1
00:00:00,225 --> 00:00:03,078
www.subtitulamos.tv

2
00:00:03,555 --> 00:00:04,609
ANTES

3
00:00:04,679 --> 00:00:07,959
Abrí un café con mi amiga
Boo. Sí, ahora está muerta.

4
00:00:07,960 --> 00:00:09,639
Gracias por venir.

5
00:00:09,640 --> 00:00:11,839
Ese tipo de cosas ya no le
van a llevar muy lejos aquí.

6
00:00:11,840 --> 00:00:13,119
   

7
00:00:13,120 --> 00:00:14,799
Supongo que debería
presentaros a Hillary.

8
00:00:14,800 --> 00:00:16,999
¡Es preciosa!

9
00:00:17,000 --> 00:00:18,959
Mamá murió hace tres años.

10
00:00:18,960 --> 00:00:20,399
   

11
00:00:20,400 --> 00:00:21,839
¿Qué hay, papá?

12
00:00:21,840 --> 00:00:24,319
El modo de papá de lidiar con
dos hijas sin madre era pagarnos

13
00:00:24,320 --> 00:00:26,639
las entradas a charlas feministas,
empezar a follarse a nuestra madrina

14
00:00:26,640 --> 00:00:28,839
- y al final dejar de llamarnos.
- ¿Te llevaste tú la escultura?

15
00:00:28,840 --> 00:00:29,920
¿Qué escultura?

16
00:00:32,000 --> 00:00:33,599
Martin ha sido un encanto.

17
00:00:33,600 --> 00:00:35,599
- No estoy borracho.
- Siempre borracho.

18
00:00:35,600 --> 00:00:38,399
Jake es su hijastro. Es bastante
rarito, probablemente de sanatorio,

19
00:00:38,400 --> 00:00:40,199
pero nadie quiere hablar de ello.

20
00:00:40,200 --> 00:00:44,359
- Me han dado el ascenso en Finlandia.
- ¡Es estupendo! - Gracias.

21
00:00:44,360 --> 00:00:45,759
La gente comete errores.

22
00:00:45,760 --> 00:00:49,559
Tu marido trató de besarme
en tu fiesta de cumpleaños.

23
00:00:49,560 --> 00:00:50,839
Solo voy a decir esto una vez.

24
00:00:50,840 --> 00:00:52,319
Él no trató de besarte.

25
00:00:52,320 --> 00:00:55,159
- Él dice que fue más bien al contrario.
- ¡Tienes que creerme!

26
00:00:55,160 --> 00:00:57,839
- ¿Cómo puedo creerte?
- ¡Porque soy tu hermana!

27
00:00:57,840 --> 00:01:00,479
¿Después de lo que le hiciste a Boo?

28
00:01:00,480 --> 00:01:02,800
- Lo siento.
- Creo que deberías irte.

29
00:01:42,680 --> 00:01:45,039
¿Puedo hacer algo?

30
00:01:45,040 --> 00:01:47,159
No, gracias.

31
00:01:47,160 --> 00:01:50,200
Se han ido. Así que...

32
00:01:56,760 --> 00:01:58,320
Gracias.

33
00:02:07,520 --> 00:02:09,280
Esta es una historia de amor.

34
00:02:13,040 --> 00:02:15,879
¿Sabéis cuando has hecho de
todo? Cuando hasta has hecho...

35
00:02:15,880 --> 00:02:17,999
- ¡Sentadilla! ¡Sentadilla!
- ¡Sentadilla! ¡Sentadilla!

36
00:02:18,000 --> 00:02:19,120
E...

37
00:02:20,920 --> 00:02:22,359
incluso has hecho...

38
00:02:22,360 --> 00:02:24,159
¿Quieres tener sexo?

39
00:02:24,160 --> 00:02:25,280
¡No!

40
00:02:26,360 --> 00:02:29,319
- ¿Me dejas al menos comértelo?
- ¡No!

41
00:02:29,320 --> 00:02:33,679
Has hecho de todo y te sientes genial.

42
00:02:33,680 --> 00:02:35,559
Ni siquiera piensas en...

43
00:02:35,560 --> 00:02:37,319
No piensas ya en...

44
00:02:37,320 --> 00:02:40,359
- Y aunque tu hermana sigue odiándote...
- Gracias.

45
00:02:40,360 --> 00:02:43,040
finges que os lleváis bien
porque vuestro padre está...

46
00:02:44,200 --> 00:02:46,679
- Es broma, está ahí mismo...
- Brindo por el amor.

47
00:02:46,680 --> 00:02:49,439
Y se ha prometido. ¡Por el amor!

48
00:02:49,440 --> 00:02:50,680
El amor.

49
00:02:51,680 --> 00:02:52,879
   

50
00:02:52,880 --> 00:02:54,880
¡Felicidades, capullos!

51
00:03:05,200 --> 00:03:09,719
Pues significa mucho para nosotros

52
00:03:09,720 --> 00:03:12,959
que vosotros, que nosotros,

53
00:03:12,960 --> 00:03:14,640
la familia, estemos...

54
00:03:15,760 --> 00:03:17,159
estemos todos...

55
00:03:17,160 --> 00:03:23,359
juntos hoy aquí para una
muy especial y familiar...

56
00:03:23,360 --> 00:03:24,800
bacanal...

57
00:03:26,680 --> 00:03:29,919
Es que, bueno, estar aquí...

58
00:03:29,920 --> 00:03:32,760
bueno, sé que hemos tenido nuestras...

59
00:03:34,400 --> 00:03:35,639
Porque yo...

60
00:03:35,640 --> 00:03:38,679
tengo la sensación...

61
00:03:38,680 --> 00:03:41,000
aquí... dentro...

62
00:03:42,360 --> 00:03:44,840
Así que solo quiero decir...

