1
00:00:01,080 --> 00:00:02,560
- ANTERIORMENTE
- Hace tres años y medio,

2
00:00:02,640 --> 00:00:05,080
sacamos un chico muerto
de un viejo pozo.

3
00:00:05,920 --> 00:00:08,960
Víctima en serie número
dos, Melody Gibbs.

4
00:00:09,040 --> 00:00:11,600
A ambos les faltaba un
diente. Esa es la relación.

5
00:00:11,680 --> 00:00:15,160
Los dientes son un símbolo
arquetípico de la impotencia.

6
00:00:15,240 --> 00:00:17,800
Muy bien, vale, tenemos que
estar alerta por un pito flojo.

7
00:00:18,720 --> 00:00:21,480
La gente puede vernos...

8
00:00:21,889 --> 00:00:23,443
Solo si miran.

9
00:00:29,185 --> 00:00:31,254
Mire, estaba paseando a mi perro...

10
00:00:31,260 --> 00:00:33,460
Creo que es un cadáver.

11
00:00:33,701 --> 00:00:35,581
Este es Bob Anderson,

12
00:00:35,731 --> 00:00:39,113
se le encontró en una cloaca hace dos
noches después de una llamada anónima.

13
00:00:40,696 --> 00:00:41,776
¿Eso es una marca de mordisco?

14
00:00:42,129 --> 00:00:43,249
¿Y?

15
00:00:44,378 --> 00:00:46,178
Puede que estés enterado
de que estamos en proceso

16
00:00:46,218 --> 00:00:47,711
de conformar un equipo especial.

17
00:00:47,717 --> 00:00:48,797
Asesino en serie.

18
00:00:48,803 --> 00:00:50,323
Eso es lo que vamos a investigar.

19
00:00:50,658 --> 00:00:52,378
Sé que quieres ser detective.

20
00:00:52,458 --> 00:00:54,778
Has mostrado iniciativa y perseverancia.

21
00:00:55,658 --> 00:00:57,658
Confío en que hayas
aprendido de tus errores.

22
00:00:57,698 --> 00:00:59,058
Sí, señora.

23
00:01:04,538 --> 00:01:06,378
Joder. Lo siento.

24
00:01:07,467 --> 00:01:08,467
Adiós.

25
00:01:09,178 --> 00:01:10,378
¿Sabes qué?

26
00:01:10,418 --> 00:01:11,858
¿Por qué esperar seis meses?

27
00:01:12,018 --> 00:01:13,338
De todas formas, ¿quién
quiere una gran boda?

28
00:01:13,344 --> 00:01:14,864
Yo no.

29
00:01:14,904 --> 00:01:15,984
Entonces hagámoslo.

30
00:01:16,024 --> 00:01:18,258
Tú, yo, algunos amigos, Bora Bora...

31
00:01:18,264 --> 00:01:19,784
- ¿Cuándo?
- ¿La próxima semana?

32
00:02:03,187 --> 00:02:07,403
www.subtitulamos.tv

33
00:02:17,744 --> 00:02:18,938
Encontré esto por allí.

34
00:02:18,944 --> 00:02:20,926
Al lado de una toalla,
una camisa y unos zapatos.

35
00:02:23,224 --> 00:02:25,224
Sí. Simon Keynes.

36
00:02:25,264 --> 00:02:26,744
De 37 años, vecino del barrio.

37
00:02:26,784 --> 00:02:28,104
Asesor financiero.

38
00:02:28,144 --> 00:02:29,381
¿Quién encontró el cuerpo?

39
00:02:29,864 --> 00:02:31,984
Bajó a nadar sobre las cinco.

40
00:02:32,451 --> 00:02:33,891
No hay otros testigos.

41
00:02:34,114 --> 00:02:35,403
Está hecho polvo.

42
00:02:35,409 --> 00:02:36,969
Parte trasera del cráneo hundido.

43
00:02:37,026 --> 00:02:39,026
¿Quizás resbaló en el
borde de la piscina?

44
00:02:40,136 --> 00:02:41,357
Aquí está.

45
00:02:41,668 --> 00:02:43,984
- Está empapado.
- ¿Detective Rawlings?

46
00:02:45,378 --> 00:02:46,618
Aquí se acaba mi teoría.

47
00:02:46,624 --> 00:02:49,094
Mételo en una bolsa.
Puede que obtengamos ADN.

48
00:02:49,315 --> 00:02:50,912
Mira a ver que puedes hacer con eso.

49
00:02:51,784 --> 00:02:53,744
- ¿Tienes la dirección?
- Sí. Andando.

50
00:02:55,025 --> 00:02:57,145
Debes saber que me han dado el
visto bueno a mis vacaciones.

51
00:02:57,151 --> 00:02:59,475
Estaré fuera un par de
semanas desde mañana.

52
00:03:00,123 --> 00:03:02,944
Creía que no saldrías de vacaciones
hasta después de la boda.

53
00:03:03,024 --> 00:03:05,864
Así es, hemos decidido
adelantar la boda.

54
00:03:05,870 --> 00:03:07,744
Vamos a casarnos mientras estemos fuera.

55
00:03:08,744 --> 00:03:10,024
Bien.

56
00:03:12,259 --> 00:03:13,848
¿A qué tanta prisa?

57
00:03:14,329 --> 00:03:15,812
Bueno, ¿por qué esperar?

58
00:03:16,238 --> 00:03:17,852
No estás embarazada, ¿no?

59
00:03:20,144 --> 00:03:21,864
Oye, échale un vistazo a esto.

60
00:03:21,904 --> 00:03:23,064
Es original.

61
00:03:23,104 --> 00:03:24,544
Creeré en tu palabra.

62
00:03:26,224 --> 00:03:27,224
¿Cuál es su valor?

63
00:03:27,735 --> 00:03:29,664
No lo sé, quizás 30 o 40 de los grandes.

64
00:03:29,704 --> 00:03:31,304
Estamos en el trabajo equivocado.

65
00:03:31,344 --> 00:03:32,344
Sí.

66
00:03:33,079 --> 00:03:34,344
¿Quiénes son?

67
00:03:40,744 --> 00:03:42,344
¿Hay alguien a quien podamos llamar?

68
00:03:45,944 --> 00:03:47,150
Los padres de Simon...

69
00:03:47,779 --> 00:03:49,739
No, yo los llamaré.

70
00:03:49,944 --> 00:03:51,504
Debería decírselo yo.

71
00:03:51,544 --> 00:03:52,904
Es solo...

72
00:03:54,184 --> 00:03:55,624
Esto no es de verdad.

73
00:03:55,664 --> 00:03:56,984
No puedo...

74
00:03:58,024 --> 00:03:59,064
Perdón.

75
00:04:00,424 --> 00:04:01,904
Olivia, tenemos que hacerle

76
00:04:01,910 --> 00:04:04,384
algunas preguntas sobre
Simon, ¿está bien?

77
00:04:04,464 --> 00:04:07,017
Era el chico más amable,

78
00:04:07,023 --> 00:04:09,582
atento y agradable que jamás conocí.

79
00:04:09,843 --> 00:04:11,323
¿Cuánto tiempo han vivido juntos?

80
00:04:11,504 --> 00:04:12,504
   

81
00:04:13,744 --> 00:04:15,424
Casi dos años.

82
00:04:16,504 --> 00:04:17,904
Nos conocimos a los 20 años.

83
00:04:17,944 --> 00:04:19,624
No salíamos entonces.

84
00:04:20,756 --> 00:04:23,001
¿Hay alguien que usted crea que

85
00:04:23,195 --> 00:04:25,133
pudiera tener motivo para hacerle daño?

86
00:04:25,139 --> 00:04:27,179
No. No por Dios.

87
00:04:27,316 --> 00:04:29,424
Simon les gustaba a todos. A todos.

88
00:04:29,504 --> 00:04:31,236
Sé que la gente dice eso,

89
00:04:31,242 --> 00:04:33,349
pero, con Simon, es la verdad.

90
00:04:34,144 --> 00:04:36,144
¿Cuándo fue la última vez que lo vio?

91
00:04:36,386 --> 00:04:38,746
Anoche.

92
00:04:39,384 --> 00:04:41,064
¿A qué hora ha salido esta mañana?

