1
00:00:06,359 --> 00:00:08,492
¿Escuchaste eso? No
encuentro mi teléfono.

2
00:00:08,594 --> 00:00:10,460
Creo que viene del frutero.

3
00:00:14,500 --> 00:00:16,210
Oh, no.

4
00:00:20,445 --> 00:00:22,632
He estado haciendo
magia dormido otra vez.

5
00:00:23,310 --> 00:00:24,945
Parece que no has dormido nada.

6
00:00:24,970 --> 00:00:26,453
Tal vez una hora o dos por noche.

7
00:00:26,478 --> 00:00:27,944
Lo he intentado todo:

8
00:00:28,213 --> 00:00:30,585
ducha caliente antes de
ir a la cama, meditación,

9
00:00:30,610 --> 00:00:33,132
leer el acuerdo de usuario
de mi sistema operativo.

10
00:00:33,157 --> 00:00:35,290
¿Intentaste preguntarle a Alex
sobre las dificultades únicas

11
00:00:35,315 --> 00:00:36,546
que encuentran las
mujeres en la ciencia?

12
00:00:36,571 --> 00:00:38,704
Anoche, muy tarde.
Creo que todavía sigue.

13
00:00:38,898 --> 00:00:40,565
Es el peor momento posible.

14
00:00:40,758 --> 00:00:42,568
Tengo una grabación
para un gran anuncio hoy

15
00:00:42,593 --> 00:00:43,803
y se supone que debo salir en cámara.

16
00:00:43,828 --> 00:00:45,061
Me tengo que ir.

17
00:00:45,350 --> 00:00:47,016
Papá, tus llaves.

18
00:00:49,150 --> 00:00:51,016
¿Sabes qué? Yo conduciré.

19
00:00:52,966 --> 00:00:54,269
Buena suerte con tu entrevista.

20
00:00:54,294 --> 00:00:56,974
¿Sabes qué? Decidí pasar de eso.

21
00:00:57,252 --> 00:00:58,317
¿Por qué?

22
00:00:58,342 --> 00:01:00,753
Es un trabajo increíble
y estabas muy emocionada.

23
00:01:00,778 --> 00:01:03,322
Creo que me sentí halagada.

24
00:01:03,347 --> 00:01:05,525
Como cuando vas a un bar y
un tipo te envía un trago.

25
00:01:05,550 --> 00:01:08,332
Estoy en la universidad científica
más importante del país.

26
00:01:08,357 --> 00:01:10,263
Esos tipos ni siquiera pueden
mirar a sus robots a los ojos.

27
00:01:10,288 --> 00:01:14,000
Me llamaron a una entrevista para
ser CEO de Galletas del Tío Ned,

28
00:01:14,025 --> 00:01:16,425
una empresa importante en
la industria de los snacks.

29
00:01:16,527 --> 00:01:18,304
El puesto quedó vacante
porque resulta que

30
00:01:18,329 --> 00:01:20,963
al tío Ned le gustaba jugar
rápido y suelto con...

31
00:01:21,065 --> 00:01:22,798
sus genitales en el trabajo.

32
00:01:22,900 --> 00:01:25,111
Mamá, tienes que ir a esa entrevista.

33
00:01:25,136 --> 00:01:28,481
Ahora que están purgando a los
hombres de los puestos ejecutivos,

34
00:01:28,506 --> 00:01:31,651
las mujeres fuertes por fin
obtienen asientos en la mesa.

35
00:01:31,676 --> 00:01:33,475
Cariño, ya tengo un asiento en la mesa.

36
00:01:33,500 --> 00:01:35,454
De hecho, como jefa de la mesa.

37
00:01:35,479 --> 00:01:36,756
¿Te refieres a cuando
el abuelo no está allí?

38
00:01:36,781 --> 00:01:38,024
Las mesas tienen dos jefes.

39
00:01:38,049 --> 00:01:40,516
Solo estoy sacando a relucir las
verdades que me caracterizan

40
00:01:40,541 --> 00:01:41,861
porque no quiero que dejes pasar

41
00:01:41,886 --> 00:01:44,997
una oportunidad increíble en
deferencia al patriarcado.

42
00:01:45,022 --> 00:01:47,923
Cariño, tengo muchas oportunidades
increíbles en mi trabajo actual.

43
00:01:47,948 --> 00:01:50,336
¿Y no es la comida del Tío Ned
básicamente comida de drogadictos?

44
00:01:50,361 --> 00:01:51,570
¡Nos encanta Tío Ned!

45
00:01:51,595 --> 00:01:52,927
Las extraño.

46
00:01:54,699 --> 00:01:56,732
Gracias por preocuparte,
pero estaré bien.

47
00:01:56,757 --> 00:01:59,045
Tal vez solo estoy proyectando
mis propias frustraciones

48
00:01:59,070 --> 00:02:00,436
con el mundo de la ciencia.

49
00:02:00,538 --> 00:02:03,013
¿Sabes? Solo hay tres
doctoras mujeres...

50
00:02:03,038 --> 00:02:05,904
Cariño, lo siento, pero
tengo que estar alerta.

51
00:02:14,238 --> 00:02:19,215
www.subtitulamos.tv

52
00:02:20,667 --> 00:02:23,088
Lily, cariño, abre. Vamos a
llegar tarde a la escuela.

53
00:02:23,127 --> 00:02:25,227
¡No voy a ir! ¡Déjame en paz!

54
00:02:25,252 --> 00:02:27,196
- Otra crisis.
- Se ha encerrado en el baño.

55
00:02:27,221 --> 00:02:29,098
¿No te gustaría que me
dejaras construir ese retrete?

56
00:02:29,123 --> 00:02:30,059
Todavía no.

57
00:02:30,084 --> 00:02:30,983
Oye, oye.

58
00:02:31,125 --> 00:02:32,792
¿Qué ocurre con ella?

59
00:02:32,949 --> 00:02:34,903
Ha estado muy malhumorada últimamente,

60
00:02:34,928 --> 00:02:36,785
gritando un minuto,
llorando al siguiente.

61
00:02:36,810 --> 00:02:39,485
¿Sabes qué? Creo que
sé lo que podría ser.

62
00:02:40,412 --> 00:02:43,712
Tenía un volcán que debía llevar
a la clase de ciencias hoy

63
00:02:43,737 --> 00:02:45,480
y cuando tenía su edad y
tenía un gran proyecto,

64
00:02:45,505 --> 00:02:47,037
me estresaba y actuaba así.

65
00:02:47,062 --> 00:02:50,229
Aún tengo pesadillas sobre mi diorama
de la Guerra de la Agresión del Norte.