63
00:03:47,680 --> 00:03:49,000
mucho.

64
00:03:51,920 --> 00:03:54,559
- Y ya está.
- ¡Querido!

65
00:03:54,560 --> 00:03:56,879
- Felicidades, papá.
- ¡Felicidades! - Salud.

66
00:03:56,880 --> 00:03:59,959
Que este sea el peor de nuestros días.

67
00:03:59,960 --> 00:04:01,999
- No sé quién es este tío.
- Me alegro por ti, mozalbete.

68
00:04:02,000 --> 00:04:04,119
La mejor decisión que
puede tomar un hombre.

69
00:04:04,120 --> 00:04:05,599
   

70
00:04:05,600 --> 00:04:07,359
- Te veo bien.
- Gracias.

71
00:04:07,360 --> 00:04:08,879
Vale. ¿Queréis vino?

72
00:04:08,880 --> 00:04:11,399
- A mí me encantaría un poco.
- Lo va a adorar. Lo elegí yo.

73
00:04:11,400 --> 00:04:13,079
Nosotros no, gracias.

74
00:04:13,080 --> 00:04:15,479
- ¡Coto vedado!
- Seis meses y contando.

75
00:04:15,480 --> 00:04:17,479
- ¿Por qué hacer eso?
- Es que...

76
00:04:17,480 --> 00:04:20,280
- Disfrutamos más el uno del otro.
- No queremos perdernos nada.

77
00:04:21,600 --> 00:04:23,240
No la he visto desde...

78
00:04:24,280 --> 00:04:26,239
Excepto por...

79
00:04:26,240 --> 00:04:28,199
- Bonito mono.
- Gracias.

80
00:04:28,200 --> 00:04:30,959
- Te veo bien. ¿Dónde has estado?
- Boots.

81
00:04:30,960 --> 00:04:33,080
Se está genial esta época del año.

82
00:04:35,160 --> 00:04:36,759
Estás fantástica.

83
00:04:36,760 --> 00:04:38,759
¡Bueno, vosotros sí que estáis guapos!

84
00:04:38,760 --> 00:04:40,919
- Gracias.
- ¿Es eso piel?

85
00:04:40,920 --> 00:04:43,559
Sí, pero no pasa nada,
porque tuvo un infarto.

86
00:04:43,560 --> 00:04:45,000
¡Genial!

87
00:04:46,520 --> 00:04:48,639
No puedo ir al infierno
por eso, ¿verdad, padre?

88
00:04:48,640 --> 00:04:51,639
- No. No mientras confieses.
- Dios, es su cura.

89
00:04:51,640 --> 00:04:54,399
- Entonces no tienes que preocuparte una
mierda. - Su cura malhablado y chachi.

90
00:04:54,400 --> 00:04:57,720
- ¡Me encantan los católicos! Te libras
de lo que sea. - Muchos lo han hecho.

91
00:04:59,040 --> 00:05:01,599
Es un honor casaros. Gracias.

92
00:05:01,600 --> 00:05:04,799
No sabía que se podía ir sin
ese pequeño collar de perro.

93
00:05:04,800 --> 00:05:07,079
Lo siento, ¿te he decepcionado?

94
00:05:07,080 --> 00:05:09,119
- Por supuesto que no.
- Devastada.

95
00:05:09,120 --> 00:05:10,719
¿Les traigo otra botella?

96
00:05:10,720 --> 00:05:13,519
- Camarera plasta.
- No, todo bien. Ya hemos pedido vino.

97
00:05:13,520 --> 00:05:15,119
No, ¿de verdad?

98
00:05:15,120 --> 00:05:17,759
- Yo me tomaré otro tequila.
- Yo tomaré tequila.

99
00:05:17,760 --> 00:05:19,119
Genial, muchísimas gracias.

100
00:05:19,120 --> 00:05:22,199
¿Me puedes traer un vaso de agua con
gas y una pizca de limón, por favor?

101
00:05:22,200 --> 00:05:24,439
Sí, yo tomaré lo mismo.

102
00:05:24,440 --> 00:05:25,680
Equipo de ensueño.

103
00:05:26,720 --> 00:05:29,559
¿Sabéis lo más fascinante
de aquí el padre?

104
00:05:29,560 --> 00:05:31,880
Que su madre era, en principio, lesbi...

105
00:05:42,200 --> 00:05:43,679
Pareces cansada.

106
00:05:43,680 --> 00:05:46,119
No es tan agotador como
creía que sería, en realidad.

107
00:05:46,120 --> 00:05:47,639
Viene desde Finlandia.

108
00:05:47,640 --> 00:05:50,799
Ha reducido el tiempo para hacer
el equipaje a diez minutos.

109
00:05:50,800 --> 00:05:53,239
- ¡Fabuloso!
- Se trata de...

110
00:05:53,240 --> 00:05:55,399
- Enrollarla, mejor que...
- Doblarla.

111
00:05:55,400 --> 00:05:58,639
He leído sobre eso. ¿Seguro
que no queréis vino?

112
00:05:58,640 --> 00:06:01,519
- ¡No, gracias!
- Está realmente delicioso.

113
00:06:01,520 --> 00:06:03,159
Os admiro mucho a los dos.

114
00:06:03,160 --> 00:06:05,359
Bueno, nos ha cambiado
la vida, ¿verdad, cielo?

115
00:06:05,360 --> 00:06:07,679
Mucha más energía.
¿Sabéis? En Finlandia...

116
00:06:07,680 --> 00:06:10,239
- ¿Hay algún motivo por el que
no bebáis? - Él es alcohólico.

117
00:06:10,240 --> 00:06:12,679
- Qué gracia, mis padres
eran alcohólicos. - Genial.

