1
00:00:00,001 --> 00:00:05,703
www.subtitulamos.tv

2
00:00:08,460 --> 00:00:10,664
En el caso de los asesinatos
del ácido, que ha copado

3
00:00:10,671 --> 00:00:12,774
las noticias durante
los últimos tres meses,

4
00:00:12,780 --> 00:00:15,774
se ha llegado a un total de siete
cadáveres encontrados por la ciudad,

5
00:00:15,780 --> 00:00:19,694
con los rostros brutalmente quemados con
ácido para dificultar su identificación.

6
00:00:19,700 --> 00:00:21,814
Seguido de un intento de detención.

7
00:00:21,820 --> 00:00:24,980
Murió en la escena. Su
familia ha sido informada.

8
00:00:26,140 --> 00:00:29,894
Se cree que sufría de
paranoia y esquizofrenia.

9
00:00:29,900 --> 00:00:33,454
El responsable de la comisión de quejas
de la policía dice: "Los muertos por

10
00:00:33,460 --> 00:00:36,454
disparos policiales son
escasos y es normal

11
00:00:36,460 --> 00:00:38,534
que inspiren preocupación
en la comunidad".

12
00:00:38,540 --> 00:00:40,414
Habrá una investigación minuciosa.

13
00:01:33,180 --> 00:01:35,860
Disculpe, señor, no vendemos
alcohol entre las...

14
00:01:38,580 --> 00:01:40,100
Quédate con el cambio.

15
00:01:44,332 --> 00:01:45,412
Gracias.

16
00:02:13,700 --> 00:02:17,174
¿Vale? Prométeme que vendrás
conmigo a ver a tu madre,

17
00:02:17,180 --> 00:02:19,534
y entonces volverá todo a la normalidad.

18
00:02:19,540 --> 00:02:22,060
¿Por qué no me cuentas qué está pasando?

19
00:02:23,300 --> 00:02:25,334
Y entonces volverá todo a la normalidad.

20
00:02:25,340 --> 00:02:28,214
¿Por qué no me cuentas qué está pasando?

21
00:02:28,220 --> 00:02:31,654
¿Vale? Prométeme que vendrás
conmigo a ver a tu madre,

22
00:02:31,660 --> 00:02:33,780
y entonces volverá todo a la normalidad.

23
00:04:22,380 --> 00:04:24,060
¡Beth!

24
00:04:27,700 --> 00:04:30,540
Lo siento. Queenie, ¿qué te pasa?

25
00:04:51,900 --> 00:04:55,540
¡Beth! ¡Beth!

26
00:04:59,540 --> 00:05:00,780
¿Steven Mills?

27
00:05:03,540 --> 00:05:05,100
Sr. Mills, soy el
inspector jefe Markham.

28
00:05:07,460 --> 00:05:09,660
Usted sabe quién soy yo, ¿verdad?

29
00:05:09,925 --> 00:05:10,965
No es...

30
00:05:12,660 --> 00:05:14,374
¿Dónde están?

31
00:05:14,380 --> 00:05:16,374
Su mujer y su hija están con nosotros.

32
00:05:16,380 --> 00:05:18,294
Están a salvo.

33
00:05:18,300 --> 00:05:19,420
¡Atrás!

34
00:05:21,540 --> 00:05:24,734
Necesito hablar con
ella. Necesito saber...

35
00:05:24,740 --> 00:05:26,940
Baje el arma y venga conmigo.

36
00:05:28,900 --> 00:05:30,094
No he sido yo.

37
00:05:30,100 --> 00:05:31,534
¿Está armado, Steven?

38
00:05:31,540 --> 00:05:34,574
Tienen que saber que tuve que hacerlo.

39
00:05:34,580 --> 00:05:36,140
¡Tuve que hacerlo, joder!

40
00:05:37,980 --> 00:05:40,774
Puede ver a su familia, Steven.

41
00:05:40,780 --> 00:05:46,006
Pero primero tiene que bajar
el arma y venir conmigo.

42
00:05:46,100 --> 00:05:48,494
Ahora. Tengo que hablar con ellas ahora.

43
00:05:48,500 --> 00:05:49,780
Mire a su alrededor, Steven.

44
00:05:51,180 --> 00:05:53,980
Hay oficiales armados vigilando
cada movimiento que hace.

45
00:06:09,220 --> 00:06:11,734
Tenemos al sospechoso a la
vista. Podría estar armado.

46
00:06:11,740 --> 00:06:15,294
Ponga las manos en la
nuca y de rodillas.

47
00:06:15,300 --> 00:06:16,700
Tienen que saber la verdad.

48
00:06:18,060 --> 00:06:19,534
Tengo que hablar con ellas ahora.

49
00:06:19,540 --> 00:06:21,220
Está buscando su arma.

50
00:06:58,940 --> 00:07:00,460
Estaba buscando su teléfono.

51
00:08:05,940 --> 00:08:08,820
- ¿Estamos en casa?
- Sí, amor.

52
00:08:10,420 --> 00:08:12,060
¿Cuándo viene papá?

53
00:08:14,340 --> 00:08:16,094
Todo irá bien, Ali.

54
00:08:16,100 --> 00:08:18,454
Vamos a meterte en la cama.

55
00:08:18,460 --> 00:08:19,700
Ya estamos.

56
00:09:44,980 --> 00:09:46,700
- Salud.
- Salud.

57
00:10:04,220 --> 00:10:05,380
Has venido.

58
00:10:06,860 --> 00:10:08,060
Sí.

59
00:10:11,660 --> 00:10:13,734
Los chicos lo están dando todo.

60
00:10:13,740 --> 00:10:16,140
Sí. Están de celebración.

61
00:10:17,460 --> 00:10:20,094
¿No te tomas nada? ¿Ni siquiera ahora?

62
00:10:20,100 --> 00:10:21,734
No veo motivo para hacerlo.

63
00:10:21,740 --> 00:10:24,734
Le disparamos a un tipo
que buscaba su teléfono.

64
00:10:24,740 --> 00:10:26,694
Un tipo muy asustado.

65
00:10:26,700 --> 00:10:28,620
Un tipo que mató a siete personas.

66
00:10:30,060 --> 00:10:31,300
Y lo que te hizo a ti...

67
00:10:33,380 --> 00:10:34,894
Es una victoria, Gabriel.

68
00:10:34,900 --> 00:10:36,974
Una gran victoria.

69
00:10:36,980 --> 00:10:38,454
¿Por qué la gente no
para de decirme eso?

70
00:10:38,460 --> 00:10:41,574
Encontramos pruebas forenses
irrefutables en la escena del crimen.

71
00:10:41,580 --> 00:10:43,534
Ya hemos pasado por esto, con Christine.

72
00:10:43,540 --> 00:10:45,146
Creíamos que lo habíamos resuelto.

73
00:10:45,147 --> 00:10:46,014
Esto es diferente.

74
00:10:46,020 --> 00:10:47,420
¿Lo es?

75
00:10:49,740 --> 00:10:51,774
¿Y si matamos a un inocente?

76
00:10:51,780 --> 00:10:53,220
Gabriel, fue él.

77
00:10:55,660 --> 00:10:56,900
Tuvimos suerte.