66
00:02:50,254 --> 00:02:51,687
De acuerdo. ¿Qué dijimos
cuando nos casamos?

67
00:02:51,712 --> 00:02:54,363
Nunca te vayas a la cama enojado y
tienes que llamarlo Guerra Civil.

68
00:02:54,388 --> 00:02:55,972
Bien, iré a ver qué
tan lejos ha llegado.

69
00:02:56,193 --> 00:02:58,910
Lily, cariño, vamos. Sal, ¿de acuerdo?

70
00:02:58,935 --> 00:03:00,768
Podemos ayudarte a arreglar tu volcán

71
00:03:00,793 --> 00:03:02,593
y así llegarás a la escuela.

72
00:03:02,618 --> 00:03:03,617
En el peor de los casos,

73
00:03:03,642 --> 00:03:05,275
llegarás un poco tarde
a tu primer período.

74
00:03:05,300 --> 00:03:07,051
En realidad, le llega un poco temprano.

75
00:03:08,023 --> 00:03:08,840
Así que...

76
00:03:08,865 --> 00:03:10,051
Lily ya es menstruadora.

77
00:03:10,076 --> 00:03:11,269
No es como lo llamas.

78
00:03:11,294 --> 00:03:12,427
Solo me avergüenza admitir

79
00:03:12,452 --> 00:03:14,129
que nunca la preparamos para ello.

80
00:03:14,154 --> 00:03:16,371
Oye, lo intentamos aquella vez.

81
00:03:18,462 --> 00:03:20,062
- Hola, chica. ¡Hola!
- ¡Hola!

82
00:03:20,096 --> 00:03:22,519
Cariño, papá y yo nos preguntábamos si,

83
00:03:22,544 --> 00:03:24,763
ahora que llevas puesto un
sostén de entrenamiento,

84
00:03:24,788 --> 00:03:27,889
tenías alguna otra pregunta
sobre el cambio corporal.

85
00:03:27,914 --> 00:03:28,777
¿Podemos no hacerlo?

86
00:03:28,802 --> 00:03:30,334
- Suena bien.
- Sí, perfecto.

87
00:03:30,359 --> 00:03:33,074
Pensé que ibas a pedirle a Claire
que hablara con Lily sobre esto.

88
00:03:33,099 --> 00:03:35,644
Iba a hacerlo, pero cuando lo
intenté, Claire estaba de mal humor,

89
00:03:35,669 --> 00:03:36,902
porque, irónicamente...

90
00:03:36,927 --> 00:03:40,144
No podemos estropear esto. No
podemos crearle un complejo.

91
00:03:40,169 --> 00:03:42,519
Bien, ve si puedes localizar a Claire.

92
00:03:42,544 --> 00:03:44,176
Iré a la farmacia

93
00:03:44,201 --> 00:03:46,730
y trataré de conquistar mi miedo
al pasillo de higiene femenina.

94
00:03:47,593 --> 00:03:48,443
Pobre Lily.

95
00:03:48,476 --> 00:03:49,395
Podría ser peor.

96
00:03:49,420 --> 00:03:51,824
Si fuera una oveja, estaría
lidiando con esto cada 17 días.

97
00:03:51,849 --> 00:03:53,668
Prométeme que no dirás
eso mientras no esté.

98
00:03:55,680 --> 00:03:57,731
Muy bien, intentémoslo de nuevo.

99
00:03:57,756 --> 00:03:59,652
Nuestras mantas están
dobladas en triángulos,

100
00:03:59,677 --> 00:04:01,210
Hacemos una doblez desde la izquierda,

101
00:04:01,235 --> 00:04:02,334
uno desde abajo,

102
00:04:02,359 --> 00:04:03,621
uno desde la derecha

103
00:04:03,646 --> 00:04:05,913
y voilà, burrito de bebé.

104
00:04:05,938 --> 00:04:08,019
¡¿Cómo hiciste el tuyo?!

105
00:04:08,044 --> 00:04:10,176
Supongo que ese verano trabajando
en el Sótano de Burritos

106
00:04:10,201 --> 00:04:11,340
valió la pena el E. coli.

107
00:04:11,365 --> 00:04:14,074
Dylan y yo hemos estado tomando
clases de cuidado infantil.

108
00:04:14,099 --> 00:04:16,548
Es frustrante, porque a
pesar de que se le pasó algo,

109
00:04:16,573 --> 00:04:17,512
lo está destrozando.

110
00:04:17,537 --> 00:04:18,802
A la clase, no a la muñeca de práctica.

111
00:04:19,038 --> 00:04:20,512
Esa fui yo.

112
00:04:21,449 --> 00:04:23,926
Sigamos. ¿Qué más tenemos
que practicar por hoy?

113
00:04:23,951 --> 00:04:25,590
- Eructos.
- ¡Genial!

114
00:04:25,615 --> 00:04:29,387
- Un eru-eru-eru-eructo. ¿Qué sigue?
- Espera, mamá.

115
00:04:29,453 --> 00:04:32,587
¿Recuerdas los otros métodos en caso
de que sobre el hombro no funcione?

116
00:04:32,612 --> 00:04:35,045
¿Hubo uno en que se los asustaba?

117
00:04:35,070 --> 00:04:36,336
Sobre el regazo,

118
00:04:36,361 --> 00:04:37,460
sobre la rodilla,

119
00:04:37,485 --> 00:04:39,527
el eructo de la abuela
y el eructo de rebote.

120
00:04:39,552 --> 00:04:42,007
¿Por qué soy mala en esto?

121
00:04:42,032 --> 00:04:44,343
Sé que es abrumador,
pero lo vas a lograr.

122
00:04:44,368 --> 00:04:45,867
No te preocupes.

123
00:04:47,666 --> 00:04:49,346
Deja de alardear.

124
00:04:50,576 --> 00:04:52,384
Bien. Estás sentado.

125
00:04:52,409 --> 00:04:53,590
Tenemos un problema.

126
00:04:53,615 --> 00:04:56,465
Entré en el sitio web de la
compañía y alguien no incluyó

127
00:04:56,490 --> 00:04:58,857
la actualización de latón
cepillado en Estreno Ejecutivo.

128
00:04:58,882 --> 00:05:00,702
Sí. Sí, yo la hice eliminar.

129
00:05:00,727 --> 00:05:01,826
Ya lo había firmado.

130
00:05:01,851 --> 00:05:03,783
Probablemente solo querían
volver a comprobarlo conmigo.

131
00:05:03,808 --> 00:05:06,166
Tengo 30 años de experiencia.

132
00:05:06,191 --> 00:05:08,526
La revista Closet Time me llamó una vez

133
00:05:08,551 --> 00:05:11,803
"el Neil Armstrong de la carrera
por el espacio de almacenamiento".

