1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:06,750 --> 00:00:09,990
Quedan detenidos por conspirar
contra la Primera Orden.

3
00:00:10,280 --> 00:00:12,380
No podéis amenazarnos con cargos falsos.

4
00:00:12,610 --> 00:00:14,160
Demostradlo o marchaos.

5
00:00:14,180 --> 00:00:15,750
Se ha informado de la existencia
de espías de la Resistencia

6
00:00:15,751 --> 00:00:17,340
en territorio de la Primera Orden.

7
00:00:18,130 --> 00:00:21,050
¿Han estado alguna vez en
el sector Épsilon 51-3?

8
00:00:21,260 --> 00:00:22,910
Nunca he oído hablar de él.

9
00:00:23,030 --> 00:00:25,600
Tenemos confirmación visual
de que esta es la nave

10
00:00:25,601 --> 00:00:27,420
que penetró en nuestro territorio.

11
00:00:27,790 --> 00:00:29,410
Este sector está más
allá de los límites.

12
00:00:29,480 --> 00:00:30,440
¡Confiscadla!

13
00:00:32,160 --> 00:00:34,310
No podéis confiscar la Bola de Fuego.

14
00:00:34,650 --> 00:00:36,450
Diles que todo esto es un error.

15
00:00:36,920 --> 00:00:37,700
¿Kaz?

16
00:00:38,240 --> 00:00:41,260
Tam, es... complicado.

17
00:00:43,730 --> 00:00:45,160
Llevadlos detenidos.

18
00:00:57,050 --> 00:00:57,910
¡Disparadle!

19
00:01:15,980 --> 00:01:17,500
¡Tam, aquí!

20
00:01:20,270 --> 00:01:22,410
¡Neeku! ¡Abre mi despacho!

21
00:01:23,390 --> 00:01:25,110
Pero siempre nos dices

22
00:01:25,111 --> 00:01:26,080
que nunca abramos tu...

23
00:01:26,081 --> 00:01:27,240
¡Hazlo!

24
00:01:27,940 --> 00:01:28,550
¡Vale!

25
00:01:30,870 --> 00:01:32,000
Esto no está bien.

26
00:01:32,300 --> 00:01:34,060
No es más que un malentendido.

27
00:01:39,810 --> 00:01:41,250
No dejéis que se escapen.

28
00:01:57,740 --> 00:01:58,470
¿Cubo?

29
00:01:59,540 --> 00:02:00,370
¡Cubo!

30
00:02:00,740 --> 00:02:02,790
Ha caído. Tenemos que irnos.

31
00:02:05,160 --> 00:02:06,600
¡Tam, vamos!

32
00:02:07,210 --> 00:02:07,970
¡Tam!

33
00:02:09,330 --> 00:02:10,210
¡Tam!

34
00:02:10,211 --> 00:02:11,910
¡Kaz, entra!

35
00:02:12,330 --> 00:02:13,250
¡Tam!

36
00:02:15,470 --> 00:02:17,400
¡Abrid esa puerta!

37
00:02:17,401 --> 00:02:19,250
No disparéis. No disparéis.

38
00:02:19,580 --> 00:02:20,510
Me rindo.

39
00:02:21,280 --> 00:02:22,720
Paece que sus amigos la han dejado

40
00:02:22,721 --> 00:02:27,940
de chivo expiatorio,
señorita... Ryvora, ¿no?

41
00:02:36,290 --> 00:02:37,190
Venga con nosotros.

42
00:02:37,191 --> 00:02:39,210
¡No soy una espía de la Resistencia!

43
00:02:39,530 --> 00:02:41,440
Claro que no. Esposadla.

44
00:02:41,680 --> 00:02:43,420
Llevadla a las celdas de la torre.

45
00:02:45,610 --> 00:02:47,420
¡Dejad de empujarme!

46
00:02:47,630 --> 00:02:49,120
Puedo andar, ¿sabéis?

47
00:03:00,170 --> 00:03:02,800
No ha venido. ¿Por qué no ha venido?

48
00:03:02,810 --> 00:03:04,360
Está confusa.

49
00:03:04,600 --> 00:03:05,850
Tenemos que darnos prisa, Kaz.