78
00:10:58,300 --> 00:11:00,614
O alguien sabía que
nos estábamos acercando

79
00:11:00,620 --> 00:11:02,220
e hizo algo al respecto.

80
00:11:03,820 --> 00:11:07,134
Era paciente de Isaac Taylor.

81
00:11:07,140 --> 00:11:08,894
¡¿Cómo... cómo no lo vi?!

82
00:11:08,900 --> 00:11:10,540
¿Habría sido diferente?

83
00:11:11,660 --> 00:11:13,020
Sí.

84
00:11:15,300 --> 00:11:16,734
No lo sé.

85
00:11:16,740 --> 00:11:18,140
Tal vez.

86
00:11:20,940 --> 00:11:22,894
Necesitas descansar.

87
00:11:22,900 --> 00:11:24,500
No piensas con claridad.

88
00:11:26,140 --> 00:11:27,934
No.

89
00:11:27,940 --> 00:11:28,980
No lo hago.

90
00:12:00,620 --> 00:12:02,260
Aún te veo como eras antes.

91
00:12:04,700 --> 00:12:06,140
No veo las cicatrices.

92
00:12:10,620 --> 00:12:11,780
Habla conmigo.

93
00:12:14,300 --> 00:12:16,534
Creía que eso hacíamos.

94
00:12:16,540 --> 00:12:18,060
Sabes a qué me refiero.

95
00:12:24,820 --> 00:12:27,260
Aunque hablar no va a
arreglar nada, ¿verdad?

96
00:12:36,580 --> 00:12:37,900
Te quiero, Gabriel.

97
00:12:44,340 --> 00:12:45,540
Deberías irte.

98
00:13:36,780 --> 00:13:39,174
Entiendo el régimen de visitas.

99
00:13:39,180 --> 00:13:42,774
Lucy, son mis hijos, puedo
verlos cuando quiera.

100
00:13:42,780 --> 00:13:43,820
No, no lo hizo.

101
00:13:45,140 --> 00:13:47,014
Están preparados.

102
00:13:47,020 --> 00:13:48,660
Tengo que irme.

103
00:13:50,980 --> 00:13:53,414
El nombre de Steven Mills
está en todas las noticias.

104
00:13:53,420 --> 00:13:54,854
¿Tienes idea de quién lo ha filtrado?

105
00:13:54,860 --> 00:13:57,134
Es un caso de alto interés,
era difícil de contener.

106
00:13:57,140 --> 00:13:58,580
Gabriel...

107
00:13:59,700 --> 00:14:02,700
la gente entendería que pasaras de este.

108
00:14:04,060 --> 00:14:05,494
Te lo he dicho, estoy bien.

109
00:14:05,500 --> 00:14:07,654
¿Esa psicóloga que me has encasquetado
te ha dicho algo diferente?

110
00:14:07,660 --> 00:14:11,534
No. Para nada, dice que lo llevas bien.

111
00:14:11,540 --> 00:14:14,134
Pero estamos hablando de
llevar el arresto de la persona

112
00:14:14,140 --> 00:14:14,850
que te atacó.

113
00:14:14,857 --> 00:14:16,974
Ahora mismo solo es un
sospechoso de asesinato.

114
00:14:16,980 --> 00:14:18,414
Venga ya.

115
00:14:18,420 --> 00:14:20,740
Tienes que entender que no es
una decisión fácil de tomar.

116
00:14:20,747 --> 00:14:24,614
Si me quieres fuera del
caso, lo tendrás que ordenar.

117
00:14:24,620 --> 00:14:27,135
Ambos sabemos por qué
no quieres hacerlo.

118
00:14:29,420 --> 00:14:30,620
Déjame hacer esto.

119
00:14:44,580 --> 00:14:45,934
Este es Steven Mills.

120
00:14:45,940 --> 00:14:48,934
Sus huellas se encontraron en la escena
del crimen de esta mañana, lo cual le

121
00:14:48,940 --> 00:14:52,094
convierte en el principal sospechoso de
al menos seis asesinatos similares más.

122
00:14:52,100 --> 00:14:53,494
Esto ha sido algo muy esperado.

123
00:14:53,500 --> 00:14:55,054
La gente tiene miedo.

124
00:14:55,060 --> 00:14:56,854
Hagamos esto bien, ¿vale?

125
00:14:56,860 --> 00:14:57,980
Gabriel.

126
00:15:07,020 --> 00:15:09,100
Mills sufre de esquizofrenia.

127
00:15:11,340 --> 00:15:13,734
Ha tenido comportamientos
violentos en el pasado,

128
00:15:13,740 --> 00:15:16,094
y se cree que está armado...

129
00:15:16,100 --> 00:15:19,454
se ha informado de disparos
en la escena del crimen.

130
00:15:19,460 --> 00:15:22,614
La Unidad Táctica de Armas
de Fuego nos dará apoyo.

131
00:15:22,620 --> 00:15:24,334
Pero no hace falta que diga

132
00:15:24,340 --> 00:15:27,974
que preferimos que todo
ocurra pacíficamente.

133
00:15:27,980 --> 00:15:29,220
¿Vale?

134
00:15:30,900 --> 00:15:32,140
Vale.

135
00:15:46,100 --> 00:15:47,614
Vamos. ¡Vamos!

136
00:15:47,620 --> 00:15:49,134
¡Ya vale, ya vale! ¡Se acabó!

137
00:15:49,140 --> 00:15:50,814
¡Asim! ¿A ti qué te pasa?

138
00:15:50,820 --> 00:15:53,214
- Esto no es asunto tuyo.
- Cálmate, ¿vale?

139
00:15:53,220 --> 00:15:55,736
- Estoy bien. - ¿Seguro?
- Sí, estoy bien. Vamos.

140
00:15:56,460 --> 00:15:58,134
¿Esto va a ser un problema?

141
00:15:58,140 --> 00:16:00,214
¿Qué os pasa?

142
00:16:00,220 --> 00:16:02,494
¿Por qué estáis como perro y gato?

143
00:16:02,500 --> 00:16:03,820
Pregúntale a él.

144
00:16:05,140 --> 00:16:07,020
Separemos esto, vamos. Vamos.

145
00:16:08,620 --> 00:16:10,414
Vete.

146
00:16:10,420 --> 00:16:11,980
¡Vete!

147
00:16:13,540 --> 00:16:15,214
¿Qué cojones ha sido eso?

148
00:16:15,220 --> 00:16:16,340
Ni idea.

149
00:16:21,780 --> 00:16:23,860
Mientras antes encontremos
a este bastardo, mejor.

150
00:16:54,700 --> 00:16:57,614
Se ha filtrado a la prensa el
nombre del principal sospechoso

151
00:16:57,620 --> 00:16:59,054
de los asesinatos del ácido.

152
00:16:59,060 --> 00:17:02,654
Se le ha identificado como
Steven Mills, de 42 años.

153
00:17:02,660 --> 00:17:04,500
¿Está bien, jefe?

154
00:17:07,420 --> 00:17:08,540
Sí, estaba pensando.

155
00:17:10,820 --> 00:17:12,300
En Steven Mills.

156
00:17:14,940 --> 00:17:18,534
En por qué alguien mataría a todas
esas personas como lo hizo él...