93
00:04:42,824 --> 00:04:44,064
No lo sé.

94
00:04:45,824 --> 00:04:47,824
Normalmente va a nadar temprano.

95
00:04:48,571 --> 00:04:50,395
¿No lo oyó levantarse?

96
00:04:50,792 --> 00:04:52,613
Duermo profundamente.

97
00:04:55,110 --> 00:04:56,564
Mire, Olivia, vamos a necesitar

98
00:04:56,570 --> 00:04:57,989
una identificación formal.

99
00:04:57,995 --> 00:04:59,618
¿Cree que va a poder hacerlo?

100
00:04:59,624 --> 00:05:01,224
Sí.

101
00:05:02,104 --> 00:05:03,544
De acuerdo.

102
00:05:05,184 --> 00:05:07,424
¿Entonces esta noche,
celebración del compromiso?

103
00:05:07,596 --> 00:05:08,836
No tienes por qué venir.

104
00:05:10,864 --> 00:05:12,440
Sí, sería raro si estuviera allí.

105
00:05:12,784 --> 00:05:13,904
Para mí no.

106
00:05:14,624 --> 00:05:17,184
Sería más raro si estuvieran
todos allí y tú no.

107
00:05:19,464 --> 00:05:20,864
¿Puedo llevar una amiga?

108
00:05:20,904 --> 00:05:22,144
Claro.

109
00:05:38,384 --> 00:05:39,584
Sí, es...

110
00:05:39,624 --> 00:05:40,824
Es Simon.

111
00:05:41,744 --> 00:05:45,104
Perdón, ¿me deja un momento?

112
00:05:48,784 --> 00:05:50,944
Simon, lo lamento mucho.

113
00:05:50,984 --> 00:05:52,973
¿Por qué crees que lo lamenta?

114
00:05:54,464 --> 00:05:55,824
¿Lamenta haberlo matado?

115
00:06:00,264 --> 00:06:03,224
"De cómo las presas se
convierten en cazadores".

116
00:06:03,264 --> 00:06:04,624
Es una gran foto.

117
00:06:04,664 --> 00:06:05,938
Sin duda le costó un ojo de la cara.

118
00:06:05,944 --> 00:06:07,926
Sí, unos 5 kilos menos que al tiburón.

119
00:06:07,932 --> 00:06:09,864
Oye, ¿cómo te ha ido con
el teléfono de la víctima?

120
00:06:09,870 --> 00:06:11,538
Sí, lo he puesto entre gel de sílice,

121
00:06:11,544 --> 00:06:13,152
pero va a llevar un poco de tiempo.

122
00:06:13,221 --> 00:06:16,061
He encontrado una relación en
nuestro caso del asesino en serie.

123
00:06:16,067 --> 00:06:17,725
Dos de las víctimas del asesino

124
00:06:17,731 --> 00:06:19,012
iban a un grupo de
rehabilitación juntos.

125
00:06:19,018 --> 00:06:20,258
¿Rehabilitación?

126
00:06:20,264 --> 00:06:22,904
Melody Gibbs tenía una forma
leve de estenosis espinal

127
00:06:22,910 --> 00:06:24,495
y Aaron Lindon se estaba

128
00:06:24,501 --> 00:06:26,029
recuperando de un accidente de moto

129
00:06:26,064 --> 00:06:28,058
al mismo tiempo. En el mismo hospital.

130
00:06:28,064 --> 00:06:29,950
No quiere decir que se
conociesen uno al otro.

131
00:06:30,020 --> 00:06:31,582
Hablé con la enfermera de admisión.

132
00:06:31,759 --> 00:06:33,017
Ella dijo que se conocían.

133
00:06:33,023 --> 00:06:34,743
Tienen un montón de
expedientes que no han

134
00:06:34,749 --> 00:06:36,783
sido digitalizados aún para el archivo.

135
00:06:36,789 --> 00:06:38,784
Muy bien, Claire. Mantenme al tanto.

136
00:06:39,479 --> 00:06:41,999
Pensaba en ir al hospital,
ver qué puedo sacar a la luz.

137
00:06:42,005 --> 00:06:43,285
Eh, iré contigo.

138
00:06:43,635 --> 00:06:45,309
Es más fácil si somos dos.

139
00:06:45,630 --> 00:06:47,944
Sí, buena idea. Bien hecho, Claire.

140
00:07:03,624 --> 00:07:04,864
¿Qué?

141
00:07:05,185 --> 00:07:07,104
Voy a tener que estar alerta contigo.

142
00:07:08,483 --> 00:07:09,961
¿Qué quieres decir?

143
00:07:09,967 --> 00:07:11,663
Ponerme en evidencia así.

144
00:07:13,061 --> 00:07:14,904
No te he puesto en
evidencia, solo estaba...

145
00:07:14,944 --> 00:07:16,064
Solo estoy de guasa.

146
00:07:19,744 --> 00:07:20,864
Aunque, en serio...

147
00:07:21,824 --> 00:07:23,184
no te quitaré el ojo de encima.

148
00:07:25,744 --> 00:07:26,744
Esa es buena.

149
00:07:29,853 --> 00:07:32,973
Claire, ¿qué tal si tú hablas
con la enfermera de admisión,

150
00:07:32,979 --> 00:07:35,264
y yo iré al archivo, a
ver qué podemos encontrar?

151
00:07:35,270 --> 00:07:36,904
¿No quieres oír lo que tiene que decir?

152
00:07:36,910 --> 00:07:38,384
Solo quiero adelantar las cosas.

153
00:07:38,390 --> 00:07:40,759
Ya sabes cómo es la
jefa. El tiempo es oro.

154
00:07:41,147 --> 00:07:43,067
- Me reuniré contigo allí.
- Vale.

155
00:07:47,024 --> 00:07:48,984
Está en orden alfabético y por año.

156
00:07:49,784 --> 00:07:51,264
Vale...

157
00:07:51,864 --> 00:07:53,904
Julian. Puedo seguir desde aquí.

158
00:07:53,944 --> 00:07:55,704
Claro. ¿Necesita algo más?

159
00:07:55,710 --> 00:07:57,458
No, está bien. Te pegaré un toque.

160
00:07:57,464 --> 00:07:59,504
- Bien.
- Gracias.

161
00:08:37,464 --> 00:08:38,664
Vamos allá.

162
00:08:40,304 --> 00:08:41,304
¿Stephen?

163
00:08:49,504 --> 00:08:50,504
¿Stephen?

164
00:09:06,384 --> 00:09:07,384
   

165
00:09:07,795 --> 00:09:09,115
Hola.

166
00:09:10,522 --> 00:09:11,922
¿Encontraste algo interesante?

167
00:09:12,288 --> 00:09:13,390
No mucho.

168
00:09:13,436 --> 00:09:15,904
No parecen tener documentación
minuciosa sobre ellos.

169
00:09:16,704 --> 00:09:18,504
Bueno, yo encontré algo
bastante interesante.

170
00:09:19,264 --> 00:09:20,536
¿Sí?

171
00:09:20,542 --> 00:09:22,624
Sí, la enfermera recuerda
a Aaron y Melody.

172
00:09:22,664 --> 00:09:23,898
Ha dicho que eran una bonita pareja.

173
00:09:23,904 --> 00:09:25,938
- Pareja.
- También ha dicho que Melody

174
00:09:25,944 --> 00:09:27,784
se quejó muchas veces al personal

175
00:09:27,790 --> 00:09:29,629
de que un tipo la acosaba.

176
00:09:29,664 --> 00:09:31,144
¿A qué te refieres con acosaba?

177
00:09:31,224 --> 00:09:32,556
La molestaba, ¿sabes?

178
00:09:32,562 --> 00:09:34,669
Y había un médico,

179
00:09:34,704 --> 00:09:36,704
el cirujano ortopédico de Melody.

180
00:09:36,710 --> 00:09:39,304
Al parecer, se enfrentó a ese
tipo un día en el aparcamiento.

181
00:09:39,785 --> 00:09:42,050
¿Recuerda cómo era?

182
00:09:43,064 --> 00:09:44,984
No, no creo que lo viera.

183
00:09:46,344 --> 00:09:48,464
Pero el doctor obviamente lo vio.