50
00:03:10,410 --> 00:03:11,560
Escaparemos por aquí.

51
00:03:12,940 --> 00:03:14,330
No lo entiendo.

52
00:03:14,340 --> 00:03:16,620
¿Por qué intenta detenernos
la Primera Orden?

53
00:03:16,621 --> 00:03:19,030
No somos espías. Somos mecánicos.

54
00:03:19,150 --> 00:03:19,870
¿Verdad?

55
00:03:20,650 --> 00:03:24,690
Neeku, es hora de que
te cuente la verdad.

56
00:03:25,230 --> 00:03:28,070
Soy un espía de la Resistencia.

57
00:03:29,930 --> 00:03:32,050
¡No es momento para bromas, Kaz!

58
00:03:32,090 --> 00:03:33,690
¿Por qué nos persiguen?

59
00:03:35,150 --> 00:03:36,920
No, Neeku, no es una broma.

60
00:03:37,050 --> 00:03:38,400
Soy un espía de verdad.

61
00:03:38,950 --> 00:03:40,900
Y ahora nos persigue la Primera Orden.

62
00:03:42,580 --> 00:03:44,820
Esta broma cada vez tiene menos gracia.

63
00:03:44,821 --> 00:03:46,580
Callaos, chicos.

64
00:03:49,780 --> 00:03:52,390
Asegurad este sector. Tienen
que haber venido por aquí.

65
00:03:52,391 --> 00:03:53,030
En marcha.

66
00:03:54,920 --> 00:03:57,110
Menos hablar y más andar. Vamos.

67
00:04:02,550 --> 00:04:04,380
Tenemos que hacer algo, padre.

68
00:04:04,381 --> 00:04:05,730
No podemos continuar
siguiéndoles la corriente,

69
00:04:05,731 --> 00:04:08,510
fingiendo obedecer a la Primera Orden.

70
00:04:08,550 --> 00:04:10,250
Hago lo que puedo, Torra,

71
00:04:10,410 --> 00:04:12,960
desde dentro, pero no es fácil.

72
00:04:13,620 --> 00:04:15,510
Tenemos que contactar
con la Nueva República.

73
00:04:17,380 --> 00:04:18,360
Capitán Doza.

74
00:04:18,870 --> 00:04:20,630
Espero no interrumpir.

75
00:04:21,490 --> 00:04:23,040
¿La Primera Orden interrumpiendo?

76
00:04:23,820 --> 00:04:25,040
Claro que no.

77
00:04:25,270 --> 00:04:28,190
Hemos localizado una célula de espías
de la Resistencia en su plataforma.

78
00:04:28,390 --> 00:04:30,070
¿Espías? ¿Quiénes?

79
00:04:30,460 --> 00:04:32,660
Jarek Yeager y sus secuaces.

80
00:04:33,040 --> 00:04:34,540
Solo hemos capturado a
una persona del grupo.

81
00:04:35,550 --> 00:04:38,010
¿Detenido? ¿Por qué?

82
00:04:38,400 --> 00:04:41,600
Violación de un sector,
conspiración y sedición

83
00:04:41,601 --> 00:04:43,020
entre otros cargos.

84
00:04:43,180 --> 00:04:44,180
¿Es Kaz?

85
00:04:45,730 --> 00:04:48,480
Tenemos a su amiga, Tam Ryvora.

86
00:04:50,100 --> 00:04:51,020
Pero da igual.

87
00:04:51,460 --> 00:04:53,270
Los encontraremos a todos muy pronto.

88
00:04:54,110 --> 00:04:54,620
Seguridad,

89
00:04:54,621 --> 00:04:56,500
preparad la sección de atraque
para la llegada de una nave.

90
00:04:56,501 --> 00:04:58,270
¿A quién espera, Pyre?

91
00:04:58,520 --> 00:04:59,590
¿Más soldados?

92
00:05:00,230 --> 00:05:02,850
A la agente Tierny del Departamento
de Seguridad de la Primera Orden.

93
00:05:03,260 --> 00:05:05,580
Ella descubrirá todo lo
que sabe la señorita Ryvora

94
00:05:06,260 --> 00:05:07,530
de una forma u otra.