157
00:17:18,540 --> 00:17:20,934
No estaba bien de la azotea, ¿cierto?

158
00:17:20,940 --> 00:17:22,420
Había dejado la medicación.

159
00:17:24,660 --> 00:17:28,094
Ser esquizofrénico no te
convierte en asesino.

160
00:17:28,100 --> 00:17:29,860
Y si había dejado la
medicación, entonces, ¿por qué?

161
00:17:31,900 --> 00:17:32,974
O sea...

162
00:17:32,980 --> 00:17:34,820
ninguna respuesta es
tan simple, ¿verdad?

163
00:17:36,380 --> 00:17:37,620
Mira ese tío.

164
00:17:39,980 --> 00:17:42,020
Hace esto por dinero, ¿no?

165
00:17:43,820 --> 00:17:46,540
En algún momento se lo pensó bien.

166
00:17:48,060 --> 00:17:50,494
Que los materiales valen
prácticamente nada.

167
00:17:50,500 --> 00:17:52,734
Tiene un cliente cautivo.

168
00:17:52,740 --> 00:17:55,574
Y lo más probable es que alguien
vaya a ser lo bastante ingenuo

169
00:17:55,580 --> 00:17:56,854
para darle unas monedas

170
00:17:56,860 --> 00:18:00,254
por arrojarle un cubo
de agua a su parabrisas.

171
00:18:00,260 --> 00:18:03,334
Luego mírale las marcas en el brazo,

172
00:18:03,340 --> 00:18:04,900
los ojos...

173
00:18:06,020 --> 00:18:09,940
lo más probable es que esa sea la razón
por la que lo hace. Para chutarse.

174
00:18:12,700 --> 00:18:14,220
Pero remóntate a antes de eso...

175
00:18:15,460 --> 00:18:19,574
descubre cómo se
enganchó en un principio,

176
00:18:19,580 --> 00:18:20,934
y ahí está el verdadero motivo

177
00:18:20,940 --> 00:18:24,134
por el que está parado aquí
paseándose entre el tránsito.

178
00:18:24,140 --> 00:18:26,180
No, no. Vete de aquí. No.

179
00:18:29,700 --> 00:18:31,454
Si pudiéramos retroceder bastante,

180
00:18:31,460 --> 00:18:34,774
si pudiéramos entender por qué
hace la gente lo que hace...

181
00:18:34,780 --> 00:18:38,454
si pudiéramos entender el motivo...

182
00:18:38,460 --> 00:18:41,740
quizá no pasaríamos tanto tiempo
dando vueltas sin sentido.

183
00:18:43,220 --> 00:18:44,614
Vamos a atrapar al sujeto, señor.

184
00:18:44,620 --> 00:18:46,100
Eso es todo lo que importa.

185
00:18:48,460 --> 00:18:51,700
¿Y si dejamos que alguien se
nos pase por alto mientras?

186
00:19:00,180 --> 00:19:03,494
Última llamada para el
vuelo 386 de Maiden Airways,

187
00:19:03,500 --> 00:19:05,940
que está a punto de finalizar su
embarque en la puerta número 37.

188
00:19:09,820 --> 00:19:12,974
Está bien, señor, han llamado
antes para decir que subía.

189
00:19:12,980 --> 00:19:14,300
Gracias.

190
00:19:15,300 --> 00:19:17,500
A la izquierda. Ahí tiene, señor.

191
00:19:18,780 --> 00:19:21,140
Eso me enseñará a dejar el gimnasio.

192
00:19:30,100 --> 00:19:31,460
Disculpe.

193
00:19:32,660 --> 00:19:34,134
Mire esas nubes.

194
00:19:34,140 --> 00:19:35,500
Es buen momento para escaparse.

195
00:19:36,740 --> 00:19:37,780
Sí.

196
00:19:45,060 --> 00:19:46,380
Sí, así es.

197
00:20:04,820 --> 00:20:09,220
¿Te has sentido menos somnoliento
con la nueva medicación?

198
00:20:13,020 --> 00:20:16,340
Y los pensamientos que
tienes... los deseos...

199
00:20:18,020 --> 00:20:20,734
en una escala del uno al diez, ¿cómo
se comparan desde que tomas...?

200
00:20:25,380 --> 00:20:27,220
¿Me disculparías? Lo siento mucho.

201
00:20:37,900 --> 00:20:40,254
Por Dios santo, Jules. Has
trabajado aquí bastante tiempo como

202
00:20:40,260 --> 00:20:41,669
para no interrumpirme
durante una sesión.

203
00:20:41,670 --> 00:20:43,690
- Lo sé, lo sé.
- ¿Qué pasa?

204
00:20:43,740 --> 00:20:46,054
Es que pensé que querrías saberlo.

205
00:20:46,060 --> 00:20:49,734
Steven Mills ha sido identificado
como el sospechoso principal.

206
00:20:49,740 --> 00:20:53,054
La policía le ha dado el
siguiente consejo al público...

207
00:20:53,060 --> 00:20:55,214
No me vuelvas a interrumpir.

208
00:20:55,220 --> 00:20:57,940
No os acerquéis a él porque puede
estar armado y ser peligroso.

209
00:21:01,700 --> 00:21:03,300
Lamento eso.

210
00:21:10,740 --> 00:21:12,894
Los dientes fueron extraídos
y las yemas de los dedos

211
00:21:12,900 --> 00:21:16,060
y los rostros quemados con ácido
clorhídrico para no ser reconocidos.

212
00:21:17,580 --> 00:21:20,254
Nuestras fuentes dicen que la evidencia
contra el Sr. Mills es concluyente

213
00:21:20,260 --> 00:21:23,500
y esperan un arresto
en menos de una hora.

214
00:21:30,540 --> 00:21:33,134
No sé por qué tengo que ser
el que lleve el puto perro.

215
00:21:33,140 --> 00:21:36,220
La gente pasea sus perros en el
parque. Así que tú paseas el perro.

216
00:22:01,260 --> 00:22:02,374
Lo siento.

217
00:22:02,380 --> 00:22:04,340
Queenie, ¿qué te pasa?

218
00:22:33,020 --> 00:22:35,094
Te he pillado.

219
00:22:35,100 --> 00:22:36,654
Creía que lo habías dejado.

220
00:22:36,660 --> 00:22:37,700
Lo había hecho.

221
00:22:43,860 --> 00:22:45,838
Ese informe de avistamiento de Steven

222
00:22:45,839 --> 00:22:47,940
Mills, en Gown Street...
¿una falsa alarma?

223
00:22:48,980 --> 00:22:51,134
- Otra más.
- Sí.

224
00:22:51,140 --> 00:22:53,774
Todos están tan desesperados por ser
quienes encuentren a este tío, que le

225
00:22:53,780 --> 00:22:57,654
leen los derechos a cuanto hombre
blanco de 40 y tantos puedan encontrar.

226
00:22:57,660 --> 00:22:59,614
¿Qué crees que pasa con esto

227
00:22:59,620 --> 00:23:01,500
que tiene a todos tan alterados?

228
00:23:03,620 --> 00:23:04,660
La incertidumbre.

229
00:23:05,940 --> 00:23:08,414
No sabemos por qué
están siendo asesinados,

230
00:23:08,420 --> 00:23:10,380
ni siquiera sabemos quiénes son.