134
00:05:11,828 --> 00:05:13,671
Bien, papá, trabajas
dos días a la semana

135
00:05:13,696 --> 00:05:16,007
y te pasaste toda la
última reunión de personal

136
00:05:16,032 --> 00:05:17,164
garabateando una piña.

137
00:05:17,189 --> 00:05:19,477
¿Qué tal si tomas las riendas
en la línea Berkshire?

138
00:05:19,502 --> 00:05:20,734
La descontinué.

139
00:05:20,759 --> 00:05:22,680
Sí, pero entonces Jeff
me acorraló en el baño

140
00:05:22,705 --> 00:05:23,971
y la relancé.

141
00:05:24,073 --> 00:05:27,388
Bien, papá, me estás poniendo

142
00:05:27,413 --> 00:05:29,787
en una situación imposible.

143
00:05:29,812 --> 00:05:32,623
Tomo decisiones y luego tú
vas por ahí desautorizándolas.

144
00:05:32,648 --> 00:05:35,102
Todo el mundo valora tus
opiniones por aquí, Claire.

145
00:05:35,127 --> 00:05:36,894
De hecho, me gustaría saber
tu opinión ahora mismo.

146
00:05:36,919 --> 00:05:38,785
¿Esto te parece un iglú?

147
00:05:40,322 --> 00:05:42,489
Galletas del Tío Ned
quiere que yo sea su CEO.

148
00:05:42,591 --> 00:05:44,702
¡¿Qué?! ¡¿Estás considerando Tío Ned?!

149
00:05:44,727 --> 00:05:45,970
¡¿Estás fumada?!

150
00:05:45,995 --> 00:05:48,038
Esa empresa tiene un enorme
potencial de crecimiento.

151
00:05:48,063 --> 00:05:50,384
¡Son snacks! ¡Estos son armarios!

152
00:05:50,409 --> 00:05:52,009
¡Ya llegaste a lo mejor!

153
00:05:52,034 --> 00:05:53,777
Al menos allí, puedo ser el jefa

154
00:05:53,802 --> 00:05:56,113
y no solo la hija del jefe.

155
00:05:56,138 --> 00:05:58,083
¿Esta es la parte en la que me disculpo

156
00:05:58,108 --> 00:06:01,508
por entregarte una compañía Closet
Fancy que alguna vez fue superior?

157
00:06:01,610 --> 00:06:04,154
No, esta es la parte en la
que voy a una entrevista

158
00:06:04,179 --> 00:06:07,592
con gente que realmente
reconoce ¡mi valor!

159
00:06:09,011 --> 00:06:10,467
Malditas puertas corredizas.

160
00:06:13,527 --> 00:06:14,843
¿Lily sigue en el baño?

161
00:06:14,868 --> 00:06:16,981
No, usé la caja del gato
Larry por diversión.

162
00:06:17,782 --> 00:06:18,614
De acuerdo.

163
00:06:18,639 --> 00:06:20,705
¿En serio? ¿Necesitaba todo esto?

164
00:06:20,730 --> 00:06:21,840
Fue muy abrumador.

165
00:06:21,875 --> 00:06:23,528
Solo agarré todo lo que pude.

166
00:06:23,553 --> 00:06:26,755
Tengo tampones, toallas
femeninas, paquetes varios...

167
00:06:26,780 --> 00:06:28,223
Y esta cosa llamada copa menstrual,

168
00:06:28,248 --> 00:06:30,200
porque, no sé, sonaba lindo.

169
00:06:30,810 --> 00:06:32,327
Entonces, ¿qué se supone que hagamos?

170
00:06:32,352 --> 00:06:34,991
No podemos tirarle estas cajas
y desearle buena suerte.

171
00:06:35,743 --> 00:06:36,597
Gracias a Dios.

172
00:06:36,622 --> 00:06:37,899
¿Es Claire? ¿La llamaste?

173
00:06:37,924 --> 00:06:41,592
No, no respondía, así
que... pedí refuerzos.

174
00:06:41,661 --> 00:06:44,272
Gracias por incluirme en
este momento especial.

175
00:06:44,297 --> 00:06:47,274
Traje flores porque nuestra
Lily está floreciendo.

176
00:06:47,299 --> 00:06:49,443
Bueno, agradecemos que nos ayudes.

177
00:06:49,468 --> 00:06:50,700
Por supuesto.

178
00:06:50,725 --> 00:06:53,155
Aquí es cuando es bueno
tener una mujer en la casa.

179
00:06:53,180 --> 00:06:57,618
No es que dos hombres criando a una
hija sea antinatural de ninguna manera.

180
00:06:57,643 --> 00:06:59,233
Estoy muy seguro de que
nadie estaba pensando eso.

181
00:07:00,003 --> 00:07:01,922
Lo siento... Entré en pánico
y envié un mensaje de grupo

182
00:07:01,947 --> 00:07:04,147
porque no sabía quién respondería.

183
00:07:04,216 --> 00:07:06,160
Hola. Le traje a Lily unos panfletos.

184
00:07:06,185 --> 00:07:07,961
Entender la biología
le ayudará a sentirse

185
00:07:07,986 --> 00:07:09,927
más cómoda con sus "menstrus".

186
00:07:09,952 --> 00:07:13,366
¿Menstrus? ¿Cómo es que no es un
bar gay para hombres pequeños?

187
00:07:13,391 --> 00:07:15,335
- Deberíamos... - No vamos a
comprar otro dominio de Internet.

188
00:07:15,360 --> 00:07:17,005
No necesita panfletos.

189
00:07:17,030 --> 00:07:18,705
Necesita amor y apoyo.

190
00:07:18,730 --> 00:07:20,497
Es un hermoso rito de iniciación

191
00:07:20,522 --> 00:07:23,243
que va a conectarla con
mujeres de todas partes.

192
00:07:23,268 --> 00:07:25,345
No nos pongamos poéticos.
Duele un infierno.

193
00:07:25,370 --> 00:07:27,480
Y por eso traje todos los ingredientes

194
00:07:27,505 --> 00:07:30,927
para hacerle una cataplasma
tradicional del periodo colombiano

195
00:07:30,952 --> 00:07:33,720
y puede restregársela en la
barriga cuando tenga calambres.

196
00:07:33,745 --> 00:07:35,423
O podría tomar ibuprofeno.

197
00:07:35,448 --> 00:07:37,665
Pero ¿eso va a sacar todos sus pecados?

198
00:07:37,690 --> 00:07:40,349
Porque es por eso que las mujeres
tienen su período en primer lugar.