95
00:05:13,730 --> 00:05:14,310
Por aquí.

96
00:05:14,660 --> 00:05:16,650
Tenemos que mandarle un
mensaje a la Resistencia.

97
00:05:16,660 --> 00:05:19,440
- Pero, antes, tenemos que...
- Que salvar a Tam, ¿no?

98
00:05:19,600 --> 00:05:21,380
¡Tenemos que ir a por Tam!

99
00:05:21,440 --> 00:05:23,680
Y lo haremos, pero lo
primero es lo primero.

100
00:05:23,790 --> 00:05:25,430
Le mandaremos un mensaje
a la Resistencia...

101
00:05:25,431 --> 00:05:27,160
Pero eso es imposible.

102
00:05:27,161 --> 00:05:29,240
La Primera Orden ha bloqueado
todas las comunicaciones.

103
00:05:29,241 --> 00:05:30,460
- Tendríamos que...
- ¡Son ellos!

104
00:05:34,200 --> 00:05:35,630
¡Vamos, vamos, moveos!

105
00:05:57,710 --> 00:05:58,720
Agente Tierny.

106
00:05:59,690 --> 00:06:01,100
Comandante Pyre.

107
00:06:01,570 --> 00:06:04,050
¿Ya han encontrado a los otros
miembros de la Resistencia?

108
00:06:04,460 --> 00:06:05,340
Aún no.

109
00:06:05,790 --> 00:06:07,490
Pero le aseguro que muy pronto.

110
00:06:07,730 --> 00:06:09,630
Quiero hablar con Tam Ryvora.

111
00:06:10,010 --> 00:06:13,360
A lo mejor, nuestra joven
amiga puede ayudarnos.

112
00:06:18,440 --> 00:06:19,120
Por aquí.

113
00:06:20,350 --> 00:06:22,870
Registrad este pasillo.
Deben estar por aquí.

114
00:06:23,880 --> 00:06:25,230
Se están acercando.

115
00:06:25,280 --> 00:06:27,160
Y siento mucho miedo.

116
00:06:27,161 --> 00:06:29,370
Sigue. Delante, gira a la izquierda.

117
00:06:31,190 --> 00:06:32,450
Estoy seguro de que eso conduce a...

118
00:06:35,110 --> 00:06:36,040
Un callejón sin salida.

119
00:06:40,000 --> 00:06:40,540
Rendíos.

120
00:06:55,910 --> 00:06:57,420
Ha sido muy divertido,

121
00:06:57,430 --> 00:06:58,990
excepto el aterrizaje.

122
00:06:59,730 --> 00:07:00,750
Estoy de acuerdo.

123
00:07:01,100 --> 00:07:01,950
Hola, Kaz.

124
00:07:02,490 --> 00:07:03,880
¡Kel, Eila!

125
00:07:06,160 --> 00:07:07,680
Entonces, ¿es cierto?

126
00:07:08,240 --> 00:07:10,570
¿De verdad eres un
espía de la Resistencia?

127
00:07:10,890 --> 00:07:13,230
¿Cómo os habéis enterado?

128
00:07:13,320 --> 00:07:14,790
Os hemos oído por los
conductos de ventilación.

129
00:07:15,070 --> 00:07:16,550
Sois muy ruidosos.

130
00:07:17,410 --> 00:07:19,050
¿No te da vergüenza, Kaz?

131
00:07:19,051 --> 00:07:21,400
¿Ves lo que pasa cuando
no dices la verdad?

132
00:07:21,401 --> 00:07:23,310
¡A esos pobres niños les ha engañado

133
00:07:23,311 --> 00:07:25,090
tu absurda broma!

134
00:07:25,730 --> 00:07:27,710
Chicos, necesitamos un lugar
en el que pasar desapercibidos.

135
00:07:27,870 --> 00:07:28,740
¿Alguna idea?

136
00:07:28,741 --> 00:07:30,560
Conocemos los sitios más
seguros que hay aquí abajo.

137
00:07:30,561 --> 00:07:33,220
Vamos. Hay muchos
sitios para esconderse.

138
00:07:34,160 --> 00:07:36,310
Chicos. No podemos seguir huyendo.