231
00:23:12,020 --> 00:23:14,100
La gente empieza a pensar
que podrían ser los próximos.

232
00:23:16,500 --> 00:23:19,454
Otras personas... creen
que son invencibles.

233
00:23:19,460 --> 00:23:22,214
Que las cosas malas
no les pasan a ellos.

234
00:23:22,220 --> 00:23:24,420
Hasta que aparecen frente a sus puertas.

235
00:23:29,260 --> 00:23:30,974
Ella llegará pronto.

236
00:23:30,980 --> 00:23:32,220
¡Oye!

237
00:23:42,860 --> 00:23:44,340
¿Estás seguro?

238
00:23:49,380 --> 00:23:51,420
Sí. Lo estoy.

239
00:24:01,300 --> 00:24:03,094
¿Ya llegamos?

240
00:24:03,100 --> 00:24:04,260
Creo que sí, cariño.

241
00:24:06,940 --> 00:24:08,620
Buena niña.

242
00:24:14,420 --> 00:24:15,980
Es por aquí.

243
00:24:59,020 --> 00:25:01,974
- ¿Qué ha pasado ahí, mami?
- Ali, vamos.

244
00:25:01,980 --> 00:25:03,540
Coge mi mano.

245
00:26:20,340 --> 00:26:21,774
Estoy aburrida.

246
00:26:21,780 --> 00:26:25,774
Lo sé, cariño, lo sé...

247
00:26:25,780 --> 00:26:28,534
Estoy segura de que no faltará mucho.

248
00:26:28,540 --> 00:26:29,580
Toma...

249
00:26:32,700 --> 00:26:34,774
¿De qué color deberíamos
hacer al caracol?

250
00:26:34,780 --> 00:26:36,900
- ¡Azul!
- Por supuesto, mi amor...

251
00:26:43,020 --> 00:26:45,100
- Hola.
- Hola.

252
00:26:46,420 --> 00:26:48,540
Soy el inspector jefe Markham.
Ella es la inspectora Shepard.

253
00:26:51,700 --> 00:26:53,100
¿Puede...

254
00:26:57,180 --> 00:26:59,214
puede decirme qué está pasando?

255
00:26:59,220 --> 00:27:00,854
Debes ser Ali.

256
00:27:00,860 --> 00:27:03,974
¿Sabes que tenemos tres máquinas
expendedoras a la vuelta de la esquina?

257
00:27:03,980 --> 00:27:05,414
- ¿No?
- Chocolate, patatas fritas...

258
00:27:05,420 --> 00:27:06,974
¿Puedo coger uno?

259
00:27:06,980 --> 00:27:08,894
¡Sí! Mark puede llevarte.

260
00:27:08,900 --> 00:27:09,720
Adiós, mami.

261
00:27:09,727 --> 00:27:12,186
Estaré aquí. Ve, cielo, todo irá bien.

262
00:27:15,500 --> 00:27:17,414
Por favor, dígame qué ocurre.

263
00:27:17,420 --> 00:27:19,494
Porque nadie me dice nada.

264
00:27:19,500 --> 00:27:21,574
Tengo que hablar con su marido.

265
00:27:21,580 --> 00:27:23,694
¿Mi marido? ¿Por qué?

266
00:27:23,700 --> 00:27:25,900
¿Ha oído lo de esos
asesinatos en las noticias?

267
00:27:28,820 --> 00:27:31,334
Usted es ese detective.
El que fue atacado.

268
00:27:31,340 --> 00:27:34,574
También soy el oficial
que investiga este caso.

269
00:27:34,580 --> 00:27:38,820
¿Pero cómo está Steven...?

270
00:27:42,460 --> 00:27:45,094
¿Cree que está involucrado?

271
00:27:45,100 --> 00:27:46,974
¿Steven?

272
00:27:46,980 --> 00:27:49,214
No, eso... es una locura.

273
00:27:49,220 --> 00:27:50,774
No, es imposible...

274
00:27:50,780 --> 00:27:53,100
Todo lo que queremos
es hablar con él, Beth.

275
00:27:54,740 --> 00:27:57,694
Hallamos huellas en la escena del crimen
que coinciden con las de su marido.

276
00:27:57,700 --> 00:28:00,054
- No...
- Tiene antecedentes de violencia.

277
00:28:00,060 --> 00:28:02,740
No, está medicado. Ahora está bien.

278
00:28:05,420 --> 00:28:07,334
Los oficiales que la trajeron me dijeron

279
00:28:07,340 --> 00:28:09,334
que tiene el teléfono apagado.

280
00:28:09,340 --> 00:28:10,894
No ha tenido un episodio en años.

281
00:28:10,900 --> 00:28:12,734
Así que, ¿por qué de repente iba...?

282
00:28:12,740 --> 00:28:15,774
- Beth, tiene un historial.
- No puede. Solo está...

283
00:28:15,780 --> 00:28:18,414
No puede ser... él.

284
00:28:18,420 --> 00:28:21,214
No es un asesino, ¿vale?

285
00:28:21,220 --> 00:28:25,614
Trabaja de nueve a cinco, lleva a
Ali a nadar los fines de semana...

286
00:28:25,620 --> 00:28:29,894
En este momento, Beth, todo lo
que sabemos es que estuvo allí.

287
00:28:29,900 --> 00:28:31,894
En la escena del crimen. Lo sabemos.

288
00:28:31,900 --> 00:28:33,774
Pero no sabemos cómo estuvo involucrado,

289
00:28:33,780 --> 00:28:35,574
ni lo que estaba haciendo allí.

290
00:28:35,580 --> 00:28:38,334
Por eso tenemos que hablar
con él, para entenderlo.

291
00:28:38,340 --> 00:28:40,854
Tal vez podamos ayudarlo.

292
00:28:40,860 --> 00:28:45,260
Y quizá él nos pueda
ayudar. ¿Lo entiende?

293
00:28:46,780 --> 00:28:49,774
Los oficiales que la trajeron me dijeron

294
00:28:49,780 --> 00:28:53,094
que su teléfono lleva apagado
toda la mañana, ¿verdad?

295
00:28:53,100 --> 00:28:57,894
Sí, llevé a Ali al centro de juego y...

296
00:28:57,900 --> 00:28:59,227
Sí, no volví a encenderlo porque

297
00:28:59,234 --> 00:29:01,306
me gusta pasar las mañanas...

298
00:29:03,740 --> 00:29:06,340
- ¿Lo tiene ahora?
- Sí.

299
00:29:22,980 --> 00:29:26,380
Si él estaba allí, en la escena
del crimen, tenía un motivo.

300
00:29:28,940 --> 00:29:31,134
Lo descubrirá cuando hable con él.

301
00:29:31,140 --> 00:29:33,100
Ya lo verá. Él nunca...

302
00:29:36,260 --> 00:29:38,780
Nunca haría algo así.

303
00:29:46,540 --> 00:29:48,780
Tres mensajes. Todos de números ocultos.

304
00:29:50,140 --> 00:29:51,820
Póngalo en el altavoz.

305
00:29:56,820 --> 00:29:58,654
Cariño, soy yo.

306
00:29:58,660 --> 00:30:00,580
Tengo... que hablar contigo.

