29:15,110 --> 00:29:16,509
Se pondrá bien.

530
00:29:25,021 --> 00:29:27,524
Dijiste que Sam vendría
justo detrás de nosotros.

531
00:29:27,527 --> 00:29:29,561
No veo una ambulancia.

532
00:29:32,027 --> 00:29:34,460
Logan, ¿dónde está Sam?

533
00:29:34,462 --> 00:29:36,638
No está aquí.

534
00:29:36,641 --> 00:29:38,620
- Da la vuelta. - No está lo
bastante bien como para trasladarlo.

535
00:29:38,623 --> 00:29:39,589
He dicho...

536
00:29:39,592 --> 00:29:42,502
¡Cuidado!

537
00:29:44,773 --> 00:29:48,107
Pase lo que pase, ¡no
abandones el vehículo!

538
00:29:59,754 --> 00:30:01,087
¡Logan!

539
00:30:16,438 --> 00:30:17,971
¡Vamos!

540
00:30:36,891 --> 00:30:38,024
Sin munición.

541
00:30:42,197 --> 00:30:44,430
Dariela, no sé si...

542
00:30:44,432 --> 00:30:46,599
No. Volveremos a ver a Isaac.

543
00:30:46,601 --> 00:30:48,668
Y va a darnos muchos nietecitos

544
00:30:48,670 --> 00:30:50,403
a los que malcriar.

545
00:30:50,405 --> 00:30:51,971
Porque la cura es cosa de papá.

546
00:30:51,973 --> 00:30:55,074
Así que no te rindas conmigo, Abe.

547
00:30:55,076 --> 00:30:56,275
¿Me has oído?

548
00:31:13,962 --> 00:31:16,429
Vamos, Jackson, date prisa.

549
00:31:55,336 --> 00:31:57,236
Paquete entregado.

550
00:31:57,270 --> 00:32:00,440
- ACCESO A LA BALIZA DENEGADO
- ¿Jackson?

551
00:32:02,110 --> 00:32:03,710
Jackson.

552
00:32:06,314 --> 00:32:08,047
No se mueve.

553
00:32:09,965 --> 00:32:12,165
No. Dejadme ir...

554
00:32:12,168 --> 00:32:13,534
No, no puede.

555
00:32:17,892 --> 00:32:19,692
Lo ha conseguido.

556
00:32:19,694 --> 00:32:21,828
- Estamos conectados.
- ACCESO A LA BALIZA PERMITIDO

557
00:32:21,830 --> 00:32:24,330
Reconfigurando la fuente de energía.

558
00:32:24,332 --> 00:32:26,699
Enviando el comando...

559
00:32:26,701 --> 00:32:28,534
ahora.

560
00:32:31,072 --> 00:32:32,472
¿Crees que funciona?

561
00:32:33,742 --> 00:32:35,074
No lo sé.

562
00:32:35,944 --> 00:32:37,643
- ¡Jackson!
- ¡No!

563
00:33:03,171 --> 00:33:05,675
Los híbridos están retirándose.

564
00:33:05,678 --> 00:33:07,607
Deben de haber apagado la baliza.

565
00:33:07,609 --> 00:33:09,597
Tenemos la ventaja, gente.

566
00:33:09,600 --> 00:33:11,225
¡Aprovechémosla!

567
00:33:16,918 --> 00:33:18,951
Lo hemos conseguido.

568
00:33:19,921 --> 00:33:21,387
¡Jackson!

569
00:33:21,389 --> 00:33:23,422
Lo hemos conseguido.

570
00:33:23,425 --> 00:33:25,290
Lo ha conseguido.

571
00:33:31,933 --> 00:33:33,332
Lo has conseguido.

572
00:33:33,334 --> 00:33:35,311
Cielo, lo has conseguido.

573
00:33:35,314 --> 00:33:38,004
No. Abre los ojos.

574
00:33:38,006 --> 00:33:39,839
Vuelve conmigo.

575
00:33:39,841 --> 00:33:41,274
Lo has conseguido. Cielo...

576
00:33:41,276 --> 00:33:42,508
Cielo, lo has conseguido.

577
00:33:42,510 --> 00:33:47,079
Abre los ojos.

578
00:33:47,081 --> 00:33:48,514
Di algo.

579
00:33:48,516 --> 00:33:51,350
Vuelve conmigo.

580
00:33:51,352 --> 00:33:52,491
Por favor.