139
00:07:36,450 --> 00:07:38,260
¡Tenemos que rescatar a Tam!

140
00:07:39,860 --> 00:07:41,980
¡Soltadme!

141
00:07:41,981 --> 00:07:44,080
Yo no he hecho nada.

142
00:07:44,610 --> 00:07:45,760
Liberadla.

143
00:07:45,910 --> 00:07:48,160
Esas ataduras no son necesarias.

144
00:07:48,600 --> 00:07:51,640
Siento su falta de hospitalidad.

145
00:07:55,290 --> 00:07:58,600
Tengo que hacerle unas preguntas
sencillas, señorita Ryvora.

146
00:07:59,520 --> 00:08:02,100
¿Sabe algo sobre la Resistencia?

147
00:08:02,860 --> 00:08:04,560
No, nada.

148
00:08:04,970 --> 00:08:07,370
Son un grupo violento y peligroso,

149
00:08:07,410 --> 00:08:10,000
rechazado hasta por la Nueva República.

150
00:08:10,060 --> 00:08:12,620
Vale. ¿Y qué tiene que ver eso conmigo?

151
00:08:12,990 --> 00:08:16,540
¿Alguna vez ha interactuado
con el comandante Poe Dameron?

152
00:08:17,050 --> 00:08:18,360
Personalmente no.

153
00:08:18,480 --> 00:08:21,300
Es... amigo de Yeager y Kaz.

154
00:08:22,110 --> 00:08:24,610
Dameron es un conocido
agente de la Resistencia.

155
00:08:24,611 --> 00:08:26,480
Ha destruido varias
naves de la Primera Orden

156
00:08:26,481 --> 00:08:28,260
en ataques sin provocación.

157
00:08:28,550 --> 00:08:29,910
Vale, así que conoce a un piloto.

158
00:08:29,911 --> 00:08:31,540
¿Y? ¿Eso es un delito?

159
00:08:31,750 --> 00:08:33,230
Solo intentamos

160
00:08:33,231 --> 00:08:35,470
llegar al fondo de esto, capitán Doza.

161
00:08:36,470 --> 00:08:37,910
Estas distracciones interfieren

162
00:08:37,911 --> 00:08:39,050
en mi interrogatorio.

163
00:08:39,510 --> 00:08:41,830
Por favor, señorita
Ryvora, venga por aquí.

164
00:08:42,800 --> 00:08:44,340
¿Adónde se la lleva?

165
00:08:45,230 --> 00:08:46,160
¡Tierny!

166
00:09:05,130 --> 00:09:06,480
¡Cubo, estás bien!

167
00:09:08,050 --> 00:09:08,980
Gracias a Dios.

168
00:09:09,500 --> 00:09:11,220
Me tenías preocupado, viejo amigo.

169
00:09:11,300 --> 00:09:13,640
Los caparazonados lo atraparon
en una de sus redes de pesca.

170
00:09:15,980 --> 00:09:18,590
¿Nuestro plan es vivir
aquí para siempre,

171
00:09:18,680 --> 00:09:20,630
sin volver a ver el sol,

172
00:09:20,730 --> 00:09:23,770
las estrellas o a
cualquier otro ser vivo?

173
00:09:23,870 --> 00:09:24,710
No, Neeku.

174
00:09:24,830 --> 00:09:25,960
Vamos a mandar un mensaje

175
00:09:25,961 --> 00:09:28,090
a la Resistencia, vamos a liberar a Tam

176
00:09:28,091 --> 00:09:30,910
y a echar a la Primera Orden del Coloso.

177
00:09:32,920 --> 00:09:33,680
Estoy de acuerdo.

178
00:09:33,710 --> 00:09:35,160
Es un plan mucho mejor.

179
00:09:35,370 --> 00:09:37,040
No sé cómo vamos a hacerlo,

180
00:09:37,041 --> 00:09:38,680
pero, en cualquier
caso, es un buen plan.

181
00:09:48,240 --> 00:09:49,880
¿Te apetece algo, Tamara?

182
00:09:50,310 --> 00:09:52,790
Droide, sírvele un
refrigerio a mi invitada.

183
00:09:53,170 --> 00:09:54,120
   

184
00:09:55,480 --> 00:09:57,460
Esto no es lo que esperabas, ¿eh?