199
00:07:40,374 --> 00:07:43,262
De acuerdo, muy útil. Dos
caminos igualmente válidos.

200
00:07:43,287 --> 00:07:45,542
Sí, debo decir que me
inclino por el panfleto.

201
00:07:45,659 --> 00:07:46,843
Hola, ¿cómo está Lily?

202
00:07:46,868 --> 00:07:48,134
Genial... más voces.

203
00:07:48,159 --> 00:07:49,034
¿Dónde está?

204
00:07:49,059 --> 00:07:50,536
- Aún encerrada en el baño.
- ¡Maldición!

205
00:07:50,561 --> 00:07:53,384
Tengo dos fetos pateándome la vejiga

206
00:07:53,409 --> 00:07:54,940
y tengo que orinar.

207
00:07:54,965 --> 00:07:56,932
Bueno, la caja de arena de
Larry está en el portón.

208
00:07:56,957 --> 00:07:59,111
¡Está embarazada! No
puedes pedirle que salga.

209
00:07:59,136 --> 00:08:00,335
- y en cuclillas...
- ¡Ya vuelvo!

210
00:08:00,360 --> 00:08:01,980
¡Qué asco!

211
00:08:02,564 --> 00:08:04,175
No eres mejor que nosotros, ¿sabes?

212
00:08:06,106 --> 00:08:07,575
¿Por qué crees que no estás durmiendo?

213
00:08:07,600 --> 00:08:08,766
No lo sé.

214
00:08:08,912 --> 00:08:10,612
Supongo que tengo muchas
cosas en la cabeza.

215
00:08:10,681 --> 00:08:12,857
Facturas, mi dedo entumecido,

216
00:08:12,882 --> 00:08:14,478
que Haley va a ser una madre terrible,

217
00:08:14,503 --> 00:08:15,493
el calentamiento global...

218
00:08:15,518 --> 00:08:16,918
Regresa, regresa, regresa.

219
00:08:16,943 --> 00:08:17,986
¿Qué dedo entumecido?

220
00:08:18,011 --> 00:08:19,945
Del pie izquierdo. El que va al mercado.

221
00:08:20,090 --> 00:08:22,156
¿Y por qué estás preocupado por Haley?

222
00:08:22,225 --> 00:08:25,753
En sus clase de bebé, no
parecía estar preparada.

223
00:08:26,423 --> 00:08:28,415
Me alegra que Dylan haya
tenido que trabajar hoy.

224
00:08:28,440 --> 00:08:30,041
Me emociona ver lo que has aprendido.

225
00:08:30,066 --> 00:08:33,478
De acuerdo, todos. Un repaso
rápido antes de empezar.

226
00:08:33,503 --> 00:08:36,581
¿A qué edad se puede dar a los
bebés comida sólida por primera vez?

227
00:08:36,606 --> 00:08:38,349
- Seis meses.
- ¡Dos años!

228
00:08:38,374 --> 00:08:40,885
Y cuando duermen al bebé,
lo ponen sobre su...

229
00:08:40,910 --> 00:08:42,219
- Espalda.
- Colchón.

230
00:08:42,244 --> 00:08:44,189
Y la fontanela es...

231
00:08:44,214 --> 00:08:46,981
- Un punto blando.
- ¿Un hotel en Miami?

232
00:08:47,349 --> 00:08:49,693
Phil. ¿Listo para vender una casa?

233
00:08:49,718 --> 00:08:51,762
Sí. Sí. Hagámoslo.

234
00:08:51,787 --> 00:08:53,820
Desmond, él es mi director, Luke.

235
00:08:53,967 --> 00:08:55,009
Soy tu hijo.

236
00:08:56,042 --> 00:08:57,262
Siempre lo serás.

237
00:08:59,761 --> 00:09:02,205
- Papá.
- Desmond es el cerebro

238
00:09:02,230 --> 00:09:05,442
detrás de los mejores videos de alto
nivel de la industria inmobiliaria.

239
00:09:05,467 --> 00:09:07,534
Ha ayudado a mover más casas que...

240
00:09:07,636 --> 00:09:09,069
que...

241
00:09:09,137 --> 00:09:12,734
¿Cuál es la grieta que...
causa todos los terremotos?

242
00:09:12,759 --> 00:09:14,167
La falla de San Andrés.

243
00:09:15,784 --> 00:09:17,043
Eso es gracioso.

244
00:09:17,491 --> 00:09:19,856
Bien, para recapitular
nuestra conversación,

245
00:09:20,381 --> 00:09:22,058
empezaremos con la cámara
pasando por el pasillo.

246
00:09:22,083 --> 00:09:25,533
Abres la puerta y dices: "Bienvenido
al 15683 de Canyon Ridge Drive,

247
00:09:25,565 --> 00:09:28,042
una casa de seis dormitorios,
siete baños y 800 metros cuadrados

248
00:09:28,067 --> 00:09:30,540
con el prestigioso código postal 90212".

249
00:09:30,565 --> 00:09:32,024
¿Entendido?

250
00:09:32,049 --> 00:09:35,211
15683, 15683...

251
00:09:35,236 --> 00:09:36,172
Entendido.

252
00:09:36,197 --> 00:09:38,026
Bien. Probemos una vez.

253
00:09:38,676 --> 00:09:39,809
Aquí vamos.

254
00:09:40,003 --> 00:09:41,655
Listos y...

255
00:09:41,972 --> 00:09:42,838
acción.

256
00:09:43,393 --> 00:09:46,575
15683.

257
00:09:49,109 --> 00:09:50,442
- Corten.
- ¿Sigo?

258
00:09:51,058 --> 00:09:51,806
No.

259
00:09:51,831 --> 00:09:53,822
No, eso no estuvo nada bien.

260
00:09:53,847 --> 00:09:56,525
Estoy seguro de que lo fue.

261
00:09:56,550 --> 00:09:57,749
Phil.

262
00:09:58,128 --> 00:09:59,628
Tienes que decirlo todo.

263
00:10:00,677 --> 00:10:02,554
Sí. Sí, por supuesto.

264
00:10:02,579 --> 00:10:03,421
Sí.

265
00:10:03,523 --> 00:10:04,522
De acuerdo.

266
00:10:04,624 --> 00:10:06,386
De vuelta a toma uno.

267
00:10:07,120 --> 00:10:08,994
Listos y...

268
00:10:09,474 --> 00:10:10,640
acción.

269
00:10:16,503 --> 00:10:17,602
Gracias.

270
00:10:17,670 --> 00:10:19,881
¡Claire! Gracias por venir.

271
00:10:19,913 --> 00:10:21,649
Soy Ben. Él es mi hermano, Evan.