184
00:09:48,504 --> 00:09:49,697
¿Sigue aquí?

185
00:09:50,304 --> 00:09:53,424
No, fue trasladado no
mucho después de esto.

186
00:09:54,264 --> 00:09:55,873
Tenemos que localizarlo,

187
00:09:55,879 --> 00:09:57,549
y obtener la identificación
del acosador.

188
00:10:00,904 --> 00:10:02,471
Esto es importante.

189
00:10:02,601 --> 00:10:03,993
Sé que lo es.

190
00:10:06,543 --> 00:10:07,995
Creo que tienes razón.

191
00:10:22,064 --> 00:10:23,544
Tengo datos sobre nuestro ahogado.

192
00:10:24,008 --> 00:10:26,584
Bueno, entrevisté a todos en
el trabajo de Simon Keynes.

193
00:10:27,284 --> 00:10:28,724
Su novia tenía razón,

194
00:10:28,910 --> 00:10:30,349
era apreciado por todos.

195
00:10:30,819 --> 00:10:33,179
Viene de buena familia. Su
padre es un predicador laico.

196
00:10:33,424 --> 00:10:35,271
Sin deudas, nada de drogas,

197
00:10:35,277 --> 00:10:37,276
sin clientes descontentos.

198
00:10:37,858 --> 00:10:40,022
¿Entonces por qué lo han asesinado?

199
00:10:40,168 --> 00:10:41,524
¿Por qué lo han asesinado?

200
00:10:41,729 --> 00:10:43,061
No lo sé, ¿el azar?

201
00:10:43,067 --> 00:10:44,657
¿Discutió con alguien?

202
00:10:45,194 --> 00:10:46,554
Depak lo ha hecho funcionar.

203
00:10:46,560 --> 00:10:47,704
Échale un vistazo.

204
00:10:47,766 --> 00:10:49,864
"Reúnete conmigo en la
piscina a las cinco".

205
00:10:50,086 --> 00:10:51,424
Entonces, no fue el azar.

206
00:10:51,430 --> 00:10:52,468
¿Quién lo envió?

207
00:10:52,474 --> 00:10:53,869
Es de un número oculto.

208
00:10:53,904 --> 00:10:54,984
Depak está en ello.

209
00:10:55,024 --> 00:10:56,824
Tal vez Olivia podría iluminarnos.

210
00:11:11,664 --> 00:11:12,664
Hola.

211
00:11:12,704 --> 00:11:14,224
Hola, Olivia.

212
00:11:14,230 --> 00:11:15,749
Nos preguntábamos si podríamos hacerle

213
00:11:15,755 --> 00:11:17,803
algunas preguntas más,
si le parece bien.

214
00:11:18,004 --> 00:11:19,444
No, no le parece bien.

215
00:11:19,883 --> 00:11:20,963
¿Y usted es?

216
00:11:24,880 --> 00:11:26,224
John Martinotti.

217
00:11:26,264 --> 00:11:27,384
Soy el abogado de Olivia.

218
00:11:27,697 --> 00:11:29,017
¿Eso es verdad?

219
00:11:29,504 --> 00:11:30,504
Sí.

220
00:11:31,664 --> 00:11:34,064
Bien, nos gustaría hacerle
a Olivia unas preguntas

221
00:11:34,070 --> 00:11:35,864
sobre un mensaje que recibió su novio.

222
00:11:35,904 --> 00:11:37,512
Bien, eso no va a pasar

223
00:11:37,518 --> 00:11:39,497
porque he aconsejado a mi
cliente no hablar con la policía.

224
00:11:39,503 --> 00:11:40,772
¿Y por qué le aconsejaría usted eso?

225
00:11:40,778 --> 00:11:42,058
Si quieren interrogar a mi cliente,

226
00:11:42,064 --> 00:11:43,738
detectives, van a tener que detenerla.

227
00:11:43,744 --> 00:11:45,784
De lo contrario, esta
conversación acaba aquí.

228
00:12:03,786 --> 00:12:04,887
Oye.

229
00:12:05,161 --> 00:12:06,494
Mira esto.

230
00:12:11,664 --> 00:12:14,144
Bueno, esto son las redes
sociales de Olivia, ¿vale?

231
00:12:14,224 --> 00:12:15,880
Hay un montón de fotos de ella y

232
00:12:15,886 --> 00:12:17,495
de Simon juntos pero son todas en

233
00:12:17,765 --> 00:12:20,144
actividades y ocasiones formales.

234
00:12:20,624 --> 00:12:22,421
Nunca están ellos solos

235
00:12:22,427 --> 00:12:24,637
en selfies o fotos de vacaciones.

236
00:12:25,013 --> 00:12:26,733
Parece como si faltara algo.

237
00:12:27,304 --> 00:12:28,944
Tal vez no se hicieron ninguna.

238
00:12:29,101 --> 00:12:30,221
Esos somos nosotros.

239
00:12:35,920 --> 00:12:37,360
¿Las guardaste?

240
00:12:38,097 --> 00:12:39,426
¿Qué ves?

241
00:12:41,904 --> 00:12:43,699
Ahí no hay nada de eso.

242
00:12:45,921 --> 00:12:48,321
Bueno, entonces, si no eran
pareja, ¿por qué la farsa?

243
00:12:48,361 --> 00:12:49,999
Bien, ella es azafata.

244
00:12:50,005 --> 00:12:51,422
Viaja mucho.

245
00:12:51,428 --> 00:12:52,708
Hola, ¿estás lista?

246
00:12:52,714 --> 00:12:55,394
¡Joder!, solo necesito cinco
minutos para cambiarme.

247
00:12:57,675 --> 00:12:59,041
Bora Bora.

248
00:12:59,047 --> 00:13:01,446
Sí. Parece que no llega nunca.

249
00:13:06,307 --> 00:13:08,090
La enfermera de admisión
se acordó de ellos,

250
00:13:08,130 --> 00:13:10,210
dijo que Aaron y Melody eran pareja

251
00:13:10,216 --> 00:13:12,650
y que también algún tipo
estaba enamorado de ella.

252
00:13:12,690 --> 00:13:13,999
No la dejaba en paz.

253
00:13:14,079 --> 00:13:15,884
Eh, basta de trabajo.

254
00:13:15,890 --> 00:13:18,570
Las he visto todas y también he
visto todas las de Crepúsculo.

255
00:13:18,576 --> 00:13:20,942
- ¡Dios!
- Me encantan. Amanecer...

256
00:13:21,451 --> 00:13:23,651
Segunda entrega, tercera. Todas.

257
00:13:23,657 --> 00:13:25,536
Me encanta Kristen Stewart.
Estoy enamorado de ella.

258
00:13:25,542 --> 00:13:27,342
- Yo también.
- Creo que le gustan las chicas.

259
00:13:27,348 --> 00:13:29,628
- No me importa para nada.
- Sí, es guay.

260
00:13:29,774 --> 00:13:32,070
¿Me prestáis vuestra
atención, por favor?

261
00:13:32,632 --> 00:13:35,095
Me encantaría proponer un brindis.

262
00:13:35,810 --> 00:13:37,862
Bueno, la mayoría conocemos a Zoe como

263
00:13:37,868 --> 00:13:39,626
una policía que siempre
pilla a su hombre.

264
00:13:39,632 --> 00:13:41,232
Aquí no hay excepción.

265
00:13:42,324 --> 00:13:45,924
En serio. Estoy segura que
estaréis de acuerdo conmigo

266
00:13:46,210 --> 00:13:47,502
en desearles a Kristof

267
00:13:47,508 --> 00:13:49,375
y Zoe toda la felicidad

268
00:13:49,381 --> 00:13:50,764
en su futuro juntos.

269
00:13:50,770 --> 00:13:53,622
Que vuestro matrimonio
sea fuerte y cariñoso

270
00:13:53,940 --> 00:13:56,207
y recordad, en los días malos,

271
00:13:56,323 --> 00:13:58,293
sed siempre amables uno con el otro.

272
00:14:10,615 --> 00:14:12,223
- Lo siento.
- Lo siento mucho.

273
00:14:12,229 --> 00:14:13,589
¿Estás bien? Perdón.

274
00:14:14,290 --> 00:14:15,290
Hola.