118
00:06:12,680 --> 00:06:14,679
Pensamos que sería más
fácil si lo hacíamos juntos

119
00:06:14,680 --> 00:06:17,800
- y a mí realmente no me gusta el
sabor... - ¡Y buscamos un bebé!

120
00:06:19,640 --> 00:06:21,039
¡Claire!

121
00:06:21,040 --> 00:06:22,959
- ¡Creíamos que no podías tener hijos!
- ¿Qué? ¿Por qué?

122
00:06:22,960 --> 00:06:24,359
Bueno, pareces un poco...

123
00:06:24,360 --> 00:06:27,799
Bueno, dicen que un cambio de estilo
de vida ayuda, así que ahí estamos.

124
00:06:27,800 --> 00:06:30,919
- Qué emocionante, querida.
- Gracias, papá.

125
00:06:30,920 --> 00:06:32,679
- Buena suerte.
- Es maravilloso.

126
00:06:32,680 --> 00:06:35,719
- Algo se cuece. - Y ahora tenéis
dinero para pagar la ayuda apropiada.

127
00:06:35,720 --> 00:06:38,279
Será terrible sin ayuda, imagino.

128
00:06:38,280 --> 00:06:39,799
Háblanos de Finlandia.

129
00:06:39,800 --> 00:06:41,479
Bueno, es...

130
00:06:41,480 --> 00:06:44,159
fría, bonita y oscura.

131
00:06:44,160 --> 00:06:45,519
Creo que podría ser feliz.

132
00:06:45,520 --> 00:06:48,239
Es mucha presión, pero me encanta.
Tengo un compañero nuevo increíble

133
00:06:48,240 --> 00:06:50,279
allí, ha dado un gran
impulso a la empresa...

134
00:06:50,280 --> 00:06:52,199
Yo no recuerdo ya la última
vez que viajamos fuera.

135
00:06:52,200 --> 00:06:54,559
¿No estuvisteis los
dos en Japón hace poco?

136
00:06:54,560 --> 00:06:57,919
- Japón, vaya.
- Sí, pero eso fueron solo dos semanas.

137
00:06:57,920 --> 00:06:59,799
- ¡Mejor no preguntar!
- ¿Por qué fuisteis a Japón?

138
00:06:59,800 --> 00:07:01,799
- Bueno, la...
- Yo... Lo siento, querido.

139
00:07:01,800 --> 00:07:04,079
- No, no.
- Gracias.

140
00:07:04,080 --> 00:07:06,559
Nos invitaron por la Sexposición.

141
00:07:06,560 --> 00:07:08,799
Lo siento, querido. ¿Quieres tú...?

142
00:07:08,800 --> 00:07:10,319
- No, no, no.
- ¿No?

143
00:07:10,320 --> 00:07:13,119
Veréis, todos piensan que los
japoneses son gente muy pudorosa.

144
00:07:13,120 --> 00:07:14,159
No hay que generalizar.

145
00:07:14,160 --> 00:07:17,319
Pero, en realidad, muestran un gran
interés por el sexo en su cultura.

146
00:07:17,320 --> 00:07:18,679
Simplemente está reprimido.

147
00:07:18,680 --> 00:07:20,879
- No se permite que salga a
la superficie. - Lo entiendo.

148
00:07:20,880 --> 00:07:23,879
- Realmente aprecian...
- La honestidad de la Sexposición...

149
00:07:23,880 --> 00:07:26,599
- Los estadounidenses...
- Bueno, han ido con más calma.

150
00:07:26,600 --> 00:07:29,079
Pero los japoneses quedaron muy
impresionados con mi trabajo, creo yo.

151
00:07:29,080 --> 00:07:32,119
- ¿No crees, querido? - Sí.
- Provocó una terremoto cultural.

152
00:07:32,120 --> 00:07:34,439
Un temblor.

153
00:07:34,440 --> 00:07:36,119
Terremoto.

154
00:07:36,120 --> 00:07:39,000
- Nadie me ha preguntado nada en 45
minutos. - ¿Y tú a qué te dedicas?

155
00:07:43,680 --> 00:07:45,279
Llevo un café.

156
00:07:45,280 --> 00:07:46,879
Vaya.

157
00:07:46,880 --> 00:07:48,399
Va bien, ¿verdad?

158
00:07:48,400 --> 00:07:51,479
Sí, sí. Bastante bien.

159
00:07:51,480 --> 00:07:52,720
De verdad que sí.

160
00:07:55,040 --> 00:07:56,440
Que sí.

161
00:07:59,240 --> 00:08:01,080
¿Alguien quiere más hielo?

162
00:08:19,960 --> 00:08:23,320
- Exfumador. ¿Te sobra uno?
- Claro.

163
00:08:31,960 --> 00:08:34,280
¿Y tú familia se reúne mucho o...?

164
00:08:35,800 --> 00:08:37,240
Pues que te jodan.

165
00:08:49,720 --> 00:08:51,080
Deberíamos esperar.

166
00:08:52,280 --> 00:08:53,440
Vale.

167
00:09:05,280 --> 00:09:07,919
- Es un hombre encantador.
- Sí.

168
00:09:07,920 --> 00:09:09,759
- ¿Habéis salido a fumar?
- Sí.

169
00:09:09,760 --> 00:09:11,279
Es que ojalá pudierais verle con...

170
00:09:11,280 --> 00:09:12,799
¿Sabéis? ¡Ni siquiera
pueden masturbarse!

171
00:09:12,800 --> 00:09:14,960
- Menuda putada, tío.
- Lo siento.

172
00:09:16,400 --> 00:09:18,559
Estábamos diciendo que es fascinante

173
00:09:18,560 --> 00:09:20,199
la noción de vocación.

174
00:09:20,200 --> 00:09:22,839
Sí, bueno, el matrimonio también
es una vocación, por supuesto.