307
00:30:01,860 --> 00:30:04,854
No puedo usar mi teléfono.
Puede que estén escuchando.

308
00:30:06,420 --> 00:30:08,094
Beth, por favor.

309
00:30:08,100 --> 00:30:12,980
¡Beth! Si recibes esto, por
favor, deja tú teléfono encendido.

310
00:30:19,140 --> 00:30:22,380
¡Dios, Beth, ¿dónde estás?!

311
00:30:40,660 --> 00:30:42,694
¿Qué quiere de mí?

312
00:30:42,700 --> 00:30:44,094
Su ayuda.

313
00:30:44,100 --> 00:30:46,654
Vamos a sentarnos aquí a esperar

314
00:30:46,660 --> 00:30:48,580
a que vuelva a llamar, ¿de acuerdo?

315
00:31:08,380 --> 00:31:10,174
¿Algo?

316
00:31:10,180 --> 00:31:11,934
El tío ha estado mirando un porno raro.

317
00:31:11,940 --> 00:31:13,820
Montones de mujeres desnudas durmiendo.

318
00:31:14,980 --> 00:31:17,134
Tal vez deberíamos
guardarnos esto para Asim.

319
00:31:17,140 --> 00:31:20,134
Escuchad, estamos trabajando.
No estamos en el pub.

320
00:31:20,140 --> 00:31:23,014
Además, Asim no querría
ponérselos... Son demasiado ajustados.

321
00:31:23,020 --> 00:31:25,254
Su culo ya tiene que soportar
bastante, si sabéis a qué me refiero.

322
00:31:26,460 --> 00:31:28,534
¿Estáis bromeando?

323
00:31:28,540 --> 00:31:30,854
Si estuvierais haciendo
vuestro trabajo, sabríais que

324
00:31:30,860 --> 00:31:34,140
llegué hace cinco minutos y
estaba ahí en el dormitorio.

325
00:31:35,180 --> 00:31:38,020
Estaba con el resto de oficiales en
silencio, haciendo nuestro trabajo.

326
00:31:39,980 --> 00:31:41,694
Y hemos oído hasta la última palabra.

327
00:31:41,700 --> 00:31:45,174
- ¿Qué coño os pasa?
- Oye... solo era...

328
00:31:45,180 --> 00:31:46,774
No te atrevas a intentar justificarlo.

329
00:31:46,780 --> 00:31:49,174
O veremos qué piensa
de ello el Departamento

330
00:31:49,180 --> 00:31:51,780
de Estándares Profesionales. Ya
veremos si les parece una broma.

331
00:32:32,060 --> 00:32:34,814
Oye, ¿estás bien?

332
00:32:34,820 --> 00:32:36,700
¿Duele?

333
00:32:37,900 --> 00:32:39,694
¿Disculpa?

334
00:32:39,700 --> 00:32:41,140
¿Te duele la cara?

335
00:32:42,860 --> 00:32:45,174
Sí. A veces.

336
00:32:45,180 --> 00:32:46,500
Lo siento.

337
00:32:48,460 --> 00:32:50,614
Está bien.

338
00:32:50,620 --> 00:32:51,820
¡Gabriel!

339
00:33:04,460 --> 00:33:05,974
Necesito verte.

340
00:33:05,980 --> 00:33:08,374
¿Por qué? ¿Qué pasa?

341
00:33:08,380 --> 00:33:11,974
No puedo explicártelo. Es decir...

342
00:33:11,980 --> 00:33:14,054
Puedo explicártelo en persona.

343
00:33:14,060 --> 00:33:16,660
Eres la única en quien confío, Beth.

344
00:33:18,140 --> 00:33:20,110
Eres la única...

345
00:33:20,940 --> 00:33:22,340
¿Dónde estás?

346
00:33:23,980 --> 00:33:26,334
- En el parque infantil.
- ¿El de siempre?

347
00:33:26,340 --> 00:33:27,694
Sí.

348
00:33:27,700 --> 00:33:29,100
¿Estás con Ali?

349
00:33:31,900 --> 00:33:33,700
Sí. Con Ali.

350
00:33:35,380 --> 00:33:36,934
Bien. Bien.

351
00:33:36,940 --> 00:33:40,180
¿Por qué no puedes decirme qué pasa?

352
00:33:41,900 --> 00:33:44,294
Nunca se sabe, ¿verdad? Nunca se sabe...

353
00:33:44,300 --> 00:33:46,734
quién está escuchando.

354
00:33:46,740 --> 00:33:49,980
No puedes... Dios...

355
00:33:51,060 --> 00:33:55,294
Escucha, sé que las cosas han
sido difíciles últimamente...

356
00:33:55,300 --> 00:33:56,854
entre nosotros.

357
00:33:56,860 --> 00:34:00,420
Y sé que he estado...
distante. Lo siento.

358
00:34:01,940 --> 00:34:04,534
Siento un montón de cosas, Beth.

359
00:34:04,540 --> 00:34:07,534
Como que sé que siempre digo que estoy
muy ocupado para ir a ver a tu madre,

360
00:34:07,540 --> 00:34:10,654
que nunca tengo tiempo, ¿sabes?
Pero después de todo esto,

361
00:34:10,660 --> 00:34:13,654
- iremos a verla. ¿Vale? ¿Vale?
- Steven...

362
00:34:13,660 --> 00:34:16,614
Prométeme que vendrás a
ver a tu madre conmigo.

363
00:34:16,620 --> 00:34:19,660
Y luego todo volverá a la
normalidad. Entonces sabrás.

364
00:34:21,740 --> 00:34:24,414
Dame un par de horas.

365
00:34:24,420 --> 00:34:25,580
Sí...

366
00:34:45,580 --> 00:34:46,940
Lo has hecho muy bien, Beth.

367
00:34:47,980 --> 00:34:51,374
Vamos a hacer todo lo posible
para detenerle de forma pacífica.

368
00:34:51,380 --> 00:34:55,494
No ha matado a nadie. No
sería capaz. Le conozco.

369
00:34:55,500 --> 00:34:57,534
Cuando ha mencionado a su madre,

370
00:34:57,540 --> 00:35:00,500
ha reaccionado como si no
supiera de qué estaba hablando.

371
00:35:03,420 --> 00:35:06,494
No significa nada,
solo se siente confuso.

372
00:35:06,500 --> 00:35:09,214
Y solo porque se sienta confuso no
implica que haya hecho daño a nadie.

373
00:35:09,220 --> 00:35:10,500
¿Confuso sobre qué?

374
00:35:11,740 --> 00:35:13,740
Mi madre murió hace 13 años.

375
00:35:15,060 --> 00:35:16,854
¿Cómo se llamaba su madre?

376
00:35:16,860 --> 00:35:18,334
¿Perdón?

377
00:35:18,340 --> 00:35:21,860
Steven mencionó a su madre. Solo me
preguntaba cómo se llamaba su madre.

378
00:35:23,780 --> 00:35:28,500
Edith. Edith Grey, mi apellido
de soltera. ¿Por qué?

379
00:35:31,060 --> 00:35:34,460
No importa. Seguro
que no significa nada.

380
00:36:01,180 --> 00:36:02,220
¿Le has oído?