275
00:14:15,296 --> 00:14:17,256
- Siento llegar tarde.
- Está bien.

276
00:14:18,530 --> 00:14:20,164
Así que este es el afortunado.

277
00:14:20,170 --> 00:14:22,690
- Hola, soy Pia.
- Kristof y Zoe.

278
00:14:22,696 --> 00:14:24,318
Sí, viejas amigas.

279
00:14:25,770 --> 00:14:27,848
Kate, ¿cómo es que conoces a todos?

280
00:14:28,324 --> 00:14:29,324
Vivo con Zoe

281
00:14:29,330 --> 00:14:32,450
y conozco a Dan y
Kristof desde hace mucho

282
00:14:32,490 --> 00:14:34,810
y me acuesto con Stephen.

283
00:14:36,758 --> 00:14:39,005
Eso sí, no devuelve
ninguna de mis llamadas.

284
00:14:39,011 --> 00:14:40,325
He estado trabajando. He estado ocupado.

285
00:14:40,331 --> 00:14:42,237
¡Stephen! No me cuentas nada, compañero.

286
00:14:42,540 --> 00:14:44,146
Aunque bien hecho.

287
00:14:45,010 --> 00:14:46,010
¿Qué?

288
00:14:46,570 --> 00:14:47,570
¿Está mal?

289
00:14:47,610 --> 00:14:48,735
Sí.

290
00:14:48,990 --> 00:14:50,110
Perdón.

291
00:14:51,570 --> 00:14:52,570
Buen discurso.

292
00:14:52,805 --> 00:14:54,285
Lástima de realidad.

293
00:14:55,060 --> 00:14:56,472
Sí, bueno, no todos los matrimonios

294
00:14:56,478 --> 00:14:58,025
tienen que acabar mal, ¿o sí?

295
00:14:59,047 --> 00:15:01,530
¿Recuerdas nuestra foto, la
que rodaba por la oficina?

296
00:15:01,718 --> 00:15:02,958
Llegó a oídos de Karen.

297
00:15:04,130 --> 00:15:05,705
La usa como un motivo

298
00:15:05,711 --> 00:15:07,095
para llevarse a los
niños fuera del estado,

299
00:15:07,130 --> 00:15:08,650
para estar más cerca de su hermana.

300
00:15:09,530 --> 00:15:11,370
Joder, Jim, lo siento mucho.

301
00:15:11,450 --> 00:15:13,450
Sí. Está bien. Eso no va a pasar.

302
00:15:13,456 --> 00:15:15,330
- No se lo voy a permitir.
- Esto es una pesadilla.

303
00:15:17,279 --> 00:15:18,975
Eso es lo que ella dijo.

304
00:15:20,162 --> 00:15:21,841
Cree que todos se ríen de ella.

305
00:15:24,330 --> 00:15:26,580
¿Sabes?, tengo casi 21

306
00:15:26,586 --> 00:15:28,095
y no sé conducir.

307
00:15:28,130 --> 00:15:29,530
Yo te enseñaré.

308
00:15:29,536 --> 00:15:31,364
Te recogeré mañana, a las ocho en punto.

309
00:15:31,370 --> 00:15:32,604
- ¿De verdad?
- Sí.

310
00:15:32,610 --> 00:15:34,050
Así sea, conducirás. Es fácil.

311
00:15:34,056 --> 00:15:35,056
Hola.

312
00:15:35,062 --> 00:15:37,370
Me ofrecería, pero no tengo coche.

313
00:15:37,410 --> 00:15:39,250
Vale.

314
00:15:39,573 --> 00:15:41,724
- Te veo mañana.
- Sí, vale. Suena bien.

315
00:15:41,730 --> 00:15:44,130
- Nos vemos.
- Vale, adiós. Nos vemos, Claire.

316
00:15:48,930 --> 00:15:50,930
- Salud.
- Sí, salud.

317
00:15:54,090 --> 00:15:55,410
- ¿Te vas?
- Sí.

318
00:15:55,450 --> 00:15:57,130
Me alegro de verte.

319
00:15:57,170 --> 00:15:58,810
¿Entonces, tú y Pia...?

320
00:15:58,850 --> 00:16:00,490
¿Y qué hay de ti y Stephen?

321
00:16:00,530 --> 00:16:01,650
¿Qué?

322
00:16:01,690 --> 00:16:02,844
Bromeas, ¿verdad?

323
00:16:02,850 --> 00:16:05,057
¿Es por que vas a irte de gira?

324
00:16:05,063 --> 00:16:07,183
- ¿Te mantienes centrada?
- Si voy.

325
00:16:08,210 --> 00:16:11,490
- ¿Qué quieres decir?
- No lo sé, yo solo...

326
00:16:11,496 --> 00:16:13,484
- Te lo contaré pronto.
- ¿Qué?

327
00:16:38,970 --> 00:16:39,970
   

328
00:16:42,650 --> 00:16:43,810
Hola.

329
00:16:46,450 --> 00:16:48,701
Hola. ¿Cómo te llamas?

330
00:16:48,707 --> 00:16:50,290
- Gus.
- ¿Gus?

331
00:16:50,296 --> 00:16:52,370
- Hola, Gus.
- Oh, no.

332
00:16:53,930 --> 00:16:54,930
Eh, compañero.

333
00:16:54,970 --> 00:16:56,488
Vamos, es hora de vestirse.

334
00:16:56,970 --> 00:16:59,410
Tu ropa está sobre la
cama, ¿vale? Buen chico.

335
00:17:01,290 --> 00:17:02,895
Lo siento.

336
00:17:18,490 --> 00:17:20,610
¡Gus! ¿Cómo has entrado aquí?

337
00:17:20,976 --> 00:17:22,570
Gracias, adiós.

338
00:17:22,576 --> 00:17:24,650
Oye, el cuadro del
apartamento de la víctima

339
00:17:24,690 --> 00:17:25,810
es original.

340
00:17:26,874 --> 00:17:28,914
Pero estaba equivocada sobre el precio.

341
00:17:29,290 --> 00:17:31,650
Se vendió por 95 000.

342
00:17:31,656 --> 00:17:33,315
Fue adquirido en una subasta

343
00:17:33,321 --> 00:17:34,775
por un tal John Martinotti.

344
00:17:34,781 --> 00:17:36,301
- ¿Qué?
- Sí.

345
00:17:36,307 --> 00:17:37,730
¿Vamos?

346
00:17:37,770 --> 00:17:38,770
¿Jim?

347
00:17:40,050 --> 00:17:41,050
Hola.

348
00:17:41,090 --> 00:17:43,490
¿Dónde se había metido, señor?

349
00:17:43,570 --> 00:17:45,810
Jim, en serio, esto es
una oficina de homicidios.

350
00:17:45,816 --> 00:17:47,804
Hay cosas que un niño de seis
años no debería estar mirando.

351
00:17:47,810 --> 00:17:48,964
Tengo casi siete.

352
00:17:48,970 --> 00:17:50,814
Tienes razón, casi
los tienes, jovencito.

353
00:17:51,834 --> 00:17:53,281
Dame cinco minutos, ¿vale?

354
00:17:53,287 --> 00:17:54,490
Llamaré a su madre.

355
00:17:54,530 --> 00:17:55,850
Eh, Jim, yo me hago cargo.

356
00:17:57,930 --> 00:18:00,610
Hola, Gus. Mira esto.
¿Quieres sentarte aquí arriba?

357
00:18:00,650 --> 00:18:02,890
Echa un vistazo.

358
00:18:02,930 --> 00:18:04,730
Un radar de tiburones.

359
00:18:04,770 --> 00:18:06,010
Mira este.

360
00:18:06,050 --> 00:18:07,570
¿Tú sabes lo que es un tiburón?

361
00:18:07,650 --> 00:18:09,170
- ¿Un tiburón blanco?
- Un tiburón blanco.

362
00:18:14,410 --> 00:18:15,530
Sr. Martinotti.

363
00:18:16,851 --> 00:18:18,291
Detectives.

364
00:18:18,711 --> 00:18:20,422
Les dije que mi cliente
no hablaría con ustedes.

365
00:18:20,428 --> 00:18:23,422
No es con su cliente con quien
queremos hablar. Es con usted.