272
00:10:21,674 --> 00:10:22,450
Hola.

273
00:10:22,475 --> 00:10:23,785
Nuestro padre es el Tío Ned.

274
00:10:23,810 --> 00:10:25,343
Pero lo llamamos papá.

275
00:10:25,455 --> 00:10:27,055
Estamos muy contentos de que estés aquí.

276
00:10:27,080 --> 00:10:29,357
Bueno, muchas gracias por recibirme.

277
00:10:29,382 --> 00:10:32,360
Y puedo decir... ¡que
huele increíble aquí!

278
00:10:32,385 --> 00:10:34,018
Son las galletas.

279
00:10:34,534 --> 00:10:35,544
Sí.

280
00:10:35,595 --> 00:10:37,158
Estamos muy impresionados

281
00:10:37,183 --> 00:10:39,867
con lo que tu compañía de armarios
ha hecho, fiscalmente hablando.

282
00:10:39,892 --> 00:10:42,703
Para ser justos, mi papá es
el que inició el negocio.

283
00:10:42,728 --> 00:10:44,138
Podemos identificarnos con eso.

284
00:10:44,163 --> 00:10:45,495
Pero nos referimos a
que desde que te uniste.

285
00:10:45,520 --> 00:10:48,208
Mucha gente dice que fue entonces
cuando realmente despegó.

286
00:10:48,233 --> 00:10:50,869
Se siente bien ser reconocida.

287
00:10:50,894 --> 00:10:54,314
Veo un enorme potencial de
crecimiento en esta empresa.

288
00:10:54,339 --> 00:10:55,538
Creemos que sí.

289
00:10:55,563 --> 00:10:57,992
Es decir, con el capitán
adecuado dirigiendo el barco,

290
00:10:58,017 --> 00:10:59,453
fiscalmente hablando.

291
00:10:59,478 --> 00:11:03,857
Por eso estamos dispuestos
a ofrecerte un gran salario,

292
00:11:03,882 --> 00:11:05,114
cosas del stock...

293
00:11:05,139 --> 00:11:07,394
Y todas las galletas que puedas comer.

294
00:11:08,320 --> 00:11:11,077
No esperaba que esto fuera tan rápido.

295
00:11:11,112 --> 00:11:13,742
Bueno, estamos contra el tiempo.

296
00:11:13,767 --> 00:11:17,175
Verás, el SRI ha llamado a
algunos de nuestros contables...

297
00:11:17,295 --> 00:11:19,095
"flagrantemente ilegales".

298
00:11:19,163 --> 00:11:20,306
¿Cómo pudo pasar eso?

299
00:11:20,331 --> 00:11:22,917
Esperábamos que tú nos lo dijeras.

300
00:11:23,511 --> 00:11:25,353
No sabemos nada de negocios.

301
00:11:25,378 --> 00:11:26,635
- ¿Fiscalmente hablando?
- Sí.

302
00:11:26,704 --> 00:11:27,803
Exacto.

303
00:11:27,872 --> 00:11:29,603
Eso era algo que hacía nuestro padre.

304
00:11:29,628 --> 00:11:33,309
Además de hacerlas,
venderlas y todo lo demás.

305
00:11:33,577 --> 00:11:37,089
Para que quede claro, ¿qué
funciones cumplen aquí?

306
00:11:37,114 --> 00:11:39,279
Solíamos probar las galletas,

307
00:11:39,304 --> 00:11:41,204
pero ahora somos los
presidentes de la junta.

308
00:11:42,082 --> 00:11:43,114
Ya veo.

309
00:11:43,139 --> 00:11:47,543
Por eso, estamos obligados a mencionar
una situación que tenemos con la FDA.

310
00:11:47,568 --> 00:11:49,181
Gracias a Evan,

311
00:11:49,206 --> 00:11:52,165
seguimos fallando algo llamado
"la prueba del pelo por millón".

312
00:11:52,190 --> 00:11:55,905
Y debido a las pruebas
grabadas contra nuestro padre,

313
00:11:55,930 --> 00:11:59,000
necesitamos una mujer
altamente cualificada como tú

314
00:11:59,025 --> 00:12:01,436
para testificar ante el Congreso.

315
00:12:02,906 --> 00:12:05,673
Chicos, esto es mucho para asimilar.

316
00:12:06,523 --> 00:12:09,364
Bueno, creo que sabemos
lo que eso significa.

317
00:12:09,474 --> 00:12:10,540
Sí.

318
00:12:10,675 --> 00:12:12,408
Bienvenida a Tío Ned.

319
00:12:17,954 --> 00:12:21,189
Si eres soltero, tienes
pareja o flamilia...

320
00:12:21,480 --> 00:12:24,253
"Flamilia...". Acabo
de decir "flamilia".

321
00:12:25,015 --> 00:12:26,514
Esperen, ¿es "flamilia"?

322
00:12:26,539 --> 00:12:27,472
De acuerdo.

323
00:12:27,497 --> 00:12:29,150
Tomémoslo desde:

324
00:12:29,175 --> 00:12:32,277
"Esta es la California moderna
viviendo en su máxima expresión".

325
00:12:32,747 --> 00:12:34,412
Y acción.

326
00:12:34,437 --> 00:12:37,214
Esta es la California moderna
que vive su mejor momento.

327
00:12:37,239 --> 00:12:39,744
¡Para! Estás haciendo el
acento británico otra vez.

328
00:12:39,769 --> 00:12:42,081
¡No lo estoy escuchando!

329
00:12:42,337 --> 00:12:43,470
Y acción.

330
00:12:43,495 --> 00:12:45,446
Tendrás lo último en tecnología...

331
00:12:46,308 --> 00:12:47,636
electrodomésticos...

332
00:12:48,182 --> 00:12:50,049
Lo siento. Yo puedo.

333
00:12:56,558 --> 00:12:59,048
Imagina la vida desde esta perspectiva.

334
00:12:59,073 --> 00:13:00,697
¡Esa cosa me va a pegar!

335
00:13:00,722 --> 00:13:03,650
Y lo mejor de todo es que toda la
casa está totalmente automatizada.

336
00:13:03,675 --> 00:13:06,315
Puedes encender las hermosas
fuentes desde tu teléfono.

337
00:13:08,450 --> 00:13:10,083
Rayos. No están funcionando.

338
00:13:10,338 --> 00:13:12,105
¡Oigan, puedo sentir mi dedo del pie!

339
00:13:12,597 --> 00:13:16,009
Y esta es sobre fluctuaciones hormonales

340
00:13:16,034 --> 00:13:18,378
que pueden causar cambios
radicales de humor.