581
00:33:56,891 --> 00:34:02,128
Mandemos los pingüinos al iglú.

582
00:34:40,935 --> 00:34:43,169
Hola.

583
00:34:43,171 --> 00:34:45,471
Lo hemos conseguido, colega.

584
00:34:45,473 --> 00:34:48,251
Hemos pateado el
trasero de esos híbridos

585
00:34:48,254 --> 00:34:50,267
hijos de puta.

586
00:34:54,215 --> 00:34:56,251
Hemos salvado el puto mundo.

587
00:35:01,422 --> 00:35:04,257
No podría haberlo hecho sin ti, soldado.

588
00:35:06,427 --> 00:35:08,294
Buen chico.

589
00:35:47,479 --> 00:35:48,878
Eso ha estado cerca.

590
00:35:48,880 --> 00:35:51,247
Un poco de suspense nunca ha
hecho daño a nadie, ¿verdad?

591
00:35:52,451 --> 00:35:54,384
Sí, lo has conseguido.

592
00:35:54,386 --> 00:35:55,585
Lo hemos conseguido.

593
00:35:56,588 --> 00:35:58,188
¿Cómo está Sam?

594
00:35:58,190 --> 00:35:59,544
Está a salvo.

595
00:35:59,547 --> 00:36:02,114
Han podido proteger la
enfermería durante el ataque.

596
00:36:02,973 --> 00:36:05,362
Y con la baliza apagada, están
haciendo retroceder a los híbridos.

597
00:36:05,364 --> 00:36:06,730
Cuando aseguremos el perímetro,

598
00:36:06,732 --> 00:36:08,264
Garrison hará que el Equipo Eco vuelva

599
00:36:08,266 --> 00:36:10,033
y traeremos de vuelta a Clem y al bebé.

600
00:36:10,035 --> 00:36:11,234
Y no es solo aquí.

601
00:36:11,236 --> 00:36:12,736
El IADG y las milicias locales

602
00:36:12,738 --> 00:36:14,337
tienen contenidos a los
híbridos por todo el mundo.

603
00:36:14,339 --> 00:36:16,206
Están eliminando a los
rezagados en este mismo momento.

604
00:36:16,208 --> 00:36:17,774
Así que hemos apagado la baliza,

605
00:36:17,776 --> 00:36:21,235
detenido un ejército híbrido y la
cura para la esterilidad humana

606
00:36:21,238 --> 00:36:22,671
está cerca.

607
00:36:22,674 --> 00:36:24,242
¿Alguien más necesita tomar algo?

608
00:36:24,245 --> 00:36:25,548
   

609
00:36:25,550 --> 00:36:27,252
Dr. Morgan.

610
00:36:27,255 --> 00:36:29,555
Garrison les necesita a todos
en el centro de mando ahora.

611
00:36:29,558 --> 00:36:30,857
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

612
00:36:30,860 --> 00:36:32,422
Es el perro de Troy.

613
00:36:32,424 --> 00:36:33,790
Acaban de encontrar a Troy

614
00:36:33,792 --> 00:36:35,258
despedazado en una sala de pruebas.

615
00:36:35,260 --> 00:36:37,594
Los soldados han tenido que
arrinconar al perro y abatirlo.

616
00:36:37,596 --> 00:36:38,928
Pero si ya estaba muerto.

617
00:36:38,930 --> 00:36:40,397
Sí, pues había vuelto.

618
00:36:40,399 --> 00:36:41,598
Como híbrido.

619
00:36:41,600 --> 00:36:43,787
- ¿Qué?
- Eso no es...

620
00:36:43,790 --> 00:36:45,590
- posible.
- Sea lo que sea,

621
00:36:45,593 --> 00:36:47,526
tiene que echarle un
vistazo lo antes posible.

622
00:36:48,573 --> 00:36:50,907
¿Qué pasa? ¿Ahora esas
cosas son infecciosas?

623
00:36:50,909 --> 00:36:53,076
Pero, si los híbridos pueden
convertir a los animales,

624
00:36:53,078 --> 00:36:55,004
no importa que hayamos
detenido las balizas

625
00:36:55,006 --> 00:36:56,279
o destruido los nidos híbridos.

626
00:36:56,281 --> 00:36:59,115
Abigail puede convertir a toda la
población animal en su ejército.

627
00:36:59,117 --> 00:37:00,884
Pero aún tenemos la barrera.