366
00:18:23,428 --> 00:18:24,428
   

367
00:18:25,332 --> 00:18:27,184
¿Me permites un momento?

368
00:18:30,717 --> 00:18:32,077
Si llaman a mi oficina,

369
00:18:32,083 --> 00:18:34,250
allí pueden buscar un
hueco para que hablemos.

370
00:18:34,330 --> 00:18:35,546
Ya que como pueden ver, voy a

371
00:18:35,552 --> 00:18:36,935
desayunar con mi esposa.

372
00:18:37,789 --> 00:18:39,209
Tal vez a ella le gustaría saber

373
00:18:39,215 --> 00:18:40,799
qué hace una pintura de 95 000 dólares

374
00:18:40,805 --> 00:18:43,365
que usted compró en el
apartamento de Simon Keynes.

375
00:18:49,610 --> 00:18:50,890
Fue un regalo para Olivia.

376
00:18:50,970 --> 00:18:52,810
¿Por qué se prodigaría
en regalos con su novia?

377
00:18:52,850 --> 00:18:54,454
Porque nos estamos viendo.

378
00:18:54,850 --> 00:18:56,170
Estamos enamorados.

379
00:18:56,176 --> 00:18:57,856
No lo parecía el otro día.

380
00:18:57,862 --> 00:18:58,862
Venga.

381
00:18:59,580 --> 00:19:00,900
Estábamos muy disgustados.

382
00:19:01,050 --> 00:19:03,330
La noticia de la muerte
de Simon fue impactante.

383
00:19:04,210 --> 00:19:06,690
¿Se da cuenta de que nos
está dando un motivo?

384
00:19:07,290 --> 00:19:08,530
No.

385
00:19:08,570 --> 00:19:09,970
¿Mató a Simon?

386
00:19:09,976 --> 00:19:11,404
Bueno, por supuesto que no. Yo nunca...

387
00:19:11,410 --> 00:19:13,650
Nos gustaría que viniera a
hacer una declaración formal.

388
00:19:16,170 --> 00:19:18,330
- Perdón, ¿hay cargos contra mí?
- Aún no.

389
00:19:19,747 --> 00:19:22,467
Bueno, entonces voy a ir
y desayunar con mi esposa

390
00:19:22,473 --> 00:19:23,890
y ustedes pueden llamar a mi abogado.

391
00:19:30,290 --> 00:19:33,450
Genial, ahora tenemos un
abogado pidiendo un abogado.

392
00:19:33,456 --> 00:19:35,667
Sí, pero está mintiendo. Todo
su cuerpo lo estaba diciendo.

393
00:19:38,247 --> 00:19:39,676
Vale, vale.

394
00:19:40,388 --> 00:19:41,610
Lo estoy haciendo de verdad.

395
00:19:42,132 --> 00:19:43,212
Lo estás haciendo muy bien.

396
00:19:43,218 --> 00:19:45,250
- Tenías razón. Es fácil.
- Te lo dije.

397
00:19:45,256 --> 00:19:46,610
Lo siento.

398
00:19:46,650 --> 00:19:48,450
Vale, bueno, no, lo que has hecho ahí...

399
00:19:50,370 --> 00:19:51,730
Quizás no es tan fácil.

400
00:19:51,770 --> 00:19:53,290
No, está bien. Lo conseguirás.

401
00:19:53,296 --> 00:19:54,856
Con menos brusquedad.

402
00:19:54,862 --> 00:19:56,164
No hundas el pedal del freno.

403
00:19:56,170 --> 00:19:57,370
Vale, vale.

404
00:20:01,290 --> 00:20:02,770
Así que Kate y tú, ¿eh?

405
00:20:03,284 --> 00:20:04,844
Lo tenías guardado.

406
00:20:04,850 --> 00:20:06,770
Con razón no estabas
interesado en Claire.

407
00:20:06,810 --> 00:20:08,279
No, es...

408
00:20:08,285 --> 00:20:10,410
No sé por qué dijo eso. No es verdad.

409
00:20:10,450 --> 00:20:13,130
¿Qué? ¿Ella y tú no...?

410
00:20:13,958 --> 00:20:15,842
- Perdón.
- Está bien.

411
00:20:16,612 --> 00:20:19,276
Oye, ya que estamos aquí,

412
00:20:19,517 --> 00:20:21,019
¿quieres ver algo guay?

413
00:20:21,730 --> 00:20:22,730
Sí.

414
00:20:22,770 --> 00:20:24,290
Puedes estacionar por aquí.

415
00:20:25,490 --> 00:20:26,817
Aquí mismo está bien.

416
00:20:28,057 --> 00:20:29,404
- ¿Bien?
- Sí.

417
00:20:29,410 --> 00:20:31,008
¿Vale? Baja.

418
00:20:44,690 --> 00:20:45,970
¿Dónde vamos?

419
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
Por aquí. Vamos.

420
00:20:59,850 --> 00:21:00,850
   

421
00:21:01,570 --> 00:21:03,130
Bien, esto da escalofríos.

422
00:21:03,170 --> 00:21:04,290
¿Por qué estamos aquí?

423
00:21:06,010 --> 00:21:07,617
Aquí es donde se encontró

424
00:21:07,623 --> 00:21:09,615
a ese tipo que te acosaba.

425
00:21:10,290 --> 00:21:11,290
¿Qué?

426
00:21:11,330 --> 00:21:12,450
Ahí dentro.

427
00:21:15,583 --> 00:21:17,406
Es adecuado, ¿verdad?

428
00:21:17,412 --> 00:21:19,735
Desagradable, como él.

429
00:21:21,690 --> 00:21:23,050
Esto es horrible de verdad.

430
00:21:24,330 --> 00:21:26,570
Está bien. Obtuvo lo que se merecía.

431
00:21:27,210 --> 00:21:28,410
No, no lo merecía.

432
00:21:29,690 --> 00:21:31,530
Nadie merece ser asesinado

433
00:21:31,536 --> 00:21:33,576
y arrojado como un pedazo de basura.

434
00:21:35,810 --> 00:21:36,810
Tienes razón.

435
00:21:37,610 --> 00:21:38,649
Lo siento.

436
00:21:38,655 --> 00:21:40,274
No debí haberte traído aquí.

437
00:21:40,280 --> 00:21:41,521
No lo pensé.

438
00:21:42,810 --> 00:21:44,130
No se lo digas a nadie, por favor.

439
00:21:44,170 --> 00:21:45,690
No quiero que me caiga una buena.

440
00:21:52,890 --> 00:21:54,450
He indagado sobre Martinotti.

441
00:21:54,607 --> 00:21:55,727
No hay nada.

442
00:21:56,450 --> 00:21:58,290
Es un perfecto hombre de familia.

443
00:21:58,370 --> 00:22:00,930
Es respetado por sus compañeros.
Conocido por su integridad.

444
00:22:00,970 --> 00:22:02,810
Sí, y por su intimidad.

445
00:22:02,816 --> 00:22:04,044
Fotografiado raramente,

446
00:22:04,050 --> 00:22:07,250
aunque logré encontrar esta foto suya

447
00:22:07,290 --> 00:22:09,210
en una inauguración de una galería.

448
00:22:09,290 --> 00:22:11,810
Este es Martinotti y este
nuestra víctima, Simon Keynes.

449
00:22:13,130 --> 00:22:15,094
Entonces quizás conoció a
Olivia a través de Simon.

450
00:22:15,730 --> 00:22:17,298
Hola, rastreé el origen

451
00:22:17,304 --> 00:22:19,664
del mensaje anónimo
enviado a vuestra víctima.

452
00:22:20,290 --> 00:22:21,936
El de reúnete conmigo en la piscina.

453
00:22:22,490 --> 00:22:23,730
John Martinotti.

454
00:22:23,770 --> 00:22:25,730
Entonces, ¿llamamos a su abogado?

455
00:22:33,451 --> 00:22:35,010
Simon recibió un mensaje de texto

456
00:22:35,016 --> 00:22:36,896
la noche antes de ser asesinado.

457
00:22:37,085 --> 00:22:38,965
"Reúnete conmigo en la
piscina a las cinco".

458
00:22:39,005 --> 00:22:40,125
Yo no lo envié.