175
00:09:22,840 --> 00:09:25,800
- ¿Siempre quiso unirse al sacerdocio?
- Joder, no.

176
00:09:27,880 --> 00:09:29,639
Lo siento.

177
00:09:29,640 --> 00:09:32,479
No, no, no. Entré bastante
tarde, en realidad, pero ha sido

178
00:09:32,480 --> 00:09:34,399
una buena vida para mí.

179
00:09:34,400 --> 00:09:37,199
He encontrado verdadera paz en ello.

180
00:09:37,200 --> 00:09:38,879
¿Alguien de su familia es de la Iglesia?

181
00:09:38,880 --> 00:09:41,199
En realidad, mis dos padres
son abogados y mi hermano

182
00:09:41,200 --> 00:09:43,879
- es camionero de larga distancia.
- ¡Qué particular!

183
00:09:43,880 --> 00:09:45,359
¿Sus padres tienen éxito?

184
00:09:45,360 --> 00:09:47,320
Tuvieron mucho éxito
siendo alcohólicos, sí.

185
00:09:48,920 --> 00:09:50,679
Más que tú, en cualquier caso.

186
00:09:50,680 --> 00:09:53,839
No, pero aparte de ellos, mi
familia está repleta literalmente

187
00:09:53,840 --> 00:09:56,399
de monjas, así que no
fue un paso muy grande.

188
00:09:56,400 --> 00:09:57,759
Debe ser duro para los huevos.

189
00:09:57,760 --> 00:09:59,359
¡Martin!

190
00:09:59,360 --> 00:10:01,759
No tan duro para ellos como tratar de
engendrar un bebé durante cinco meses,

191
00:10:01,760 --> 00:10:03,559
- imagino.
- ¿La comida está buena?

192
00:10:03,560 --> 00:10:05,599
La salsa está asquerosa.

193
00:10:05,600 --> 00:10:08,399
- ¿Todo bien?
- Delicioso, gracias.

194
00:10:08,400 --> 00:10:10,200
- Delicioso.
- Perfecto, perfecto.

195
00:10:12,720 --> 00:10:14,239
Querido...

196
00:10:14,240 --> 00:10:16,279
No, no. Nos serviremos el vino
nosotros mismos, por favor.

197
00:10:16,280 --> 00:10:18,399
- En realidad, me encanta hacerlo a...
- Gracias.

198
00:10:18,400 --> 00:10:20,200
- ¿Me sirves un poco a mí?
- Gracias.

199
00:10:21,360 --> 00:10:23,599
¿Y oficia muchas bodas de viejos?

200
00:10:23,600 --> 00:10:24,959
Creo que no es así como se...

201
00:10:24,960 --> 00:10:27,679
No, en realidad esta es mi primera boda.

202
00:10:27,680 --> 00:10:29,359
   

203
00:10:29,360 --> 00:10:31,879
¿Sabéis? Yo siempre he tenido
sospechas de la religión,

204
00:10:31,880 --> 00:10:34,039
pero admito que le da
un toque bastante chic

205
00:10:34,040 --> 00:10:36,040
tener un cura de verdad en una boda.

206
00:10:37,080 --> 00:10:39,559
¿Eres de verdad cura?

207
00:10:39,560 --> 00:10:40,760
Sí.

208
00:10:42,560 --> 00:10:45,039
¿Sabéis? Está muy bien tener
la ocasión de conocer al hombre

209
00:10:45,040 --> 00:10:47,879
- que nos va a casar.
- ¿Es eso normal?

210
00:10:47,880 --> 00:10:52,920
No, pero soy nuevo en la
parroquia y supongo que me...

211
00:10:54,240 --> 00:10:55,960
¡Que me siento jodidamente solo!

212
00:10:57,280 --> 00:10:58,999
Así que os agradezco
esto. Muchísimas gracias.

213
00:10:59,000 --> 00:11:00,439
¿Nuevo en la parroquia?

214
00:11:00,440 --> 00:11:05,119
El padre Patrick falleció, tristemente,
así que me quedé yo su puesto.

215
00:11:05,120 --> 00:11:06,479
¿De qué murió?

216
00:11:06,480 --> 00:11:08,600
De... tiempo.

217
00:11:10,480 --> 00:11:13,639
Pero era un hombre dedicado,
un cura brillante.

218
00:11:13,640 --> 00:11:15,399
Parece la pera.

219
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
Lo era, sí.

220
00:11:22,440 --> 00:11:24,079
¿Sabéis cómo nos conocimos?

221
00:11:24,080 --> 00:11:26,359
- No.
- Por Jake.

222
00:11:26,360 --> 00:11:28,679
- El hijastro rarito.
- Toca la flauta...

223
00:11:28,680 --> 00:11:32,519
- El fagot.
- en el coro de la iglesia. ¡Adorable!

224
00:11:32,520 --> 00:11:35,719
Y Claire nos presentó
y conectamos enseguida.

225
00:11:35,720 --> 00:11:37,199
- ¿Verdad que sí?
- Verdad, sí.

226
00:11:37,200 --> 00:11:38,719
Conectaron.

227
00:11:38,720 --> 00:11:41,239
Ella va a donar una pintura
para el evento, ¡va a causar

228
00:11:41,240 --> 00:11:44,519
- un gran revuelo!
- Es una antigua.

229
00:11:44,520 --> 00:11:47,679
Veamos, escuchad, no
queremos regalos en la boda.

230
00:11:47,680 --> 00:11:50,039
Es decir, ya es bastante con
que la gente se emborrache

231
00:11:50,040 --> 00:11:51,559
como para luego esperar regalos.

232
00:11:51,560 --> 00:11:54,399
Así que hemos decidido pedirle
a la gente una pequeña donación

233
00:11:54,400 --> 00:11:57,279
a la obra de caridad de su
elección en nuestro nombre.