381
00:36:03,620 --> 00:36:04,740
El modo en que hablaba.

382
00:36:05,940 --> 00:36:07,100
Bien podría ser él.

383
00:36:08,540 --> 00:36:09,580
Es él.

384
00:36:10,980 --> 00:36:12,020
Todo este tiempo...

385
00:36:13,660 --> 00:36:16,934
Todo este tiempo estaba convencido
de que era Christine Levison.

386
00:36:16,940 --> 00:36:19,174
El modo en que se comportaba...

387
00:36:19,180 --> 00:36:21,740
el incendio en comisaría, y ahora...

388
00:36:23,300 --> 00:36:24,780
Ahora vamos a atraparle.

389
00:36:25,940 --> 00:36:28,460
Vamos a atrapar al
hombre que te hizo daño.

390
00:36:56,700 --> 00:36:57,940
Recibí tu mensaje.

391
00:37:01,620 --> 00:37:04,694
- ¿Y dónde te vas?
- No lo sé.

392
00:37:04,700 --> 00:37:06,654
Pero tengo que irme de aquí.

393
00:37:06,660 --> 00:37:08,694
Debería ir contigo.

394
00:37:08,700 --> 00:37:11,974
Lo sé, y vendrás. Te
reunirás conmigo. ¿Vale?

395
00:37:11,980 --> 00:37:13,020
¿Por qué tanta prisa?

396
00:37:15,860 --> 00:37:17,220
Porque no puedo quedarme aquí.

397
00:37:18,580 --> 00:37:20,894
Mire donde mire, sale en
todas las putas noticias...

398
00:37:20,900 --> 00:37:22,774
Ese tipo, ese Steven Mills...

399
00:37:22,780 --> 00:37:26,094
Lo sé. Así que déjame ir.

400
00:37:26,100 --> 00:37:28,780
Juntos no. Sabes que no es buena idea.

401
00:37:39,620 --> 00:37:41,494
Escucha.

402
00:37:41,500 --> 00:37:43,740
Te reunirás conmigo.

403
00:37:45,780 --> 00:37:48,260
Cuando llegue, te llamaré.

404
00:37:49,260 --> 00:37:50,860
No va a pasar nada.

405
00:37:52,500 --> 00:37:53,740
Todo va a ir bien.

406
00:38:30,420 --> 00:38:32,374
También necesitaremos al
equipo de armas de fuego.

407
00:38:32,380 --> 00:38:34,614
Esta mañana hubo informes de disparos.

408
00:38:34,620 --> 00:38:37,540
Buen trabajo. Necesitábamos esto.

409
00:38:39,340 --> 00:38:40,620
¿Estás bien?

410
00:38:41,940 --> 00:38:45,014
Porque, desde que volviste,

411
00:38:45,020 --> 00:38:47,534
has actuado como si
hubiera hecho algo malo

412
00:38:47,540 --> 00:38:49,814
y, de ser así, me encantaría
saberlo para poder...

413
00:38:49,820 --> 00:38:50,980
hacer algo al respecto.

414
00:38:58,580 --> 00:39:01,060
Te lo haré saber cuando
llegue el momento de informar.

415
00:39:04,380 --> 00:39:06,974
Jefe, ha llegado la orden.

416
00:39:06,980 --> 00:39:09,420
Este es el historial
médico de Steven Mills.

417
00:39:12,500 --> 00:39:14,094
¿Estás bien?

418
00:39:14,100 --> 00:39:16,220
Sí, claro, solo...
problemas con la novia.

419
00:39:17,580 --> 00:39:19,054
Discúlpate.

420
00:39:19,060 --> 00:39:23,094
Da igual si es algo que has hecho
tú o algo que ha hecho ella.

421
00:39:23,100 --> 00:39:24,940
Pero es la única forma de que...

422
00:39:26,300 --> 00:39:27,940
¿Qué? ¿Qué pasa?

423
00:39:29,820 --> 00:39:31,780
No sé cómo se me ha pasado.

424
00:39:32,780 --> 00:39:35,260
Steven Mills era
paciente de Isaac Taylor.

425
00:40:31,100 --> 00:40:33,180
Una botella de agua, por favor.

426
00:41:04,060 --> 00:41:06,340
Toda esa limpieza debe de volverle loco.

427
00:41:11,220 --> 00:41:16,300
Nuestra piel desprende unos
diez millones de células al día.

428
00:41:18,300 --> 00:41:21,334
Queda en bancos, pomos,
carros de la compra,

429
00:41:21,340 --> 00:41:23,694
cajeros...

430
00:41:23,700 --> 00:41:26,934
Es un no parar de gente
compartiendo sus bacilos.

431
00:41:26,940 --> 00:41:28,340
Infectándose la una a la otra.

432
00:41:30,820 --> 00:41:32,414
Yo trato de no pensar en ello.

433
00:41:32,420 --> 00:41:33,900
Tal vez debería.

434
00:41:52,580 --> 00:41:54,254
¿Dónde estás?

435
00:41:54,260 --> 00:41:56,654
He esperado fuera, pero
hay demasiado ruido.

436
00:41:56,660 --> 00:41:58,614
Estoy dentro, junto
a la puerta. Llámame.

437
00:41:58,620 --> 00:42:00,260
¿Vale? Por lo menos me debes eso.

438
00:42:04,460 --> 00:42:05,980
Mujeres, ¿eh?

439
00:42:07,020 --> 00:42:09,254
Una antigua paciente, en realidad.

440
00:42:09,260 --> 00:42:11,614
¿Eres médico?

441
00:42:11,620 --> 00:42:13,054
Psiquiatra.

442
00:42:13,060 --> 00:42:16,220
Sí. Tiene sentido.

443
00:42:30,060 --> 00:42:33,374
Sigue usando la hidratante tan
a menudo como sea posible. Y...

444
00:42:33,380 --> 00:42:35,574
Sabes lo que voy a decir, ¿no?

445
00:42:35,580 --> 00:42:37,574
La clínica Lamala.

446
00:42:37,580 --> 00:42:39,894
No tengo tiempo para ir a Francia.

447
00:42:39,900 --> 00:42:42,414
El trabajo que hacen allí es fantástico.

448
00:42:42,420 --> 00:42:44,574
¿Alguna otra queja? ¿Problemas?

449
00:42:46,860 --> 00:42:48,500
Me cuesta tragar.

450
00:42:49,620 --> 00:42:54,014
¿Dirías que es a todas horas
o solo al comer o beber?

451
00:42:54,020 --> 00:42:57,254
Comiendo. A veces. No sé...

452
00:42:57,260 --> 00:42:59,974
Podría ser el tejido cicatrizal
comprimiéndose alrededor del cuello.

453
00:42:59,980 --> 00:43:03,054
Lo que es algo bueno porque
significa que se está curando,

454
00:43:03,060 --> 00:43:05,974
pero hay otras cosas que podemos
hacer para aliviar el...

455
00:43:08,300 --> 00:43:10,414
- Markham.
- Han encontrado otro cuerpo.

456
00:43:10,420 --> 00:43:11,814
Voy para allá.

457
00:43:11,820 --> 00:43:13,574
Tengo que irme.

458
00:43:13,580 --> 00:43:15,574
Gabriel, sigue preocupándote de curarte.