628
00:37:00,886 --> 00:37:03,620
Y mientras resista, podemos
tener la difusión controlada.

629
00:37:05,257 --> 00:37:07,023
Clem.

630
00:37:08,293 --> 00:37:09,459
¡Papá!

631
00:37:09,461 --> 00:37:10,727
¿Qué sucede? ¿Estás bien?

632
00:37:10,729 --> 00:37:12,729
¡El bebé! ¡El bebé no está!

633
00:37:12,731 --> 00:37:14,631
- ¿Dónde está el bebé...? ¿Qué?
- Los híbridos aparecieron de repente,

634
00:37:14,633 --> 00:37:16,332
llegó Abigail y...

635
00:37:16,334 --> 00:37:17,794
- ¿Qué ha pasado con el bebé?
- ¡El bebé no está!

636
00:37:17,796 --> 00:37:19,969
- ¿Seguro que era Abigail?
- Sí, seguro.

637
00:37:19,971 --> 00:37:22,939
Vino Abigail y se llevó al bebé.

638
00:37:22,941 --> 00:37:25,542
Los híbridos aparecieron
y Logan ha muerto.

639
00:37:26,378 --> 00:37:29,345
¿Qué?

640
00:37:29,347 --> 00:37:31,314
   

641
00:37:32,864 --> 00:37:34,997
Dios mío.

642
00:37:35,000 --> 00:37:37,286
Han atacado al Equipo
Eco mientras se movía.

643
00:37:37,289 --> 00:37:38,488
Se han llevado al bebé.

644
00:37:38,490 --> 00:37:40,381
Quiero alguien en el aire ya.

645
00:37:42,127 --> 00:37:43,293
Tú.

646
00:37:43,295 --> 00:37:46,209
¡Si hubieses disparado a Abigail

647
00:37:46,212 --> 00:37:47,245
cuando tuviste la oportunidad,

648
00:37:47,248 --> 00:37:48,513
nada de esto habría pasado

649
00:37:48,516 --> 00:37:50,299
y Logan seguiría vivo!

650
00:37:50,302 --> 00:37:52,651
¡Intenté eliminarla
tanto como los demás!

651
00:37:52,654 --> 00:37:53,987
Logan solo estaba ahí fuera

652
00:37:53,990 --> 00:37:56,339
porque Mitch y tú decidisteis
trasladar a Clem y al bebé.

653
00:37:56,341 --> 00:37:58,645
Si le hubierais mantenido
aquí, donde estaba a salvo...

654
00:38:00,513 --> 00:38:02,779
Garrison está reuniendo
a quienes pueda enviar.

655
00:38:02,781 --> 00:38:05,181
Pero movilizar más
recursos requerirá tiempo.

656
00:38:05,183 --> 00:38:06,778
No tenemos tiempo.

657
00:38:06,781 --> 00:38:08,215
Si no administro la droga

658
00:38:08,218 --> 00:38:09,517
en las próximas cuatro horas,

659
00:38:09,520 --> 00:38:11,354
perderemos nuestra oportunidad
para la cura de la esterilidad.

660
00:38:11,356 --> 00:38:14,010
¿Crees que será fácil
encontrar a Abigail?

661
00:38:14,013 --> 00:38:15,814
Todas las agencias gubernamentales
del mundo están buscándola.

662
00:38:15,816 --> 00:38:17,894
Vale, pues hay que empezar a
pensar en nuestras otras opciones.

663
00:38:19,097 --> 00:38:20,530
¿Diga?

664
00:38:20,532 --> 00:38:23,199
Hola, hermano.

665
00:38:23,201 --> 00:38:24,601
Si le haces daño,

666
00:38:24,603 --> 00:38:27,370
Abigail, juro por Dios que te mataré.

667
00:38:27,372 --> 00:38:29,506
El bebé está bien.

668
00:38:29,508 --> 00:38:32,342
Es precioso.

669
00:38:32,344 --> 00:38:35,539
Pero Logan no está tan bien.

670
00:38:37,015 --> 00:38:38,381
¿Qué quieres?

671
00:38:38,383 --> 00:38:42,218
Lo mismo que siempre he querido.

672
00:38:42,220 --> 00:38:44,787
Que mis híbridos vaguen libres

673
00:38:44,789 --> 00:38:47,857
por todas partes.

674
00:38:47,859 --> 00:38:53,496
Si me das eso, te lo devolveré.