234
00:11:57,280 --> 00:11:59,599
Eso es maravilloso.

235
00:11:59,600 --> 00:12:02,039
- ¿Quieres saber qué regalo le
voy a hacer a tu padre? - Dios.

236
00:12:02,040 --> 00:12:03,799
- Un retrato...
- Dios.

237
00:12:03,800 --> 00:12:06,360
- de vosotras, chicas.
- Dios.

238
00:12:07,480 --> 00:12:09,599
- ¿Te refieres...?
- ¿Juntas o...?

239
00:12:09,600 --> 00:12:12,799
- Solo necesitaría un par de posados.
- Vale. ¿No puedes usar unas fotos?

240
00:12:12,800 --> 00:12:14,759
No, porque la luz nunca
es lo bastante buena

241
00:12:14,760 --> 00:12:17,319
y si no sois muy fotogénicas
no os hace ningún favor.

242
00:12:17,320 --> 00:12:19,999
Y, además, las únicas fotos
en las que aparecéis juntas

243
00:12:20,000 --> 00:12:23,759
son de cuando erais niñas, y tú
parecías un chico, así que...

244
00:12:23,760 --> 00:12:27,079
- Nunca me dijiste que tenías una
hermana, Claire. - Bueno, no...

245
00:12:27,080 --> 00:12:29,759
No nos vemos muy a menudo.

246
00:12:29,760 --> 00:12:31,879
¿Usted ve a su hermano?

247
00:12:31,880 --> 00:12:33,639
No hablo nunca de mi hermano.

248
00:12:33,640 --> 00:12:35,319
Dios, ¡qué desesperadamente triste!

249
00:12:35,320 --> 00:12:38,239
- ¿Eso por qué?
- Bueno...

250
00:12:38,240 --> 00:12:39,799
- No tiene que...
- No, no importa.

251
00:12:39,800 --> 00:12:42,079
¿No aprueba lo que hace, sus decisiones?

252
00:12:42,080 --> 00:12:44,279
- No, no es eso, no es eso.
- ¿No pertenece a la Iglesia?

253
00:12:44,280 --> 00:12:46,479
- No, no pertenece a la Iglesia.
- ¡Qué duro debe de ser!

254
00:12:46,480 --> 00:12:48,799
- Bueno, es principalmente duro...
- ¿Porque es el favorito de mamá?

255
00:12:48,800 --> 00:12:50,720
porque es un pedófilo.

256
00:12:52,720 --> 00:12:53,880
   

257
00:13:00,120 --> 00:13:02,160
Soy consciente de la ironía de eso.

258
00:13:17,320 --> 00:13:20,000
Un... un poco de aire fresco, ¿eh?

259
00:13:21,880 --> 00:13:23,519
Un hombre interesante.

260
00:13:23,520 --> 00:13:24,720
   

261
00:13:26,400 --> 00:13:27,640
No, gracias.

262
00:13:30,840 --> 00:13:34,119
Querida, siento haberme
perdido tu cumpleaños,

263
00:13:34,120 --> 00:13:35,559
- así que tengo...
- No importa.

264
00:13:35,560 --> 00:13:36,879
No, no, solo...

265
00:13:36,880 --> 00:13:39,039
por si tienes problemas.

266
00:13:39,040 --> 00:13:42,599
- Papá, el café va bien...
- No, no, no es para el trabajo.

267
00:13:42,600 --> 00:13:44,120
Es para ti.

268
00:13:46,400 --> 00:13:47,600
Gracias.

269
00:13:51,000 --> 00:13:52,360
Te veo...

270
00:13:54,040 --> 00:13:56,359
- fuerte.
- Gracias.

271
00:13:56,360 --> 00:13:57,600
¿Es así?

272
00:13:59,000 --> 00:14:01,639
- ¿Vamos a pelearnos?
- ¡No, no! Lo siento, no.

273
00:14:01,640 --> 00:14:04,279
Solo quería comprobar que...

274
00:14:04,280 --> 00:14:05,760
tú y yo estamos...

275
00:14:07,840 --> 00:14:09,800
Bueno, estás siendo muy...

276
00:14:11,560 --> 00:14:13,480
No estás siendo mala.

277
00:14:14,760 --> 00:14:17,439
- ¡No!
- ¿Por qué?

278
00:14:17,440 --> 00:14:19,839
Porque supongo...

279
00:14:19,840 --> 00:14:21,040
¿Sí?

280
00:14:22,080 --> 00:14:23,480
que da igual.

281
00:14:28,520 --> 00:14:29,680
   

282
00:14:31,840 --> 00:14:33,720
Vale. ¿Es eso cierto?

283
00:14:38,280 --> 00:14:40,040
Me alegro por ti, papá.

284
00:14:42,520 --> 00:14:43,840
Gracias.

285
00:14:53,080 --> 00:14:57,439
Gracias. Eres una camarera excepcional.

286
00:14:57,440 --> 00:14:58,640
¿Zumo de manzana?

287
00:14:59,640 --> 00:15:01,439
Sí.

288
00:15:01,440 --> 00:15:02,560
Solo...

289
00:15:03,880 --> 00:15:08,679
solo quería decirte que
estoy intrigadísimo por ver

290
00:15:08,680 --> 00:15:12,120
cómo vas a hacer que toda
esta noche gire en torno a ti.

291
00:15:15,200 --> 00:15:16,480
No.

292
00:15:17,680 --> 00:15:20,240
No deberíamos llegar a la mesa juntos.

293
00:15:23,000 --> 00:15:25,679
Mucha gente diría que rezar
es solo hablar contigo mismo

294
00:15:25,680 --> 00:15:27,359
a oscuras.

295
00:15:27,360 --> 00:15:29,519
Supongo que puede parecer eso, pero no.