341
00:13:18,446 --> 00:13:21,086
Un minuto, estás totalmente
bien, y al siguiente,

342
00:13:21,111 --> 00:13:22,911
- solo...
- ¡Vete a casa, nerd!

343
00:13:24,152 --> 00:13:25,939
te azotas cuando alguien
intenta ayudarte.

344
00:13:25,964 --> 00:13:27,063
Bueno, gracias por la ayuda

345
00:13:27,088 --> 00:13:28,364
y no te lo tomes como algo personal.

346
00:13:28,389 --> 00:13:30,333
Al menos ahora sabemos por qué
llamó a mis mangas de camisas

347
00:13:30,358 --> 00:13:32,291
más horteras que el museo
de Debbie Reynolds.

348
00:13:32,360 --> 00:13:34,447
Sí, definitivamente eran las
hormonas las que hablaban.

349
00:13:34,472 --> 00:13:37,275
Todo el mundo se está tomando
todo esto demasiado en serio.

350
00:13:37,300 --> 00:13:38,884
Cuando mi hija tenga su
primera Semana del Tiburón,

351
00:13:38,909 --> 00:13:40,209
nos vamos a reír de ello.

352
00:13:40,311 --> 00:13:41,540
Eso es lo que las chicas quieren.

353
00:13:41,565 --> 00:13:44,224
Son tonterías lo que pasa
allí abajo todos los meses.

354
00:13:44,249 --> 00:13:46,649
Lo único bueno es que me recuerda
que debo pagar mis cuentas.

355
00:13:46,974 --> 00:13:49,384
Es por eso que mi tarjeta de
crédito sigue siendo denegada.

356
00:13:49,409 --> 00:13:51,043
Oye, si hay algún lugar
donde tengas que estar...

357
00:13:51,068 --> 00:13:52,644
Solo miren esto.

358
00:13:55,449 --> 00:13:56,425
Hola, perra.

359
00:13:56,450 --> 00:13:57,382
¡¿Haley está aquí?!

360
00:13:57,407 --> 00:13:58,917
Así es. Y anímate.

361
00:13:58,942 --> 00:14:01,396
Te estás perdiendo todo el
resquicio de esperanza en todo esto.

362
00:14:01,421 --> 00:14:05,524
Un período es una tarjeta de
salir de la cárcel para todo.

363
00:14:05,670 --> 00:14:06,879
¿No estudiaste para un examen?

364
00:14:06,904 --> 00:14:08,770
"Tengo cólicos".

365
00:14:08,795 --> 00:14:10,150
¿No quieres ir a clase de gimnasia?

366
00:14:10,175 --> 00:14:12,074
"Lo siento... problemas femeninos".

367
00:14:12,099 --> 00:14:14,487
¿Quieres comerte un pastel
entero? ¿Terminar una mala cita?

368
00:14:14,512 --> 00:14:16,634
¿Contrabandear algo de hierba en un
concierto en tu caja de tampones?

369
00:14:16,659 --> 00:14:17,736
Nadie mira ahí dentro.

370
00:14:17,761 --> 00:14:19,127
¡¿Qué pasa contigo?!

371
00:14:19,152 --> 00:14:21,272
¡¿Ese es el consejo que
quieres darle a tu hija?!

372
00:14:21,297 --> 00:14:23,218
¡Lo sé! ¡Soy un desastre!

373
00:14:23,243 --> 00:14:26,211
¿Cómo voy a ser madre? ¡Ni
siquiera puedo envolverlos!

374
00:14:26,236 --> 00:14:28,490
¡Voy a criar a un par
de perdedores, como yo!

375
00:14:28,515 --> 00:14:30,548
¡No es su culpa, tontitos!

376
00:14:30,972 --> 00:14:32,217
¡Lily!

377
00:14:32,242 --> 00:14:34,051
Dios mío. ¿Tú también?

378
00:14:34,270 --> 00:14:36,598
Te hice una cataplasma colombiana.

379
00:14:36,623 --> 00:14:38,790
¿Eso es lo que apesta?
¡Me está enfermando!

380
00:14:38,815 --> 00:14:40,595
Vamos a restregártela
por toda la barriga

381
00:14:40,620 --> 00:14:41,870
y te hará sentir mejor.

382
00:14:41,895 --> 00:14:44,808
Tampoco es terrible en
tostadas con huevo frito.

383
00:14:45,159 --> 00:14:46,675
¡¿Cuántas personas hay ahí afuera?!

384
00:14:46,700 --> 00:14:48,833
Solo unas pocas mujeres que te apoyan.

385
00:14:48,858 --> 00:14:50,228
Hola, hermanas.

386
00:14:50,253 --> 00:14:51,880
Debo haber enviado mensaje
al grupo equivocado.

387
00:14:51,905 --> 00:14:54,050
Permítanme hablar con
la diosa de la Tierra.

388
00:14:55,142 --> 00:14:58,053
¿Lily? El tío Manny está aquí.

389
00:14:58,078 --> 00:14:59,210
Aprecia esto.

390
00:14:59,235 --> 00:15:01,790
Se te ha dado la
habilidad de crear vida.

391
00:15:01,815 --> 00:15:04,493
Cada calambre, cada migraña
debería recordarte...

392
00:15:04,518 --> 00:15:06,684
¡Lárgate de aquí, Manny!

393
00:15:08,421 --> 00:15:09,621
Cuídense, todos.

394
00:15:09,646 --> 00:15:10,912
Sí.

395
00:15:14,072 --> 00:15:15,917
Claire, ven aquí.

396
00:15:16,863 --> 00:15:18,670
¿Cómo te fue en la entrevista?

397
00:15:19,016 --> 00:15:19,948
Estupendo.

398
00:15:19,973 --> 00:15:22,814
En primer lugar, ese
lugar huele delicioso.

399
00:15:22,839 --> 00:15:24,728
Me hicieron una oferta ahí mismo.

400
00:15:24,753 --> 00:15:27,022
CEO, viajes...

401
00:15:27,324 --> 00:15:29,190
codearme con los congresistas.

402
00:15:29,215 --> 00:15:30,725
Bueno, no me sorprende.

403
00:15:30,750 --> 00:15:32,216
Eres una candidata estupenda.

404
00:15:33,718 --> 00:15:34,976
Los rechacé.

405
00:15:35,222 --> 00:15:36,130
¿Por qué?

406
00:15:36,155 --> 00:15:38,673
Bueno, en primer lugar,
porque me comprometí

407
00:15:38,698 --> 00:15:40,057
con todos aquí y contigo.

408
00:15:40,082 --> 00:15:43,327
Y no me pareció bien irme.