185
00:09:58,420 --> 00:10:00,290
No soy un monstruo, Tamara.

186
00:10:00,430 --> 00:10:03,860
Nuestra meta es la paz galáctica
por medio del orden absoluto.

187
00:10:03,861 --> 00:10:04,990
Nada más.

188
00:10:08,070 --> 00:10:09,350
Sé lo duro que debe resultarte

189
00:10:09,360 --> 00:10:11,450
confiar en alguien ahora mismo.

190
00:10:11,940 --> 00:10:14,970
Todo esto es un gran malentendido.

191
00:10:15,260 --> 00:10:18,630
Yeager, Neeku y Kaz no son espías.

192
00:10:19,440 --> 00:10:20,150
¿En serio?

193
00:10:21,350 --> 00:10:24,040
¿Qué sabes exactamente
sobre Kazuda Xiono?

194
00:10:24,490 --> 00:10:27,320
Solo es un chico pobre de
Coruscant que quiere correr.

195
00:10:27,440 --> 00:10:30,060
¿Pobre? ¿Eso te ha dicho?

196
00:10:30,800 --> 00:10:33,690
Kazuda procede de una de
las familias más ricas

197
00:10:33,700 --> 00:10:35,160
de Hosnian Prime.

198
00:10:35,840 --> 00:10:37,920
¿Qué? ¿Rica?

199
00:10:38,980 --> 00:10:39,780
No, Kaz no es más que...

200
00:10:39,781 --> 00:10:41,930
Un piloto de la Marina
de la Nueva República

201
00:10:41,940 --> 00:10:44,890
a quien reclutaron para que
sirviera en la Resistencia.

202
00:10:47,520 --> 00:10:50,800
Toma, puede que su historial
de servicio te convenza.

203
00:10:56,170 --> 00:10:58,130
Sabía que tenía algo raro.

204
00:10:58,640 --> 00:11:02,290
¿Pero Kaz siendo espía?

205
00:11:04,210 --> 00:11:06,050
No, eso no va a funcionar.

206
00:11:06,170 --> 00:11:08,270
El bloqueo de las comunicaciones
es demasiado fuerte.

207
00:11:08,510 --> 00:11:11,100
Si vamos a mandarle un
mensaje a la Resistencia,

208
00:11:11,190 --> 00:11:13,090
vamos a tener que
desactivar el interferidor.

209
00:11:13,091 --> 00:11:14,940
Está en lo alto de la Torre Doza.

210
00:11:15,130 --> 00:11:16,340
Han doblado la seguridad.

211
00:11:16,550 --> 00:11:18,680
No vamos a conseguir llegar
hasta arriba sin que nos atrapen.

212
00:11:22,120 --> 00:11:23,360
Un momento, un momento.

213
00:11:24,390 --> 00:11:25,760
Se me ha ocurrido una locura.

214
00:11:27,050 --> 00:11:28,290
¿Y si inundamos la plataforma

215
00:11:28,291 --> 00:11:30,670
y arrojamos el Coloso al fondo del mar?

216
00:11:33,160 --> 00:11:36,160
Claro, si quieres
destruir toda la estación.

217
00:11:36,161 --> 00:11:39,040
- ¿Estás loco, Kaz?
- Escuchadme.

218
00:11:42,400 --> 00:11:43,820
Descendemos la estación

219
00:11:43,821 --> 00:11:46,220
hasta que solo sobresalga
del mar el capitel.

220
00:11:47,000 --> 00:11:49,460
Entonces, nadamos hasta el
interferidor de las comunicaciones

221
00:11:49,461 --> 00:11:51,170
¡y lo desconectamos!

222
00:11:51,270 --> 00:11:53,490
¡Es una locura tan
grande que es brillante!

223
00:11:53,491 --> 00:11:56,520
¡O es una locura tan
grande que es una locura!

224
00:11:56,521 --> 00:11:59,350
¡Si descendemos la estación sin
cerrar las puertas de seguridad,

225
00:11:59,360 --> 00:12:02,460
el Coloso se inundará y todo
el mundo se va a ahogar!