296
00:15:29,520 --> 00:15:31,759
Es más bien reconectar contigo mismo

297
00:15:31,760 --> 00:15:34,079
al final de cada día. Supone
un pequeño esfuerzo, pero...

298
00:15:34,080 --> 00:15:37,239
Sí, sí, completamente de acuerdo. La
energía positiva requiere trabajo.

299
00:15:37,240 --> 00:15:39,239
En los últimos seis
meses, me he graduado.

300
00:15:39,240 --> 00:15:41,999
Cojo todas las emociones negativas
y las embotello y entierro

301
00:15:42,000 --> 00:15:43,759
- y así nunca afloran.
- No estoy seguro de...

302
00:15:43,760 --> 00:15:45,919
- Básicamente, nunca he estado mejor.
- Nosotros tampoco.

303
00:15:45,920 --> 00:15:47,879
¡Me siento fantásticamente!

304
00:15:47,880 --> 00:15:50,199
- Sois una familia muy positiva,
he de decir. - Totalmente.

305
00:15:50,200 --> 00:15:51,879
Creo que todo gira en
torno al positivismo.

306
00:15:51,880 --> 00:15:53,919
Se necesita verdadero compromiso
para ser así de feliz.

307
00:15:53,920 --> 00:15:56,399
No solo se trata de comer
y beber bien, tampoco.

308
00:15:56,400 --> 00:15:58,679
Añadir piñones a la ensalada
no te convierte en adulto.

309
00:15:58,680 --> 00:16:00,439
- Joder que no.
- Se trata de...

310
00:16:00,440 --> 00:16:03,719
Bueno, en Finlandia tenemos...
Ellos tienen un dicho

311
00:16:03,720 --> 00:16:05,439
que ahora no puedo recordar...

312
00:16:05,440 --> 00:16:07,639
Se... se trata de

313
00:16:07,640 --> 00:16:10,359
abrirte a la gente que quiere amarte.

314
00:16:10,360 --> 00:16:12,719
Y ella está muy abierta últimamente.

315
00:16:12,720 --> 00:16:15,159
- ¿A qué te dedicas?
- Trabajo en finanzas.

316
00:16:15,160 --> 00:16:16,319
- ¿Qué?
- ¿Qué?

317
00:16:16,320 --> 00:16:18,359
Entre dos firmas, una en
Finlandia y otra aquí.

318
00:16:18,360 --> 00:16:20,399
- No, no, es abogada.
- Creía que eras abogada.

319
00:16:20,400 --> 00:16:21,839
- No.
- ¿Qué?

320
00:16:21,840 --> 00:16:23,879
Trabajo con abogados. No soy abogada.

321
00:16:23,880 --> 00:16:25,479
Querida, eres letrada.

322
00:16:25,480 --> 00:16:27,559
Fui a la escuela de negocios.

323
00:16:27,560 --> 00:16:30,960
¡Estás muy callada!
¿Por qué no dices nada?

324
00:16:35,480 --> 00:16:38,679
- ¿Qué quieres que diga?
- ¡Lo que sea!

325
00:16:38,680 --> 00:16:40,959
- ¿Qué es lo que tienes en la mano?
- No es necesario...

326
00:16:40,960 --> 00:16:43,559
- Un regalo de cumpleaños de papá.
- Es algo bueno, Claire.

327
00:16:43,560 --> 00:16:45,919
- ¿Pasta gansa?
- No, es...

328
00:16:45,920 --> 00:16:47,999
- ¿Qué es? - No lo sé.
- No tienes que...

329
00:16:48,000 --> 00:16:49,719
Me encantan los regalos,
nunca me hacen regalos.

330
00:16:49,720 --> 00:16:52,319
- Bueno, es porque sería mejor...
- Es un vale

331
00:16:52,320 --> 00:16:54,080
para una sesión de terapia.

332
00:16:56,040 --> 00:16:57,799
Gracias, papá.

333
00:16:57,800 --> 00:17:00,239
- ¡Qué considerado!
- Yo mataría por uno de esos.

334
00:17:00,240 --> 00:17:02,079
Yo no creo que puedas solucionar
tus problemas pagando.

335
00:17:02,080 --> 00:17:04,839
Creo que tienes que afrontar quién
eres y sufrir las consecuencias.

336
00:17:04,840 --> 00:17:06,679
Es el único camino a la felicidad.

337
00:17:06,680 --> 00:17:09,720
Quizá la felicidad no esté en lo
que creas sino en a quién creas.

338
00:17:18,000 --> 00:17:19,599
Joder.

339
00:17:19,600 --> 00:17:21,040
Perdonad.

340
00:17:23,800 --> 00:17:25,639
¿Creen que necesita algo?

341
00:17:25,640 --> 00:17:27,080
No.

342
00:17:32,000 --> 00:17:34,279
Se suponía que era un
regalo de dormitorio.

343
00:17:34,280 --> 00:17:38,239
- ¿El qué? - Un regalo que
abres en tu dormitorio, a solas.

344
00:17:38,240 --> 00:17:40,360
Todos mis regalos son regalos
de dormitorio, ¿verdad?

345
00:17:42,160 --> 00:17:44,240
- ¿Quieres más vino? - Sí.
- Mejor no.

346
00:17:52,960 --> 00:17:54,679
¿Claire?

347
00:17:54,680 --> 00:17:56,479
Llevas ahí una eternidad.

348
00:17:56,480 --> 00:17:59,199
¿Estás enfadada o estás haciendo popó?

349
00:17:59,200 --> 00:18:01,280
Joder. Hostias.

350
00:18:02,520 --> 00:18:04,079
Claire, ¿podemos...?

351
00:18:04,080 --> 00:18:07,319
¿Tienes alguna... toallita mojada?