459
00:43:15,580 --> 00:43:17,974
Yo puedo ayudarte en eso. Pero tú
también me tienes que ayudar a mí.

460
00:43:17,980 --> 00:43:19,350
Tienes que comprometerte
con alguno de estos

461
00:43:19,357 --> 00:43:21,054
tratamientos que te ofrezco.

462
00:43:21,060 --> 00:43:24,140
Me pondré mejor cuando atrape al
cabrón que me hizo esto en la cara.

463
00:43:46,780 --> 00:43:48,654
Bueno, no es igual que el resto.

464
00:43:48,660 --> 00:43:51,607
Para empezar, no estamos
en un patio de juegos.

465
00:43:51,614 --> 00:43:52,734
No fastidies.

466
00:43:52,740 --> 00:43:55,734
La víctima fue asesinada antes de
que vertieran ácido sobre ella,

467
00:43:55,740 --> 00:43:58,534
pero esta vez le rajaron la garganta.

468
00:43:58,540 --> 00:44:00,774
Y parece que interrumpieron al asesino.

469
00:44:00,780 --> 00:44:03,140
No tuvo tiempo de mover el cadáver.

470
00:44:05,740 --> 00:44:09,054
Hemos recibido una llamada
denunciando tiros en el vecindario.

471
00:44:09,060 --> 00:44:12,534
Así que, quizá, alguien oyera algo,
vino e importunó a nuestro asesino.

472
00:44:12,540 --> 00:44:16,214
Le disparó y salió corriendo.
Pero el asesino cometió un error.

473
00:44:16,220 --> 00:44:19,974
En la huida, se dejó algo.

474
00:44:19,980 --> 00:44:22,054
El compuesto del ácido.

475
00:44:22,060 --> 00:44:24,654
Los forenses lo están
analizando. Huellas digitales.

476
00:44:24,660 --> 00:44:27,580
- Creo que podría valer.
- Esperemos.

477
00:44:31,460 --> 00:44:33,500
Los vapores me están mareando.

478
00:44:56,740 --> 00:44:57,780
¿Lo has dejado?

479
00:44:59,300 --> 00:45:00,340
Esta vez es definitivo.

480
00:45:01,940 --> 00:45:03,814
Claro.

481
00:45:03,820 --> 00:45:05,780
Escucha, probablemente
deberíamos hablar.

482
00:45:10,500 --> 00:45:12,980
¿Seguro que no preferirías
hacerlo tomando una copa?

483
00:45:15,460 --> 00:45:17,420
Sabes lo que pasa si hacemos eso.

484
00:45:18,540 --> 00:45:21,180
¿Y qué tiene de malo?

485
00:45:32,620 --> 00:45:35,180
Lo siento. Es la hora.

486
00:45:36,580 --> 00:45:40,614
Lo sé. Sí, es la hora.

487
00:45:40,620 --> 00:45:43,174
Probablemente lleva un
tiempo siendo la hora.

488
00:45:43,180 --> 00:45:45,774
Puede que deba recuperar mi llave.

489
00:45:45,780 --> 00:45:48,214
Claro. Está en la comisaría.

490
00:45:48,220 --> 00:45:50,020
Te la daré más tarde.

491
00:45:51,620 --> 00:45:55,174
Voy a interrogar a Christine. Es
la única sospechosa que tenemos.

492
00:45:55,180 --> 00:45:57,574
Yo empezaré con el papeleo en comisaría.

493
00:45:57,580 --> 00:46:00,100
Te llamaré tan pronto como
tenga noticias de los forenses.

494
00:46:15,860 --> 00:46:17,374
¿Te apetece un pastel?

495
00:46:17,380 --> 00:46:19,334
Pues no. ¿A ti?

496
00:46:19,340 --> 00:46:21,174
No.

497
00:46:21,180 --> 00:46:23,860
Sí quieres. Por eso me has preguntado.

498
00:46:25,340 --> 00:46:27,300
Quieres que me pida uno
para poder pedírtelo tú.

499
00:46:28,660 --> 00:46:30,652
Venga, aún puedes pedir uno, ¿sabes?

500
00:46:30,722 --> 00:46:31,769
No.

501
00:46:32,860 --> 00:46:34,814
Eres ridículo.

502
00:46:34,820 --> 00:46:36,780
Eh. Aquí no.

503
00:46:38,340 --> 00:46:42,294
¿Qué? ¿Tienes miedo de que entre
tu padre? ¿Alguien del trabajo?

504
00:46:42,300 --> 00:46:45,380
¿Alguien con quien fuiste
al colegio hace 15 años?

505
00:46:46,700 --> 00:46:49,534
- ¿De qué tienes tanto miedo?
- No estoy listo para contarlo.

506
00:46:49,540 --> 00:46:50,940
¿Por qué no puedes aceptarlo?

507
00:46:54,300 --> 00:46:56,580
Vale, bien. Te veo en comisaría.

508
00:46:58,100 --> 00:46:59,894
Creía que íbamos a ir juntos.

509
00:46:59,900 --> 00:47:04,020
Sí, pues ve en autobús. Y encuentra
algún otro sitio para dormir esta noche.

510
00:47:12,460 --> 00:47:13,940
No puedes dejar de venir, ¿eh?

511
00:47:15,860 --> 00:47:17,100
Ya me conoces, Christine.

512
00:47:18,220 --> 00:47:20,054
Nada mejor que hacer.

513
00:47:20,060 --> 00:47:21,774
¿Y cuándo es la operación?

514
00:47:21,780 --> 00:47:23,654
Hoy.

515
00:47:23,660 --> 00:47:25,894
Operación número...

516
00:47:25,900 --> 00:47:28,654
Dios, he perdido la cuenta.

517
00:47:28,660 --> 00:47:30,614
Problemas de contracturas
en los párpados.

518
00:47:30,620 --> 00:47:32,534
Necesito otro injerto de piel.

519
00:47:32,540 --> 00:47:35,414
Quizá usen esta vez piel de mi culo.

520
00:47:35,420 --> 00:47:37,580
Buena forma de que
quede bien prieto, ¿eh?

521
00:47:39,060 --> 00:47:43,294
Ha aparecido otro cadáver. Acabo
de estar en el escenario del crimen.

522
00:47:43,300 --> 00:47:44,120
¿Y?

523
00:47:44,127 --> 00:47:46,586
Y que sigues siendo sospechosa.

524
00:47:47,660 --> 00:47:49,260
He estado en el hospital.

525
00:47:50,545 --> 00:47:53,004
La enfermera de guardia
me ha dicho que saliste

526
00:47:53,005 --> 00:47:55,122
a las 7:50 y regresaste a las 9:00.

527
00:47:55,160 --> 00:47:57,480
Tuve una emergencia.

528
00:47:57,860 --> 00:48:01,094
¿Qué emergencia? Estabas
ingresada para una operación.

529
00:48:01,100 --> 00:48:04,054
¿Dónde tenías que ir que
fuera tan importante?

530
00:48:04,060 --> 00:48:07,072
Recibí una llamada de mi
madre. Necesitaba ayuda.

531
00:48:07,420 --> 00:48:10,254
Me llamó, necesitaba dinero;
y, cuando llego allí,

532
00:48:10,260 --> 00:48:11,380
la cabrona va y no aparece.