226
00:12:03,310 --> 00:12:05,330
Pues tenemos que enviarle
un mensaje a Doza

227
00:12:05,331 --> 00:12:06,780
para que selle todas las escotillas.

228
00:12:06,930 --> 00:12:08,650
¿Puedes encargarte de eso, CB-23?

229
00:12:10,390 --> 00:12:12,300
No tengo esto claro.

230
00:12:12,840 --> 00:12:15,070
Si no tenemos cuidado,
toda la estación acabará

231
00:12:15,071 --> 00:12:16,720
aplastada en el fondo del mar.

232
00:12:44,770 --> 00:12:47,070
Supongo que eso es lo que se
considera comida por aquí.

233
00:12:58,160 --> 00:12:59,710
No he pedido comida.

234
00:13:02,250 --> 00:13:05,170
No, papá, es el nuevo droide de Kaz.

235
00:13:07,000 --> 00:13:07,910
¿Qué?

236
00:13:08,210 --> 00:13:09,510
¿Qué queréis que haga?

237
00:13:10,110 --> 00:13:13,090
¿Kaz va a hundir en el mar la estación?

238
00:13:14,410 --> 00:13:15,920
¿Hasta el fondo?

239
00:13:16,660 --> 00:13:18,550
¿Para que solo quede la torre?

240
00:13:20,710 --> 00:13:23,290
¿Estáis seguros de que es la
única forma de mandar el mensaje?

241
00:13:24,720 --> 00:13:27,430
Es el plan más loco
que he oído en mi vida.

242
00:13:27,920 --> 00:13:29,050
¡Lo sé!

243
00:13:31,350 --> 00:13:33,470
Tienes razón, puede... ser peligroso.

244
00:13:40,360 --> 00:13:42,150
¿Qué ha dicho?

245
00:13:44,320 --> 00:13:45,110
Hacedlo.

246
00:13:45,360 --> 00:13:46,790
Sellaremos las escotillas desde aquí.

247
00:13:47,310 --> 00:13:49,030
Y, si causáis daño a mi estación,

248
00:13:49,380 --> 00:13:50,500
más os vale esperar que la Primera Orden

249
00:13:50,501 --> 00:13:52,250
os atrape antes de que lo haga yo.

250
00:13:52,251 --> 00:13:54,810
¡Esto va a ser superdivertido!

251
00:13:56,920 --> 00:13:57,940
Está bien, está bien.

252
00:13:57,941 --> 00:13:59,540
Primero, tendremos que reducir el lastre

253
00:13:59,541 --> 00:14:01,140
y aumentar el impulso hacia abajo.

254
00:14:01,380 --> 00:14:02,290
¡Qué emocionante!

255
00:14:02,291 --> 00:14:04,000
Siento un cosquilleo por todas partes.

256
00:14:05,870 --> 00:14:08,240
Vale, apagando las turbinas principales

257
00:14:08,241 --> 00:14:11,440
en tres, dos, uno,

258
00:14:11,880 --> 00:14:12,600
¡ahora!

259
00:14:30,400 --> 00:14:31,650
¿Crees que se va a hundir?

260
00:14:32,070 --> 00:14:34,620
Kaz, si hay algo que creo
que eres capaz de hacer,

261
00:14:34,920 --> 00:14:36,470
eso es hundir esta estación.

262
00:14:52,030 --> 00:14:53,610
¿Qué está pasando?

263
00:14:54,340 --> 00:14:56,890
Quédese aquí. Voy a averiguarlo.

264
00:15:02,860 --> 00:15:05,160
¡Capitán Doza! ¿Qué está pasando?

265
00:15:05,410 --> 00:15:07,660
Debe ser un fallo del reactor.

266
00:15:07,720 --> 00:15:08,630
Nos estamos hundiendo.

267
00:15:09,060 --> 00:15:10,210
Tenemos que sellar las escotillas

268
00:15:10,220 --> 00:15:12,100
o toda la plataforma quedará inundada.

269
00:15:12,500 --> 00:15:14,710
Hágalo. Y encierre nuestras naves.

270
00:15:15,060 --> 00:15:16,470
Atención, ciudadanos.

271
00:15:16,690 --> 00:15:18,550
Evacúen los muelles y admisiones.