459
00:22:40,131 --> 00:22:41,600
Venga, Sr. Martinotti.

460
00:22:41,606 --> 00:22:42,929
Ya sabe cuál es la pena por

461
00:22:42,935 --> 00:22:44,667
testificar en falso a la policía.

462
00:22:44,885 --> 00:22:46,005
Yo no lo envié.

463
00:22:46,045 --> 00:22:47,725
¿Qué fue? ¿Celos?

464
00:22:50,165 --> 00:22:51,812
¿No quería que usted viera a Olivia?

465
00:22:53,605 --> 00:22:56,125
O tal vez ella no
quería estar con usted.

466
00:22:57,249 --> 00:22:59,889
Así que le envía el mensaje a
Simon para reunirse en la piscina.

467
00:23:00,697 --> 00:23:02,022
Lo espera,

468
00:23:02,028 --> 00:23:03,753
y luego le golpea en la
cabeza con una piedra.

469
00:23:03,759 --> 00:23:04,759
No.

470
00:23:04,765 --> 00:23:06,805
Ahora es su oportunidad de
contarnos su versión de la historia.

471
00:23:07,049 --> 00:23:08,889
Quizás haya circunstancias atenuantes.

472
00:23:09,171 --> 00:23:10,491
Es un bonito reloj.

473
00:23:12,085 --> 00:23:14,125
¿No lo vimos en la casa ayer?

474
00:23:14,205 --> 00:23:16,445
Es mío. Lo dejé en el
apartamento de Simon.

475
00:23:16,485 --> 00:23:18,005
¿En el de Simon?

476
00:23:18,045 --> 00:23:19,045
Correcto.

477
00:23:19,085 --> 00:23:20,213
¿No en el de Olivia?

478
00:23:23,205 --> 00:23:25,668
Usted dijo que estaba impactado

479
00:23:25,674 --> 00:23:27,890
por su muerte. ¿Por qué?

480
00:23:27,925 --> 00:23:29,445
Es obvio, ¿no le parece?

481
00:23:30,725 --> 00:23:33,045
Nadie espera que alguien
conocido sea asesinado.

482
00:23:33,125 --> 00:23:36,245
Especialmente cuando es
alguien a quien se ama.

483
00:23:38,165 --> 00:23:41,325
Olivia describió a Simon
como su mejor amigo.

484
00:23:42,565 --> 00:23:44,165
Creo que lo eran de verdad.

485
00:23:51,325 --> 00:23:53,965
No era con Olivia con quien
tenía la aventura, ¿verdad?

486
00:23:58,360 --> 00:23:59,952
¿Por qué mintió?

487
00:24:03,005 --> 00:24:05,645
Porque Simon no podía
decírselo a su familia.

488
00:24:06,186 --> 00:24:08,330
Su entorno no lo entendería.

489
00:24:10,165 --> 00:24:11,885
Y yo no quería herir a mi esposa.

490
00:24:13,965 --> 00:24:15,405
Ese era nuestro secreto.

491
00:24:17,805 --> 00:24:19,637
Nadie tenía que saberlo.

492
00:24:21,405 --> 00:24:24,565
¿Podemos mantener esto
entre nosotros, por favor?

493
00:24:25,245 --> 00:24:26,664
Si sale a la luz, esto

494
00:24:26,670 --> 00:24:28,420
hará daño a mucha gente.

495
00:24:28,426 --> 00:24:29,586
Un hombre está muerto.

496
00:24:29,592 --> 00:24:31,130
Pero yo no le maté.

497
00:24:39,045 --> 00:24:40,685
No tenemos suficiente para acusarlo.

498
00:24:40,725 --> 00:24:41,765
¿Qué necesitáis?

499
00:24:41,771 --> 00:24:43,891
Una orden de registro de
su casa y de sus oficinas.

500
00:24:44,005 --> 00:24:45,480
Va a hacerse público.

501
00:24:45,805 --> 00:24:47,165
Podría ser inocente.

502
00:24:54,776 --> 00:24:56,205
No, no vi la segunda parte.

503
00:24:56,245 --> 00:24:57,710
Vi la primera parte.

504
00:24:57,716 --> 00:24:58,725
Demasiados magos.

505
00:24:58,731 --> 00:25:00,999
- No me gustó.
- Localicé al médico de Melody Gibbs.

506
00:25:01,005 --> 00:25:02,005
¿Sí?

507
00:25:02,045 --> 00:25:03,485
Está muerto.

508
00:25:03,565 --> 00:25:04,957
Atropello con fuga un par de semanas

509
00:25:04,963 --> 00:25:06,979
después de enfrentarse al acosador.

510
00:25:07,725 --> 00:25:10,125
Pero su viuda fue de mucha ayuda.

511
00:25:10,205 --> 00:25:13,485
Al parecer, guardó expedientes precisos.

512
00:25:14,925 --> 00:25:16,821
Esperemos que lo mencionara en ellos.

513
00:25:17,325 --> 00:25:19,085
Sí, esperémoslo.

514
00:25:36,674 --> 00:25:37,692
Lo dice aquí:

515
00:25:37,698 --> 00:25:39,410
"Estoy preocupado por Melody".

516
00:25:39,942 --> 00:25:42,045
Entonces hace mención de
involucrar a la policía.

517
00:25:42,085 --> 00:25:43,885
¿Puedo verlo?

518
00:25:51,605 --> 00:25:54,005
Oye, ¿tienes hambre?
¿Tienes hambre? ¿Quieres...?

519
00:25:54,011 --> 00:25:57,035
¿Quieres preguntárselo a Jim?
Puedo pedir chino o algo.

520
00:26:21,157 --> 00:26:23,045
Jim dice que cualquier cosa que pidas.

521
00:26:23,085 --> 00:26:24,085
Sí.

522
00:26:24,125 --> 00:26:25,645
Cogeré chino, ¿sí?

523
00:26:26,084 --> 00:26:28,605
¿Cómo pueden estar equivocados
mil millones de chinos?

524
00:26:37,285 --> 00:26:39,434
Chicos, no pueden entrar ahí dentro.

525
00:26:39,965 --> 00:26:42,936
Estamos aquí para ejecutar una
orden de registro en estas oficinas.

526
00:26:51,165 --> 00:26:53,325
¡Joder!

527
00:26:59,165 --> 00:27:00,565
Llamaron hace sobre una hora.

528
00:27:02,205 --> 00:27:04,029
La mujer de ahí fuera
encontró el cuerpo.

529
00:27:11,045 --> 00:27:13,725
Vine a darle el resto de sus cosas.

530
00:27:16,565 --> 00:27:18,245
Se los dejó en el apartamento.

531
00:27:19,805 --> 00:27:21,101
Creí que se había dejado su reloj

532
00:27:21,107 --> 00:27:22,770
y su teléfono también.

533
00:27:23,605 --> 00:27:25,325
Estaba desesperado por recuperarlos,

534
00:27:25,405 --> 00:27:27,445
no quería que los encontraran
en la habitación de Simon.

535
00:27:28,568 --> 00:27:29,805
¿Sobre qué discutían

536
00:27:29,811 --> 00:27:31,500
cuando nos presentamos ayer?

537
00:27:32,645 --> 00:27:34,845
Le pregunté si había tenido
algo que ver con ello.

538
00:27:35,775 --> 00:27:37,022
Se puso furioso.

539
00:27:37,028 --> 00:27:38,441
¿Cree que el tuvo algo

540
00:27:38,447 --> 00:27:39,930
que ver con la muerte de Simon?

541
00:27:40,231 --> 00:27:41,525
No lo sé.

542
00:27:42,112 --> 00:27:43,612
¿Y por qué fingía

543
00:27:43,618 --> 00:27:45,117
ser la novia de Simon?

544
00:27:46,965 --> 00:27:48,445
Era bueno para ambos.

545
00:27:48,855 --> 00:27:50,239
No pagaba alquiler

546
00:27:50,245 --> 00:27:52,365
en un gran apartamento
con mi mejor amigo,

547
00:27:52,445 --> 00:27:53,926
y el padre y la madre de Simon

548
00:27:53,932 --> 00:27:55,450
pensaban que su hijo heterosexual

549
00:27:55,485 --> 00:27:57,365
tenía una guapa novia.