409
00:15:43,505 --> 00:15:45,972
Eso hace que lo que voy
a decir sea incómodo.

410
00:15:47,143 --> 00:15:48,142
Renunciaré.

411
00:15:48,167 --> 00:15:50,500
¿Qué...? ¿Estás tan enojado conmigo?

412
00:15:50,525 --> 00:15:52,926
No, escuché lo que dijiste

413
00:15:53,116 --> 00:15:54,915
y nunca vas a estar realmente a cargo

414
00:15:54,940 --> 00:15:56,340
hasta que me salga de tu camino.

415
00:15:56,408 --> 00:15:57,785
No tenías que hacer eso por mí.

416
00:15:57,810 --> 00:15:59,019
No lo hice solo por ti.

417
00:15:59,044 --> 00:16:01,255
Todo buen hombre de armarios
sabe cuándo colgar los guantes.

418
00:16:01,280 --> 00:16:04,151
Y creo que estoy listo
para un nuevo desafío.

419
00:16:04,176 --> 00:16:06,059
Papá, no teñir ventanas.

420
00:16:06,084 --> 00:16:09,352
Es como imprimir dinero,
pero no, no es para mí.

421
00:16:09,377 --> 00:16:11,098
Esto es lo que me entusiasma.

422
00:16:11,123 --> 00:16:12,856
Déjame mostrarte.

423
00:16:14,793 --> 00:16:15,959
¿Qué estoy viendo?

424
00:16:16,027 --> 00:16:17,193
El futuro.

425
00:16:17,526 --> 00:16:19,272
Divertidas camas para perros.

426
00:16:19,697 --> 00:16:22,306
Dios mío. Esta es la piña
que estabas garabateando.

427
00:16:22,331 --> 00:16:24,233
¡Sí! ¡La diseñé yo mismo!

428
00:16:24,335 --> 00:16:26,079
Genial. Genial.

429
00:16:26,104 --> 00:16:29,174
La farmacia registra cómo interactúan
todos tus medicamentos, ¿verdad?

430
00:16:29,199 --> 00:16:30,717
Claire, todos los años,

431
00:16:30,742 --> 00:16:34,908
la gente de este país gasta 70.000
millones de dólares en sus mascotas.

432
00:16:34,933 --> 00:16:36,345
¿La gente o solo tú?

433
00:16:36,370 --> 00:16:37,790
Tengo un fabricante preparado.

434
00:16:37,815 --> 00:16:39,775
Los venderé en línea,
mantendré los gastos bajos,

435
00:16:39,800 --> 00:16:41,784
iré a un montón de exposiciones
caninas... superdivertidas.

436
00:16:41,809 --> 00:16:44,767
Y si no pierdo todo el dinero que gané

437
00:16:44,792 --> 00:16:47,026
vendiendo mis acciones de este lugar,

438
00:16:47,623 --> 00:16:48,756
estaré contento.

439
00:16:49,877 --> 00:16:51,550
Es como el fin de una era, ¿no?

440
00:16:52,573 --> 00:16:54,440
¿Estás seguro de que quieres hacer esto?

441
00:16:54,465 --> 00:16:56,765
Habría renunciado hace
años si no estuvieras aquí.

442
00:16:58,001 --> 00:16:59,645
Va a ser raro venir a trabajar sin ti.

443
00:16:59,670 --> 00:17:00,979
Bueno, si me extrañas demasiado,

444
00:17:01,004 --> 00:17:04,423
siempre habrá un puesto para ti
en Camas para perros por Stella.

445
00:17:04,448 --> 00:17:07,920
Gracias, pero creo que es hora
de que me pruebe a mí misma.

446
00:17:07,945 --> 00:17:09,986
¿Segura? Porque esto podría ser enorme.

447
00:17:10,011 --> 00:17:12,290
Tengo un millón de ideas
para camas de perro.

448
00:17:12,315 --> 00:17:14,960
Un pan de perritos calientes,
una cápsula espacial,

449
00:17:14,985 --> 00:17:16,251
un iglú.

450
00:17:16,276 --> 00:17:18,784
¿Qué tal uno con forma
de hueso de perro?

451
00:17:19,413 --> 00:17:20,378
Ya llegarás a eso.

452
00:17:24,486 --> 00:17:25,885
Hola, ¿cómo está Lily?

453
00:17:26,175 --> 00:17:28,829
Bueno, ciertamente no
ayudé. Solo lo empeoré.

454
00:17:29,019 --> 00:17:31,209
¿Qué voy a hacer cuando
nuestros hijos me necesiten?

455
00:17:31,234 --> 00:17:32,533
Lo estás pensando demasiado.

456
00:17:32,558 --> 00:17:34,669
En el momento en que veas una
carita dulce que te necesite,

457
00:17:34,694 --> 00:17:37,065
tus instintos harán
efecto y sabrás qué hacer.

458
00:17:37,256 --> 00:17:38,616
Eso es lo que todos siguen diciendo,

459
00:17:38,641 --> 00:17:40,441
pero ¿y si no es verdad?

460
00:17:42,589 --> 00:17:43,754
Hola, Sr. D.

461
00:17:43,779 --> 00:17:45,579
- Hola.
- ¿Está bien?

462
00:17:45,725 --> 00:17:47,692
No he dormido en días

463
00:17:47,717 --> 00:17:50,061
y hoy la cagué en el trabajo.

464
00:17:50,086 --> 00:17:52,408
Estoy segura de que no
es tan malo como crees.

465
00:17:52,433 --> 00:17:55,173
Bueno, el camarógrafo lo llamó
"Teatro de la catástrofe".

466
00:17:55,198 --> 00:17:56,798
Y todos decían: "Muy buena, Craig".

467
00:17:56,823 --> 00:17:59,547
¿Y sabes qué? Lo fue.
Fue una buena, Craig.

468
00:17:59,572 --> 00:18:01,005
Está bien.

469
00:18:01,030 --> 00:18:02,703
Tuve que volver a contratar al equipo

470
00:18:02,728 --> 00:18:04,547
para grabarlo todo de nuevo mañana.

471
00:18:04,572 --> 00:18:05,543
Estoy muy por encima del presupuesto.

472
00:18:05,568 --> 00:18:07,040
Probablemente voy a perder el anuncio...

473
00:18:08,147 --> 00:18:09,647
Solo estás muy cansado.

474
00:18:09,972 --> 00:18:11,671
¿Por qué no cierras los ojos?

475
00:18:11,696 --> 00:18:13,429
Dylan, haz ruido blanco.

476
00:18:13,609 --> 00:18:16,610
Voy a intentar algo.

477
00:18:17,181 --> 00:18:18,658
Se siente bien.