352
00:18:07,320 --> 00:18:10,799
No, pero conozco a una camarera
que ardería en deseos de traértela.

353
00:18:10,800 --> 00:18:12,719
- ¿Quieres que le pregunte?
- ¡No!

354
00:18:12,720 --> 00:18:16,199
Vale, bueno, tienen toallas
de papel bastante resistentes.

355
00:18:16,200 --> 00:18:20,039
Podría incluso fabricar
algo con alas con ellas.

356
00:18:20,040 --> 00:18:21,519
Sí, vale.

357
00:18:21,520 --> 00:18:22,680
Abre la puerta.

358
00:18:24,400 --> 00:18:25,959
Joder, tú dame las...

359
00:18:25,960 --> 00:18:28,239
¡Joder! ¡Dámelas! ¡No entres!

360
00:18:28,240 --> 00:18:30,399
¡Es el periodo! ¡No me va a morder!

361
00:18:30,400 --> 00:18:32,999
- ¡No mires!
- ¡No estoy mirando tu periodo!

362
00:18:33,000 --> 00:18:34,559
Toma esto.

363
00:18:34,560 --> 00:18:37,840
- Dios. - No es el periodo. Es un
puto aborto espontáneo, ¿vale?

364
00:18:41,920 --> 00:18:43,359
¡Dios, Claire!

365
00:18:43,360 --> 00:18:46,439
- No pasa nada. - Sí que pasa,
¡tienes que ir al hospital!

366
00:18:46,440 --> 00:18:49,359
- No, solo necesito las...
- Deja que... - ¡No!

367
00:18:49,360 --> 00:18:52,160
¡Aparta las manos de mi aborto!

368
00:18:54,600 --> 00:18:56,360
Es mío.

369
00:18:57,960 --> 00:18:59,760
Es mío.

370
00:19:17,680 --> 00:19:18,720
Vale.

371
00:19:20,520 --> 00:19:21,680
Claire.

372
00:19:23,480 --> 00:19:25,200
Vale. Vale.

373
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Vale, tenemos que ir al hospital ya.

374
00:19:29,400 --> 00:19:30,640
Ya.

375
00:19:34,200 --> 00:19:35,360
Sí.

376
00:19:44,520 --> 00:19:45,959
Vamos.

377
00:19:45,960 --> 00:19:47,640
- Está todo bien.
- Vale.

378
00:19:48,920 --> 00:19:50,759
- No se lo cuentes a nadie.
- Vale.

379
00:19:50,760 --> 00:19:52,319
Cojamos los abrigos,
voy a pedir un taxi.

380
00:19:52,320 --> 00:19:55,719
- Les diré que no me encuentro bien.
- Vale. - Gracias.

381
00:19:55,720 --> 00:19:58,239
Nunca he estado allí. Compro
antigüedades de allí todo el tiempo.

382
00:19:58,240 --> 00:19:59,959
- Pero aún no he estado.
- ¿De veras?

383
00:19:59,960 --> 00:20:03,600
- Es un sitio maravilloso para
comprar ese tipo de cosas. - Sí.

384
00:20:04,640 --> 00:20:07,559
- No me gusta todo el agua...
- A la mierda, voy a tomar un poco.

385
00:20:07,560 --> 00:20:08,799
Lo siento, amor.

386
00:20:08,800 --> 00:20:11,000
¡Buena chica! Descansa por una noche.

387
00:20:12,360 --> 00:20:14,759
- ¡Vaya! ¿Qué le has dicho?
- Yo...

388
00:20:14,760 --> 00:20:17,359
Nada. Es que... Siéntate.

389
00:20:17,360 --> 00:20:19,399
- Vamos, es una fiesta.
- ¿Puedo yo tomar un poco?

390
00:20:19,400 --> 00:20:22,079
Parece que a alguien les ha entrado
espíritu de fiesta de repente.

391
00:20:22,080 --> 00:20:23,879
¡Siéntate!

392
00:20:23,880 --> 00:20:25,359
¿Qué has tomado allí dentro?

393
00:20:25,360 --> 00:20:27,959
Tu hermana por fin es una
buena influencia para ti.

394
00:20:27,960 --> 00:20:31,559
¡No! ¡Nos hemos dado cuenta de repente
de lo magnífico que es este puto día!

395
00:20:31,560 --> 00:20:34,199
- ¡Bebe!
- En serio, las dejas solas dos minutos

396
00:20:34,200 --> 00:20:36,039
y vuelven a ser adolescentes de nuevo.

397
00:20:36,040 --> 00:20:38,199
- ¿Pido otra botella?
- ¡Sí!

398
00:20:38,200 --> 00:20:39,879
- Vale.
- ¿Dónde está la camarera?

399
00:20:39,880 --> 00:20:43,239
Estábamos hablando de Venecia y ese
maravilloso viaje que hicimos...

400
00:20:43,240 --> 00:20:45,639
¿Cuántas veces hemos
hablado de ir a Venecia?

401
00:20:45,640 --> 00:20:48,039
Siempre he querido ir allí.
Está en lo alto de mi lista.

402
00:20:48,040 --> 00:20:49,119
- Es genial.
- Sí, lo sé.

403
00:20:49,120 --> 00:20:51,840
¡Hostia puta! ¡Basta!

404
00:20:56,440 --> 00:20:57,600
¿Estás bien?

405
00:20:58,840 --> 00:21:00,360
Sí, es que...

406
00:21:01,760 --> 00:21:04,439
- Es que...
- ¿Es...? ¿Pasa...?

407
00:21:04,440 --> 00:21:06,439
No, lo siento, es que...

408
00:21:06,440 --> 00:21:08,119
- Ya estamos.
- Lo siento, es que...

409
00:21:08,120 --> 00:21:10,279
- ¿Qué ha pasado? - No ha pasado nada.
- ¿Qué ha pasado?