550
00:28:00,045 --> 00:28:01,887
¿Hay alguna razón por la que

551
00:28:01,893 --> 00:28:03,406
quisiera suicidarse?

552
00:28:06,525 --> 00:28:08,925
Quizás estaba asustado de
que todo fuera a saberse.

553
00:28:10,165 --> 00:28:12,645
La humillación hubiera
sido demasiada para él.

554
00:28:28,845 --> 00:28:30,565
No hay nada en los
expedientes del médico.

555
00:28:30,645 --> 00:28:32,645
Creí que su viuda había
dicho que era meticuloso,

556
00:28:32,651 --> 00:28:34,796
- que lo escribía todo.
- Creo que su viuda

557
00:28:34,802 --> 00:28:37,119
tiene una percepción distorsionada
de la meticulosidad de su marido.

558
00:28:37,434 --> 00:28:39,661
Vale, entonces, dos semanas

559
00:28:39,754 --> 00:28:42,039
después del enfrentamiento entre
el doctor y el acosador de Melody,

560
00:28:42,045 --> 00:28:44,058
- lo atropellan y se fugan, ¿verdad?
- Sí.

561
00:28:44,064 --> 00:28:45,744
La policía nunca capturó al conductor.

562
00:28:46,057 --> 00:28:48,239
¿Y si el acosador de
Melody era el conductor?

563
00:28:49,085 --> 00:28:51,079
El asesino está obsesionado con Melody.

564
00:28:51,085 --> 00:28:52,499
Lo primero que hace

565
00:28:52,505 --> 00:28:54,042
es deshacerse del principal escollo.

566
00:28:54,335 --> 00:28:56,156
¿Podrías pasarme esa foto?

567
00:28:57,565 --> 00:28:59,162
Entonces él mata al único

568
00:28:59,168 --> 00:29:00,410
obstáculo que se interpone en su camino,

569
00:29:00,485 --> 00:29:02,205
dándole vía libre hacia Melody.

570
00:29:02,245 --> 00:29:03,925
Solo que ella se va al extranjero.

571
00:29:03,931 --> 00:29:05,273
Melody estuvo en Suiza

572
00:29:05,279 --> 00:29:06,559
al menos durante los
tres años siguientes

573
00:29:06,565 --> 00:29:08,214
recibiendo tratamiento
por su problema espinal.

574
00:29:08,220 --> 00:29:09,550
Y cuando finalmente volvió,

575
00:29:09,556 --> 00:29:10,799
la asesinó.

576
00:29:10,805 --> 00:29:12,885
¿Después de tres años? ¿Por qué?

577
00:29:12,925 --> 00:29:14,525
Tal vez estaba enfadado porque se fue.

578
00:29:14,915 --> 00:29:16,565
O ya no estaba interesado en ella

579
00:29:16,605 --> 00:29:18,250
debido a que su estado mejoró.

580
00:29:18,774 --> 00:29:21,014
El tratamiento en Europa
fortaleció su espina.

581
00:29:21,020 --> 00:29:22,150
Cuando volvió, ya no era

582
00:29:22,156 --> 00:29:23,370
la misma mujer vulnerable que se fue.

583
00:29:23,376 --> 00:29:24,653
¿Estás diciendo que escogió a Melody

584
00:29:24,659 --> 00:29:25,776
porque era vulnerable?

585
00:29:25,782 --> 00:29:26,913
Bueno, se ajusta al perfil.

586
00:29:26,919 --> 00:29:28,479
Es sexualmente inseguro con las mujeres.

587
00:29:28,485 --> 00:29:29,918
Así que cuanto más vulnerables son...

588
00:29:29,924 --> 00:29:31,142
Cuanto menos intimidan,

589
00:29:31,148 --> 00:29:33,005
- más interesado está.
- Exactamente.

590
00:29:33,045 --> 00:29:34,525
Vale, entonces, ¿qué
hay de Bob Anderson?

591
00:29:34,565 --> 00:29:36,005
¿Cómo encaja en todo esto?

592
00:29:36,085 --> 00:29:37,706
Porque Melody ya estaba muerta

593
00:29:37,712 --> 00:29:39,097
cuando fue asesinado.

594
00:29:44,180 --> 00:29:46,654
- Buen vuelo.
- Gracias.

595
00:29:46,660 --> 00:29:47,892
Diviértete.

596
00:29:48,987 --> 00:29:50,187
Tengo celos.

597
00:29:50,267 --> 00:29:51,941
- Nos vemos, Stephen.
- Hasta pronto.

598
00:29:52,165 --> 00:29:54,402
- Pásatelo bien en Bora Bora.
- Gracias, colega.

599
00:30:00,298 --> 00:30:01,738
Bien hecho, compañera.

600
00:30:01,828 --> 00:30:03,388
Compañera, suerte.

601
00:30:03,394 --> 00:30:04,834
Sí.

602
00:30:07,227 --> 00:30:09,707
- No hagas nada que yo no haría.
- No, no, no. No lo hará.

603
00:30:09,747 --> 00:30:11,079
Estaré vigilando.

604
00:30:15,535 --> 00:30:16,615
Hola.

605
00:30:18,467 --> 00:30:20,968
Finalmente tenemos un equipo
especial funcionando y ella

606
00:30:20,974 --> 00:30:22,901
sale corriendo a Tahití a casarse.

607
00:30:22,907 --> 00:30:24,628
Bueno, solo te casas una vez.

608
00:30:25,134 --> 00:30:26,532
Al menos la primera vez.

609
00:30:26,907 --> 00:30:28,867
¿Has visto a la jefa?

610
00:30:28,907 --> 00:30:30,167
No.

611
00:30:30,173 --> 00:30:32,013
Bien. Bueno, te alcanzo luego, colega.

612
00:30:37,644 --> 00:30:38,764
Hola, Anna.

613
00:30:40,934 --> 00:30:42,543
Oye, oye, quédate.

614
00:30:43,827 --> 00:30:46,027
¿Qué vas a hacer esta noche?

615
00:30:47,094 --> 00:30:49,654
A casa. Voy a tener que ir
temprano. Estoy agotada.

616
00:30:49,734 --> 00:30:53,054
Parece que necesitas
al especial Jim Russo.

617
00:30:53,094 --> 00:30:54,943
Sí, necesito dormir.

618
00:30:55,534 --> 00:30:57,534
¿Entonces alguien para
calentar tu lado de la cama?

619
00:30:58,938 --> 00:31:01,466
Tal vez deberías arreglarlo
con tu mujer, Jim.

620
00:31:26,774 --> 00:31:27,774
Hola.

621
00:31:31,353 --> 00:31:33,311
Entonces, si no compites de nuevo,

622
00:31:33,504 --> 00:31:35,265
¿qué vas a hacer?

623
00:31:35,974 --> 00:31:37,414
No lo sé.

624
00:31:40,294 --> 00:31:42,094
Mira, estás asustada, Amber.

625
00:31:42,306 --> 00:31:44,026
Sé lo que es todo eso.

626
00:31:44,174 --> 00:31:46,265
Puedes mentirme todo lo que quieras,

627
00:31:46,612 --> 00:31:48,120
pero no puedes mentirte a ti misma.

628
00:31:48,126 --> 00:31:50,086
¿Por qué no? Tú lo haces.

629
00:31:52,534 --> 00:31:53,934
Puedes impedir que ocurra

630
00:31:53,940 --> 00:31:55,220
si eres honesto con ella.

631
00:31:55,226 --> 00:31:57,058
- No estamos hablando de mí.
- Bien.

632
00:31:57,521 --> 00:31:59,784
Volveré al surf si vienes conmigo.

633
00:32:00,614 --> 00:32:01,694
¿Qué?

634
00:32:02,374 --> 00:32:04,084
Volveré a la gira

635
00:32:04,090 --> 00:32:05,648
si tú entras al agua conmigo.

636
00:32:05,654 --> 00:32:06,654
Una vez.

637
00:32:06,694 --> 00:32:07,768
Lo evades.

638
00:32:07,774 --> 00:32:10,094
De acuerdo, bien, sabrías
todo eso, ¿no es así, colega?

639
00:32:10,298 --> 00:32:11,698
Volví por ti.