675
00:38:55,300 --> 00:38:57,200
No.

676
00:38:57,202 --> 00:38:59,455
No, no, no hay forma
de que esos híbridos

677
00:38:59,458 --> 00:39:00,970
atraviesen la barrera.

678
00:39:00,972 --> 00:39:04,040
Tus amigos y tú os habéis
mostrado muy ingeniosos.

679
00:39:04,042 --> 00:39:07,710
Seguro que se os ocurre una forma.

680
00:39:28,867 --> 00:39:30,433
Vale...

681
00:39:30,435 --> 00:39:32,308
Contactaré con algunos de mis
amigos cazadores de pastores,

682
00:39:32,310 --> 00:39:34,122
a lo mejor pueden
ayudar de alguna forma.

683
00:39:34,125 --> 00:39:36,239
Abigail va por ahí con
un bebé en un mundo

684
00:39:36,241 --> 00:39:38,474
que lleva diez años sin ver un bebé.

685
00:39:38,476 --> 00:39:40,138
No puede pasar desapercibida.

686
00:39:43,901 --> 00:39:46,067
Puedo recuperar al bebé.

687
00:39:47,769 --> 00:39:50,203
Era Abigail, quiere
hacer un intercambio.

688
00:39:51,223 --> 00:39:53,223
- ¿Está bien?
- ¿Qué ha dicho?

689
00:39:53,225 --> 00:39:54,324
Está bien.

690
00:39:54,326 --> 00:39:55,658
Va a devolvérnoslo.

691
00:39:57,629 --> 00:39:59,596
¿Qué quiere a cambio?

692
00:40:12,436 --> 00:40:14,510
¿Jackson?

693
00:40:14,512 --> 00:40:16,279
¿Qué quiere a cambio?

694
00:40:16,281 --> 00:40:19,949
Quiere que sus híbridos
atraviesen la barrera.

695
00:40:19,951 --> 00:40:21,551
- ¿Qué?
- ¿Qué haces

696
00:40:21,553 --> 00:40:23,113
con la tablet de navegación del avión?

697
00:40:23,116 --> 00:40:24,153
Es la única forma.

698
00:40:24,155 --> 00:40:25,455
- No, no, no, no.
- No.

699
00:40:25,457 --> 00:40:27,357
¿Estáis locos?

700
00:40:27,359 --> 00:40:28,791
Es lo único

701
00:40:28,793 --> 00:40:30,620
que evita que los híbridos se difundan

702
00:40:30,623 --> 00:40:32,589
e infecten a todos
los animales, Jackson.

703
00:40:35,070 --> 00:40:36,903
Tenemos que recuperar al bebé.

704
00:40:41,539 --> 00:40:44,474
Si haces esto, no serás
mejor que tu padre.

705
00:40:44,477 --> 00:40:47,340
- O que tu hermana.
- Jackson no se les parece en nada.

706
00:40:47,343 --> 00:40:49,512
El bebé es la cura, es lo único

707
00:40:49,514 --> 00:40:50,980
que evita que la humanidad se extinga

708
00:40:50,982 --> 00:40:53,249
y está en manos de un monstruo.

709
00:40:53,251 --> 00:40:55,186
¡No puedes negociar con ella!

710
00:40:55,189 --> 00:40:57,582
¡Si no hacemos lo que
pide, Abigail no dudará

711
00:40:57,585 --> 00:40:58,818
en matar a ese niño!

712
00:40:58,821 --> 00:41:00,890
No podemos confiar en
que cumpla con su parte.

713
00:41:00,892 --> 00:41:02,725
¿Qué otra elección tenemos?

714
00:41:04,996 --> 00:41:08,197
Logan murió intentando
proteger a ese bebé.

715
00:41:10,101 --> 00:41:12,402
Recuperemos a mi bebé, Jackson.

716
00:41:19,577 --> 00:41:22,478
Jackson. Piénsalo.

717
00:41:24,082 --> 00:41:25,782
Todos los animales de Norteamérica

718
00:41:25,784 --> 00:41:28,051
serán parte de su ejército híbrido.

719
00:41:33,024 --> 00:41:34,892
¿Qué pasará entonces?

720
00:41:37,228 --> 00:41:39,629
Los problemas de uno en uno, Mitch.

721
00:41:39,631 --> 00:41:41,197
Los problemas de uno en uno.

722
00:41:49,963 --> 00:41:54,345
www.subtitulamos.tv