533
00:48:13,380 --> 00:48:15,014
¿Has sabido de ella desde entonces?

534
00:48:15,020 --> 00:48:16,060
No.

535
00:48:18,460 --> 00:48:21,534
Yo no maté a esa gente,
ni le hice eso a tu cara.

536
00:48:21,540 --> 00:48:23,614
No sé cuántas veces
quieres que te lo diga.

537
00:48:23,620 --> 00:48:26,100
Con solo decirlo no basta, Christine.

538
00:48:30,540 --> 00:48:32,934
Ese es un agente de
policía no uniformado.

539
00:48:32,940 --> 00:48:35,774
Está aquí para asegurarse de
que no hagas más excursiones.

540
00:48:35,780 --> 00:48:38,334
¿Sabes por qué fui a la cárcel?

541
00:48:38,340 --> 00:48:40,134
He leído el informe policial.

542
00:48:40,140 --> 00:48:43,620
Yo tenía 15 años. Un cabrón al
que mi madre estaba engañando.

543
00:48:44,980 --> 00:48:47,420
Él se dio cuenta de qué se traía ella
entre manos, se emborrachó y...

544
00:48:49,300 --> 00:48:50,934
Lo hizo por venganza, dijo.

545
00:48:50,940 --> 00:48:53,094
Pensó que si le dejaba
la cara hecha un cuadro,

546
00:48:53,100 --> 00:48:54,814
nadie volvería a querer estar con ella.

547
00:48:54,820 --> 00:48:57,054
Tenía razón. Hizo que se desquiciara.

548
00:48:57,060 --> 00:48:58,380
Hizo que lo pasara muy mal.

549
00:48:59,620 --> 00:49:02,174
Ahora nadie la tocaría ni con un palo.

550
00:49:02,180 --> 00:49:05,414
Pero su mirada cuando yo
le hice lo mismo a él...

551
00:49:05,420 --> 00:49:06,900
Disfrutaste haciéndolo, ¿verdad?

552
00:49:08,300 --> 00:49:10,574
Una vez, un psiquiatra me
dijo que hice lo que hice

553
00:49:10,580 --> 00:49:13,494
porque quería convertirlo
en un monstruo.

554
00:49:13,500 --> 00:49:15,054
Para que él se pareciera más a mí...

555
00:49:15,060 --> 00:49:17,734
porque así soy yo por dentro.

556
00:49:17,740 --> 00:49:19,905
También dijo que yo
era "una narcisista con

557
00:49:19,906 --> 00:49:21,894
insatisfacción psicopática",

558
00:49:21,900 --> 00:49:23,460
así que, ¿qué sabrá él?

559
00:49:28,860 --> 00:49:31,614
El caso es que tenía un
motivo para hacer aquello.

560
00:49:31,620 --> 00:49:33,860
¿Todo esto de lo que
estás hablando? No fui yo.

561
00:49:35,220 --> 00:49:36,580
Estamos listos.

562
00:49:41,380 --> 00:49:43,094
Buena suerte con la operación.

563
00:49:43,100 --> 00:49:45,854
Es bueno saber que
quieres lo mejor para mí.

564
00:49:45,860 --> 00:49:48,820
No es eso. Pero no quiero
que tomes el camino fácil.

565
00:49:52,900 --> 00:49:54,380
No la pierdas de vista.

566
00:49:57,860 --> 00:49:59,174
Markham.

567
00:49:59,180 --> 00:50:01,494
Tenemos una coincidencia para las
huellas encontradas en el escenario.

568
00:50:01,500 --> 00:50:03,294
Su nombre es Steven Mills.

569
00:50:03,300 --> 00:50:06,254
Trabaja como contratista en
Stratford. Casado, una hija.

570
00:50:06,260 --> 00:50:08,374
Tiene antecedentes de
problemas mentales...

571
00:50:08,380 --> 00:50:10,814
Le detuvieron hace 15 años
por comportamiento violento.

572
00:50:10,820 --> 00:50:12,220
¿Dónde podemos dar con él?

573
00:51:05,180 --> 00:51:06,814
Eso está muy bien, cariño.

574
00:51:06,820 --> 00:51:09,100
Ahora deja que mamá vaya a por un café.

575
00:51:34,620 --> 00:51:36,180
¿Crees que le gustará a papá?

576
00:52:46,980 --> 00:52:49,140
- ¿Qué es esto?
- Te he hecho café.

577
00:52:55,220 --> 00:52:57,494
- Está bueno.
- Gracias.

578
00:52:57,500 --> 00:52:59,454
Pero sigues castigada.

579
00:52:59,460 --> 00:53:01,134
¿Por cuánto tiempo?

580
00:53:01,140 --> 00:53:02,734
Tendrás suerte si no es de por vida.

581
00:53:02,740 --> 00:53:04,134
Ya he dicho que lo siento.

582
00:53:04,140 --> 00:53:05,734
Lo sé, pero no es suficiente.

583
00:53:05,740 --> 00:53:07,374
¿Pero por cuánto tiempo?

584
00:53:07,380 --> 00:53:09,500
Papá, por favor. Lo
siento, sabes que es verdad.

585
00:53:10,540 --> 00:53:11,580
Seis semanas.

586
00:53:12,900 --> 00:53:15,694
Pero eso es mucho. ¿Mamá?

587
00:53:15,700 --> 00:53:16,740
Seis semanas.

588
00:53:18,220 --> 00:53:20,814
No puedes volvernos a tu padre
y a mí el uno contra el otro.

589
00:53:20,820 --> 00:53:22,460
Puedes intentarlo. Pero no lo lograrás.

590
00:53:25,340 --> 00:53:27,534
Ahora, vamos, a desayunar.

591
00:53:27,540 --> 00:53:28,980
Mierda. Llego tarde.

592
00:53:30,020 --> 00:53:31,660
Espera.

593
00:53:32,980 --> 00:53:35,134
Que tengas un día estupendo, papá.

594
00:53:35,140 --> 00:53:36,220
Siguen siendo seis semanas.

595
00:53:42,940 --> 00:53:45,180
Espera... Puedes llevarte
esto para el camino.

596
00:53:47,340 --> 00:53:48,820
¿Es eso para mí?

597
00:53:51,900 --> 00:53:54,820
Entonces, ¿vas a hablar con ella hoy?

598
00:53:56,580 --> 00:53:59,974
- Sí.
- ¿Igual que ibas a hacer ayer?

599
00:53:59,980 --> 00:54:01,854
Cuando sea el momento, hablaré con ella.

600
00:54:01,860 --> 00:54:05,260
Ponle fin a tu aventura con esa
mujer hoy. O hemos terminado.

601
00:54:06,660 --> 00:54:09,540
- ¿Entendido?
- He dicho que lo haría y lo haré.

602
00:54:10,980 --> 00:54:13,900
Y no me hables como si yo fuera
el único culpable de esto.

603
00:55:06,340 --> 00:55:09,860
No me vas a dejar vivir, ¿verdad?

604
00:55:33,100 --> 00:55:34,780
Lo siento...

605
00:56:09,025 --> 00:56:14,001
www.subtitulamos.tv