478
00:18:25,644 --> 00:18:26,777
Cariño.

479
00:18:26,802 --> 00:18:28,699
Te estás volviendo muy buena en esto.

480
00:18:29,101 --> 00:18:30,400
¿Eso crees?

481
00:18:30,425 --> 00:18:31,857
Sí.

482
00:18:32,060 --> 00:18:33,760
Gracias.

483
00:18:33,828 --> 00:18:36,262
De acuerdo. Solo descansa ahora.

484
00:18:36,364 --> 00:18:38,331
Todo va a estar bien.

485
00:18:38,443 --> 00:18:40,977
Sí. Lo estará.

486
00:18:41,174 --> 00:18:43,641
¿Puedo parar ahora? Me voy a desmayar.

487
00:18:47,375 --> 00:18:49,709
Podríamos forzar la
cerradura y sacarla de ahí.

488
00:18:49,734 --> 00:18:51,544
¿Y luego qué? No quiere
hablar con nosotros.

489
00:18:51,569 --> 00:18:54,465
Nunca quiere hablar con nosotros.
Eso no nos ha detenido antes.

490
00:18:54,490 --> 00:18:56,859
Solo lo permitimos ahora porque
estamos incómodos, ¿verdad?

491
00:18:56,884 --> 00:18:58,050
Obviamente, tienes razón.

492
00:18:58,075 --> 00:19:00,802
¿Por qué si no estaría devorando
la cataplasma de Gloria?

493
00:19:01,168 --> 00:19:02,201
¿Sabes qué?

494
00:19:02,390 --> 00:19:04,557
Vamos. Somos sus padres.

495
00:19:04,695 --> 00:19:06,168
Ya se nos ocurrirá algo.

496
00:19:06,201 --> 00:19:07,888
Oye, ¿cariño?

497
00:19:08,429 --> 00:19:09,574
Todos se han ido.

498
00:19:09,599 --> 00:19:11,140
Y lamentamos haberte avergonzado.

499
00:19:11,165 --> 00:19:13,999
Nunca debimos haber incluido
a toda esa gente en...

500
00:19:14,445 --> 00:19:15,811
esta situación.

501
00:19:15,836 --> 00:19:18,103
Y solo porque seamos
hombres no significa que...

502
00:19:18,128 --> 00:19:20,052
no podamos hablar de tu primer...

503
00:19:20,077 --> 00:19:22,551
"desprendimiento del
tejido endometrial".

504
00:19:22,576 --> 00:19:25,004
Sí. "Que normalmente dura entre dos y...

505
00:19:25,029 --> 00:19:26,612
- ¿siete días"?
- ¿Siete?

506
00:19:26,637 --> 00:19:28,671
- Dios mío.
- Eso es una locura.

507
00:19:28,826 --> 00:19:31,193
Mira, Lily, toda tu vida

508
00:19:31,218 --> 00:19:34,596
hemos sido nosotros tres
resolviendo cosas juntos.

509
00:19:34,621 --> 00:19:37,394
Sí, ¿no te acuerdas de
cuando en segundo grado

510
00:19:37,419 --> 00:19:41,043
llegaste a casa llorando
porque Julie Kwan se burló

511
00:19:41,068 --> 00:19:43,772
de tu lonchera de Ricky
Martin "She Bangs"?

512
00:19:43,797 --> 00:19:45,663
No querías hablar de eso, pero entonces,

513
00:19:45,688 --> 00:19:48,710
cuando por fin lo hiciste,
te sentiste mejor.

514
00:19:48,735 --> 00:19:51,074
Sí, no tienes que pasar por esto sola.

515
00:19:51,099 --> 00:19:53,882
Sí, puede que no hayamos
pasado por lo mismo,

516
00:19:53,907 --> 00:19:55,640
pero, ya sabes, en séptimo grado,

517
00:19:55,665 --> 00:19:57,719
nuestros cuerpos también
empezaron a cambiar.

518
00:19:57,744 --> 00:19:58,954
Sexto para mí.

519
00:19:58,979 --> 00:20:00,278
No es una competencia.

520
00:20:00,303 --> 00:20:02,603
Y esos cambios...

521
00:20:02,859 --> 00:20:04,113
fueron confusos.

522
00:20:04,138 --> 00:20:06,761
Sí, fueron confusos, aterradores

523
00:20:06,786 --> 00:20:08,763
y también...

524
00:20:09,060 --> 00:20:11,341
emocionantes porque...

525
00:20:12,325 --> 00:20:14,713
estás creciendo... Lily.

526
00:20:14,738 --> 00:20:16,037
Y somos tus padres, ¿de acuerdo?

527
00:20:16,062 --> 00:20:17,205
Vamos a cometer errores

528
00:20:17,230 --> 00:20:19,629
y no vamos a tener todas las respuestas,

529
00:20:19,654 --> 00:20:22,365
pero cuando quieras hablar de ello,

530
00:20:22,836 --> 00:20:24,836
estaremos aquí para ti.

531
00:20:24,938 --> 00:20:26,137
Sí.

532
00:20:26,239 --> 00:20:27,572
Te queremos.

533
00:20:37,146 --> 00:20:39,057
Aquí viene el gran Dormilini.

534
00:20:39,082 --> 00:20:41,916
Tienen ante ustedes
tres vasos ordinarios.

535
00:20:41,941 --> 00:20:44,062
Vasos que se pueden encontrar
en cualquier cocina.

536
00:20:44,164 --> 00:20:46,231
No tienen nada de mágicos.

537
00:20:46,256 --> 00:20:48,456
Aquí, tenemos una papa nueva.

538
00:20:48,481 --> 00:20:51,537
Mantengan la vista en
el vaso con la papa.

539
00:20:54,646 --> 00:20:57,031
¿Hay alguien que no sea de la ciudad?

540
00:20:57,075 --> 00:20:59,251
Me siento mal. ¿Deberíamos despertarlo?

541
00:20:59,295 --> 00:21:01,384
No hasta que averigüemos
dónde está la papa.

542
00:21:01,427 --> 00:21:02,820
Está debajo de ese, ¿verdad?

543
00:21:02,863 --> 00:21:04,623
¿Está la papa aquí?

544
00:21:05,441 --> 00:21:07,573
¿Está la papa aquí?

545
00:21:08,916 --> 00:21:11,049
Este truco es un verdadero...

546
00:21:11,307 --> 00:21:12,264
limón.

547
00:21:14,201 --> 00:21:15,740
Buenas noches a todos.

548
00:21:18,466 --> 00:21:19,787
¡Increíble!

549
00:21:25,492 --> 00:21:31,576
www.subtitulamos.tv