640
00:32:13,478 --> 00:32:15,958
Volví a Sídney para ayudarte.

641
00:32:16,394 --> 00:32:19,107
Venga, ya sabes por quién volviste.

642
00:32:22,341 --> 00:32:23,734
- No.
- Está bien.

643
00:32:24,371 --> 00:32:25,371
Vamos.

644
00:32:29,894 --> 00:32:31,374
Está bien.

645
00:33:08,094 --> 00:33:10,854
Oye, soy Kate otra vez.

646
00:33:10,860 --> 00:33:13,660
Llámame cuando puedas. Adiós.

647
00:33:26,580 --> 00:33:28,298
¿Qué quieres de mí?

648
00:33:28,304 --> 00:33:30,448
¿Eh? ¿Qué quieres?

649
00:33:30,894 --> 00:33:33,014
¿Esto? ¿Eh? ¿Quieres esto?

650
00:33:33,574 --> 00:33:35,734
Deja de llamarme.

651
00:33:44,814 --> 00:33:46,014
Zo...

652
00:33:46,020 --> 00:33:47,892
No, no puedes hacerme
esto ahora, lo siento.

653
00:33:47,898 --> 00:33:49,298
Tiene que ser ahora.

654
00:33:50,878 --> 00:33:51,878
Por favor.

655
00:34:00,054 --> 00:34:01,054
Oye...

656
00:34:01,060 --> 00:34:02,848
¿Cuántas veces vamos a hacer esto?

657
00:34:02,854 --> 00:34:04,100
Simplemente escucha.

658
00:34:09,494 --> 00:34:11,161
Eres todo en lo que pienso.

659
00:34:13,774 --> 00:34:16,734
Cada instante de cada día.

660
00:34:52,654 --> 00:34:53,974
No, no, solo...

661
00:36:14,950 --> 00:36:16,705
¿Vamos a estar aquí mucho tiempo?

662
00:36:18,830 --> 00:36:20,869
Podemos cerrar este caso, ¿verdad?

663
00:36:21,710 --> 00:36:24,305
Bueno, Martinotti acuerda
verse con Simon aquí.

664
00:36:24,830 --> 00:36:26,710
Por alguna razón comienzan a discutir.

665
00:36:26,790 --> 00:36:29,470
Coge una piedra y le
golpea en la cabeza.

666
00:36:30,670 --> 00:36:32,066
¿Eso es lo que pasó?

667
00:36:33,670 --> 00:36:35,609
Bueno, el amor es lo que tiene.

668
00:36:38,470 --> 00:36:40,477
Tal vez sea lo mejor, Dan.

669
00:36:41,148 --> 00:36:43,508
Zoe se casa, pasa página.

670
00:36:44,501 --> 00:36:46,846
Te dará la oportunidad
de hacer lo mismo.

671
00:36:48,590 --> 00:36:51,590
A la mierda estos cafés. Vamos,
déjame invitarte a una cerveza.

672
00:36:52,230 --> 00:36:53,230
Son las 11.

673
00:36:53,236 --> 00:36:55,602
Sí, bueno, el consuelo
empieza a cualquier hora.

674
00:36:55,910 --> 00:36:57,219
Oye, Jim.

675
00:37:00,112 --> 00:37:01,612
Olivia dijo que

676
00:37:01,854 --> 00:37:04,192
Martinotti pasó por su apartamento

677
00:37:04,198 --> 00:37:06,718
a recoger algunas cosas, ¿no?

678
00:37:07,793 --> 00:37:09,213
Había un reloj,

679
00:37:09,740 --> 00:37:13,195
unos gemelos y su teléfono.

680
00:37:13,750 --> 00:37:15,470
Sí y sabemos que cogió su reloj.

681
00:37:15,510 --> 00:37:17,274
Excepto que ella no tenía su teléfono.

682
00:37:18,430 --> 00:37:20,971
Martinotti simplemente creyó
que lo había dejado allí.

683
00:37:20,977 --> 00:37:23,297
Así que, si no tenía teléfono,

684
00:37:24,475 --> 00:37:27,440
no pudo enviar el mensaje a Simon.

685
00:37:28,950 --> 00:37:30,272
¿Entonces quién lo hizo?

686
00:37:31,088 --> 00:37:32,688
Alguien que tenía acceso al mismo.

687
00:37:35,070 --> 00:37:37,076
Alguien que tenía más que perder

688
00:37:37,550 --> 00:37:39,743
si su vida secreta se hacía pública.

689
00:37:44,750 --> 00:37:46,590
¿Cuánto tiempo hace que lo sabe?

690
00:37:49,470 --> 00:37:51,560
Teníamos una buena vida juntos.

691
00:37:52,249 --> 00:37:54,529
Una bonita casa, dos hermosos hijos.

692
00:37:56,270 --> 00:37:58,102
¿No le fastidiaba

693
00:37:58,108 --> 00:38:00,099
estar viviendo una mentira?

694
00:38:00,550 --> 00:38:01,732
Te acostumbras.

695
00:38:01,738 --> 00:38:04,258
La mayor parte del tiempo,
ni siquiera lo pensaba.

696
00:38:04,870 --> 00:38:06,935
Entonces, si sabía lo de la relación,

697
00:38:07,353 --> 00:38:08,669
¿qué cambió?

698
00:38:10,883 --> 00:38:12,427
Solo quería advertirle

699
00:38:12,433 --> 00:38:14,204
de que se mantuviera lejos de mi marido.

700
00:38:18,310 --> 00:38:20,075
Él dijo que no podía hacerlo...

701
00:38:21,430 --> 00:38:23,310
Que no lo haría.

702
00:38:25,120 --> 00:38:27,085
Dijo que iban a

703
00:38:27,091 --> 00:38:28,787
hacerlo público.

704
00:38:31,150 --> 00:38:33,731
Todo el mundo sabría que
mi vida era una mentira.

705
00:38:35,390 --> 00:38:37,766
Dijo que iban a mudarse juntos

706
00:38:37,962 --> 00:38:39,665
sin ningún pudor.

707
00:38:42,950 --> 00:38:44,710
¿Y qué había del mío?

708
00:38:47,544 --> 00:38:49,611
Y fue cuando le golpeó con la piedra.

709
00:39:17,979 --> 00:39:19,499
El taxi llegará en cinco minutos.

710
00:39:20,340 --> 00:39:21,725
¿Has puesto tus trajes de baño?

711
00:39:27,310 --> 00:39:28,766
Besé a Dan.

712
00:39:36,190 --> 00:39:38,322
Se pasó por aquí anoche y

713
00:39:38,634 --> 00:39:40,224
simplemente pasó.

714
00:39:40,230 --> 00:39:41,630
¡Joder!

715
00:39:41,710 --> 00:39:43,224
- Voy a darle un puñetazo.
- No, Kristof...

716
00:39:43,230 --> 00:39:45,230
No me digas que no significó nada.

717
00:39:45,270 --> 00:39:47,310
No, también fue culpa mía. Es que...

718
00:39:48,150 --> 00:39:50,362
Es que me siento muy confusa.

719
00:39:51,150 --> 00:39:54,014
No significa que no te quiera o que

720
00:39:54,241 --> 00:39:56,679
no quiera casarme contigo, yo solo...

721
00:39:57,190 --> 00:39:59,493
No sé qué más hacer.

722
00:40:02,470 --> 00:40:04,290
Bueno, déjame ayudarte.

723
00:40:05,390 --> 00:40:08,063
No voy a esperar a que
tomes una decisión.

724
00:42:02,754 --> 00:42:04,036
Hola.

725
00:42:04,575 --> 00:42:05,913
Stephen.

726
00:42:05,919 --> 00:42:06,919
Correcto.

727
00:42:07,316 --> 00:42:08,316
¿Está Dan aquí?

728
00:42:09,956 --> 00:42:10,956
No.

729
00:42:11,875 --> 00:42:14,614
¿Entonces estás sola en casa?

730
00:42:15,995 --> 00:42:16,995
Sí.

731
00:42:17,595 --> 00:42:18,995
¿Todo va bien?

732
00:42:19,035 --> 00:42:20,496
¿Puedes sostener esto?

733
00:42:35,112 --> 00:42:38,760
www.subtitulamos.tv