410
00:21:10,280 --> 00:21:12,599
- Sí ha pasado algo.
- ¡Vamos!

411
00:21:12,600 --> 00:21:13,759
¡Vamos!

412
00:21:13,760 --> 00:21:15,879
- Venga, escúpelo.
- He sufrido un...

413
00:21:15,880 --> 00:21:17,400
- Dilo.
- He sufrido un...

414
00:21:19,520 --> 00:21:21,719
- He...
- ¿Qué, cielo?

415
00:21:21,720 --> 00:21:23,600
He sufrido un pequeño aborto.

416
00:21:29,040 --> 00:21:30,959
- Dios mío.
- ¿Qué?

417
00:21:30,960 --> 00:21:33,439
¿Qué coño...?

418
00:21:33,440 --> 00:21:35,439
¿De cuánto estabas?

419
00:21:35,440 --> 00:21:37,239
- Deberías ir al hospital.
- ¿De quién era?

420
00:21:37,240 --> 00:21:39,799
- Mejor dejar eso para luego.
- ¿Del dentón? - Al hospital, ya.

421
00:21:39,800 --> 00:21:42,319
- ¿Qué pasa con la cuenta? Siéntate.
- No, yo me encargo. Yo lo pago.

422
00:21:42,320 --> 00:21:44,279
- ¡No quiere ir! - ¿Por qué?
- Porque soy una cabezota.

423
00:21:44,280 --> 00:21:46,719
Y por alguna razón inexplicable
prefiero quedarme aquí en

424
00:21:46,720 --> 00:21:48,839
- una fiesta pasivo-agresiva, así que...
- ¿De cuánto estabas?

425
00:21:48,840 --> 00:21:50,999
- Estaba de muy poco.
- ¿Lo sabías?

426
00:21:51,000 --> 00:21:53,239
- Creo que tendría que ver a un médico.
- Sí, yo también.

427
00:21:53,240 --> 00:21:57,279
- Creía que no habíais hablado.
- Está bien. ¡Está perfectamente bien!

428
00:21:57,280 --> 00:22:00,479
Bebe. ¡Si se ha perdido, se ha perdido!

429
00:22:00,480 --> 00:22:02,239
- Claire...
- ¿Y si no se ha perdido?

430
00:22:02,240 --> 00:22:04,039
- Se ha perdido.
- Querida...

431
00:22:04,040 --> 00:22:07,279
Probablemente ectópico. Horrible.

432
00:22:07,280 --> 00:22:09,599
- Te devolveré el dinero.
- ¿Necesitas que te acompañe alguien?

433
00:22:09,600 --> 00:22:12,239
No, creo que me encargaré de esto
yo sola a mi demencial, irracional

434
00:22:12,240 --> 00:22:13,719
y anal manera, si no os importa.

435
00:22:13,720 --> 00:22:16,679
- Probablemente eso sea lo mejor.
- ¿Qué ha dicho?

436
00:22:16,680 --> 00:22:19,079
- Ignórale, ha estado bebiendo.
- ¿Qué?

437
00:22:19,080 --> 00:22:21,919
A ver, es un poco como un
pez que salta de la pecera.

438
00:22:21,920 --> 00:22:24,279
Si no quiere estar ahí dentro,
no quiere estar ahí dentro.

439
00:22:24,280 --> 00:22:25,600
Algo no estaba bien.

440
00:22:27,920 --> 00:22:29,279
¿Qué?

441
00:22:29,280 --> 00:22:32,159
Es decisión del crío si quiere
abandonar el barco, ¿no?

442
00:22:32,160 --> 00:22:35,080
- Vale, Martin, creo que...
- En cualquier caso...

443
00:22:36,600 --> 00:22:38,080
ya es el centro de atención.

444
00:22:42,560 --> 00:22:44,079
   

445
00:22:44,080 --> 00:22:46,479
¿Qué cojones...? ¡Joder!

446
00:22:46,480 --> 00:22:47,959
¡Joder!

447
00:22:47,960 --> 00:22:49,679
Dios... ¡Dios bendito!

448
00:22:49,680 --> 00:22:51,280
¿Le puedo ayudar en algo?

449
00:22:53,520 --> 00:22:55,119
¡Joder!

450
00:22:55,120 --> 00:22:56,920
¡Por amor de Dios!

451
00:23:11,160 --> 00:23:13,319
¿Puedo hacer algo?

452
00:23:13,320 --> 00:23:14,640
No, gracias.

453
00:23:15,720 --> 00:23:18,560
Se han ido. Así que...

454
00:23:24,920 --> 00:23:26,360
Gracias.

455
00:23:30,480 --> 00:23:32,159
Hostias...

456
00:23:32,160 --> 00:23:34,079
Oye.

457
00:23:34,080 --> 00:23:36,399
Tengo tus cosas. ¿Estás bien?

458
00:23:36,400 --> 00:23:38,479
- Sí, ¿tú estás bien?
- Sí, sí.

459
00:23:38,480 --> 00:23:42,600
Si alguna vez necesitas alguien con
quien hablar o, bueno, que esté ahí...

460
00:23:45,280 --> 00:23:46,880
Yo siempre estoy ahí.

461
00:24:04,440 --> 00:24:06,359
   

462
00:24:06,360 --> 00:24:07,480
   

463
00:24:22,440 --> 00:24:23,959
Gracias.

464
00:24:23,960 --> 00:24:26,480
Dile dónde vives y
hablamos de esto mañana.

465
00:24:27,920 --> 00:24:30,520
- ¿Nos puede llevar al hospital
más cercano, por favor? - Sí.

466
00:24:48,000 --> 00:24:50,200
- El cura está bastante bueno.
- Superbueno.

467
00:25:01,342 --> 00:25:06,716
www.subtitulamos.tv