272
00:15:18,700 --> 00:15:21,800
¡Entren inmeditamente a las habitaciones
con presurización de emergencia!

273
00:15:22,040 --> 00:15:23,360
¡Esto no es un simulacro!

274
00:15:25,310 --> 00:15:26,150
¡Buggles!

275
00:15:27,330 --> 00:15:29,550
Esto no es tan divertido
como pensaba que sería.

276
00:15:30,300 --> 00:15:32,340
Sellado de emergencia
de todas las mamparas.

277
00:15:57,330 --> 00:15:58,660
Escotilla interior sellada.

278
00:15:58,661 --> 00:16:00,210
Presurizando el tubo de lanzamiento.

279
00:16:00,211 --> 00:16:01,540
Abriendo la escotilla exterior.

280
00:16:01,870 --> 00:16:02,760
¡Que os divirtáis!

281
00:16:09,290 --> 00:16:10,840
No estoy muy seguro de este plan.

282
00:16:11,380 --> 00:16:12,670
Es demasiado tarde para cambiarlo.

283
00:16:44,680 --> 00:16:47,120
Ha resistido. ¡Ha resistido!

284
00:16:47,121 --> 00:16:48,880
¿Cuánto tardaremos en
arreglar esto, capitán?

285
00:16:48,930 --> 00:16:49,900
Voy a comprobarlo.

286
00:16:50,980 --> 00:16:53,410
Doza a Ingeniería.
¿Cuál es la situación?

287
00:16:53,680 --> 00:16:54,880
Sinceramente, Pyre...

288
00:16:55,030 --> 00:16:58,250
el momento en el que se ha producido
el "accidente" me parece sospechoso,

289
00:16:58,370 --> 00:17:01,260
sobre todo, con tres agentes
de la Resistencia sueltos.

290
00:17:01,740 --> 00:17:04,300
Estaba pensando lo mismo, Tierny.

291
00:17:10,230 --> 00:17:11,250
Aún no hemos llegado.

292
00:17:11,840 --> 00:17:13,430
Vale, vamos. Vamos.

293
00:17:13,450 --> 00:17:14,710
Venga. No tenemos mucho tiempo.

294
00:17:23,120 --> 00:17:23,920
No funciona.

295
00:17:27,280 --> 00:17:27,940
Vamos.

296
00:17:28,040 --> 00:17:31,490
Solo tengo que romper... la conexión.

297
00:17:40,480 --> 00:17:42,260
Ha entrado demasiada agua.

298
00:17:42,590 --> 00:17:44,100
No puedo alzar la estación.

299
00:17:44,790 --> 00:17:47,440
Comandante, se ha desactivado el
bloqueo de las comunicaciones.

300
00:17:47,950 --> 00:17:50,110
Debe haber quedado dañado por el agua.

301
00:17:54,890 --> 00:17:57,080
Sigue por encima del nivel del mar.

302
00:17:57,110 --> 00:17:58,470
Llegaremos al fondo de esto.

303
00:18:00,300 --> 00:18:01,410
Troopers, conmigo.

304
00:18:09,170 --> 00:18:12,540
CB, mándale este mensaje
a la general Organa.

305
00:18:14,900 --> 00:18:17,360
Aquí Kazuda Xiono, del Coloso.

306
00:18:17,361 --> 00:18:18,660
La Primera Orden ha tomado

307
00:18:18,661 --> 00:18:20,650
el control total de esta estación.

308
00:18:20,980 --> 00:18:24,250
Hay un cierre total
y estamos en peligro.

309
00:18:24,440 --> 00:18:27,030
Por favor... manden
ayuda inmediatamente.

310
00:18:27,360 --> 00:18:31,040
Kaz, sé que no eres el
espía más experimentado,

311
00:18:32,090 --> 00:18:34,100
pero lucharía a tu lado sin dudarlo.

312
00:18:37,890 --> 00:18:39,370
Con suerte, eso incluye ahora.

313
00:18:46,600 --> 00:18:47,180
¡Yeager!

314
00:18:47,370 --> 00:18:49,590
¡Está llegando un mensaje
de la Resistencia!

315
00:18:50,760 --> 00:18:52,320
¿Puedes recibirlo, CB? Yo te cubro.

316
00:18:54,570 --> 00:18:55,220
¡Disparadles!

317
00:18:56,210 --> 00:18:57,380
¡Más rápido, 23!

318
00:19:01,060 --> 00:19:02,100
¿Mensaje recibido?

319
00:19:02,530 --> 00:19:03,880
Buen trabajo, CB.

320
00:19:06,890 --> 00:19:07,990
¡Lo hemos conseguido, Yeager!

321
00:19:08,990 --> 00:19:10,030
Buen trabajo, Kaz.

322
00:19:10,050 --> 00:19:11,150
¡Yeager, no!

323
00:19:16,130 --> 00:19:17,420
Ve a ayudarle, CB.

324
00:19:19,870 --> 00:19:22,180
¡Llevadle dentro!

325
00:19:44,830 --> 00:19:47,410
Capitán, he interceptado
una transmisión codificada

326
00:19:47,411 --> 00:19:48,600
del Coloso.

327
00:19:48,950 --> 00:19:50,010
Desencríptala.

328
00:19:51,550 --> 00:19:53,990
Aquí Kazuda Xiono, del Coloso.

329
00:19:53,991 --> 00:19:57,350
La Primera Orden ha tomado el
control total de esta estación.

330
00:19:57,720 --> 00:20:01,160
Hay un cierre total
y estamos en peligro.

331
00:20:01,450 --> 00:20:04,460
Por favor... manden
ayuda inmediatamente.

332
00:20:10,840 --> 00:20:12,820
¡Kaz! ¡CB-23!

333
00:20:13,350 --> 00:20:15,130
¿Dónde está Yeager?

334
00:20:17,310 --> 00:20:18,390
Le han capturado.

335
00:20:19,590 --> 00:20:21,200
¿Y la Resistencia?

336
00:20:21,380 --> 00:20:22,310
¿Pueden ayudarnos?

337
00:20:22,900 --> 00:20:23,780
El mensaje.

338
00:20:24,030 --> 00:20:26,490
CB-23, ¿lo descargaste entero?

339
00:20:29,670 --> 00:20:30,700
Kazuda.

340
00:20:31,320 --> 00:20:33,410
He recibido tu mensaje.

341
00:20:34,050 --> 00:20:36,300
Tenemos pocas fuerzas y están dispersas.

342
00:20:36,310 --> 00:20:38,390
Y, por mucho que me duela decirlo,

343
00:20:38,391 --> 00:20:40,410
no podemos prescindir de naves.

344
00:20:40,890 --> 00:20:42,380
Estoy enviando las coordenadas

345
00:20:42,381 --> 00:20:44,480
de la úbicación de
nuestra base más cercana.

346
00:20:44,481 --> 00:20:47,420
Si puedes abandonar
Castilon, únete a nosotros.

347
00:20:47,860 --> 00:20:49,920
Deberías saber que, a
lo largo de la galaxia,

348
00:20:49,921 --> 00:20:51,460
muchas personas luchan
contra la opresión

349
00:20:51,461 --> 00:20:53,080
como pueden.

350
00:20:53,600 --> 00:20:55,500
No estás solo, Kazuda.

351
00:20:56,250 --> 00:20:58,070
Que la fuerza te acompañe.

352
00:20:59,730 --> 00:21:02,920
¿De verdad estás en la Resistencia?

353
00:21:03,260 --> 00:21:05,310
¿Y por qué no me lo habías contado, Kaz?

354
00:21:05,760 --> 00:21:07,810
¿La Resistencia no va a venir?

355
00:21:08,450 --> 00:21:09,400
¿Estamos solos?

356
00:21:10,160 --> 00:21:12,420
No. Nos tenemos los unos a los otros.

357
00:21:12,460 --> 00:21:15,190
Ahora, nosotros somos la
Resistencia... todos nosotros.

358
00:21:15,920 --> 00:21:17,570
Primero, liberaremos a nuestros amigos.

359
00:21:17,571 --> 00:21:21,780
Después, os prometo que
recuperaremos el Coloso.

360
00:21:23,000 --> 00:21:43,000
www.subtitulamos.tv

