1
00:00:01,140 --> 00:00:02,960
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,960
La diócesis ha decidido enviarnos

3
00:00:04,990 --> 00:00:06,020
a un párroco auxiliar.

4
00:00:06,100 --> 00:00:07,920
Se llama reverendo Andrew Carver.

5
00:00:07,990 --> 00:00:09,800
La permanencia de Arthur
en Harlem Episcopal

6
00:00:09,820 --> 00:00:11,230
podría estar llegando a su fin

7
00:00:11,290 --> 00:00:13,530
y creemos que serías
un excelente reemplazo.

8
00:00:13,660 --> 00:00:15,830
¿A quién estamos buscando?

9
00:00:15,900 --> 00:00:18,320
Hola, soy Fliss, tú debes ser Miles.

10
00:00:18,580 --> 00:00:20,040
¿Podríais prestarme todos atención?

11
00:00:20,060 --> 00:00:22,380
Se ha vendido IdentitySeal.

12
00:00:22,390 --> 00:00:24,190
- ¿A quién?
- Simon Hayes.

13
00:00:24,260 --> 00:00:25,560
Soy jefe de Diseño de
Aplicaciones Móviles.

14
00:00:25,630 --> 00:00:27,840
Ha captado la atención
del señor Simon Hayes

15
00:00:27,880 --> 00:00:29,920
y ha pedido conocerle.

16
00:00:36,750 --> 00:00:39,740
Es increíble que Simon
Hayes me quiera conocer hoy.

17
00:00:39,770 --> 00:00:41,110
Vas a estar fantástico.

18
00:00:41,170 --> 00:00:43,510
¿Pero que le voy a decir
a un magnate tecnológico

19
00:00:43,520 --> 00:00:45,020
que quizá esté tras la cuenta de Dios?

20
00:00:45,040 --> 00:00:47,780
¿Y si sabe que he estado husmeando

21
00:00:47,850 --> 00:00:49,510
en sus servidores y solo quiere

22
00:00:49,520 --> 00:00:50,920
mirarme a la cara antes de enviarme

23
00:00:50,980 --> 00:00:53,150
a una sede de IdentitySeal en Siberia?

24
00:00:53,220 --> 00:00:55,570
O tal vez sabe que trabajas

25
00:00:55,590 --> 00:00:56,790
en un proyecto importante

26
00:00:56,800 --> 00:00:58,960
y quiera presentarse.

27
00:00:59,000 --> 00:01:00,740
Tío, estoy al teléfono.

28
00:01:02,530 --> 00:01:04,700
Ojalá vinieras este fin de semana

29
00:01:04,760 --> 00:01:05,940
porque, así, podrías acompañarme

30
00:01:05,970 --> 00:01:07,570
a la fiesta de IdentitySeal.

31
00:01:08,700 --> 00:01:10,700
Ray, deberías abrir tú.

32
00:01:10,770 --> 00:01:13,910
Tío, estoy al teléfono
y ni siquiera vivo aquí.

33
00:01:13,970 --> 00:01:15,440
Confía en nosotros.

34
00:01:15,980 --> 00:01:18,740
Vale. Jaya, perdona.

35
00:01:22,850 --> 00:01:24,280
¡Sorpresa!

36
00:01:24,350 --> 00:01:27,850
Ja... ¿Qué haces aquí?

37
00:01:27,920 --> 00:01:30,720
No podía arriesgar a que
fueras a esa fiesta solo.

38
00:01:30,790 --> 00:01:31,940
Sé cómo se pueden poner.

39
00:01:37,900 --> 00:01:39,730
   

40
00:01:39,800 --> 00:01:41,080
Vale.

41
00:01:41,110 --> 00:01:42,830
De repente me siento muy soltera.

42
00:01:42,900 --> 00:01:45,300
Ya, yo me iría, pero es mi casa.

43
00:01:46,810 --> 00:01:48,870
- Hola, chicos.
- Bienvenida.

44
00:01:48,940 --> 00:01:50,720
Gracias por guardar el secreto.

45
00:01:50,740 --> 00:01:52,110
Hola.

46
00:01:52,180 --> 00:01:55,680
Lleva insufrible los últimos seis meses.

47
00:01:55,750 --> 00:01:57,050
Es verdad.

48
00:01:57,120 --> 00:01:58,820
Tengo una sugerencia de amistad.

49
00:01:58,890 --> 00:02:00,519
No me puedo creer que aparezca

50
00:02:00,520 --> 00:02:01,720
y justo te llegue una sugerencia.

51
00:02:01,790 --> 00:02:03,540
Como en los viejos tiempos.

52
00:02:04,880 --> 00:02:06,260
Vivian Hall.

53
00:02:06,330 --> 00:02:08,560
Espera, ¿Vivian Hall?

54
00:02:08,630 --> 00:02:10,340
Sí, la conozco. Más o menos.

55
00:02:10,360 --> 00:02:12,530
Escribí un artículo sobre
ella y su prometido, Aiden.

56
00:02:12,540 --> 00:02:13,730
Genial, ya tenemos acceso.

57
00:02:13,750 --> 00:02:16,130
Debería ser fácil averiguar
qué problema tiene.

58
00:02:16,200 --> 00:02:20,170
Yo sé qué problema tiene.

59
00:02:20,180 --> 00:02:21,380
Vivian está en coma.

60
00:02:23,050 --> 00:02:26,100
www.subtitulamos.tv

61
00:02:26,140 --> 00:02:28,820
Vivian y Aiden iban a
casarse hace diez meses,

62
00:02:28,850 --> 00:02:30,080
pero, la mañana de la boda,

63
00:02:30,100 --> 00:02:32,349
ella tuvo un aneurisma.

64
00:02:32,350 --> 00:02:33,680
No llegó a recorrer el pasillo al altar

65
00:02:33,700 --> 00:02:35,640
y él lleva esperando a que
se despierte desde entonces.

66
00:02:35,720 --> 00:02:39,960
No te ofendas, pero es un
artículo muy deprimente.

67
00:02:40,030 --> 00:02:44,030
O una historia preciosa, si no
trágica, de amor y esperanza.

68
00:02:45,320 --> 00:02:47,400
Puede que tenga que
ver con el prometido.

69
00:02:47,470 --> 00:02:49,340
Vivian está en el University General.

70
00:02:49,360 --> 00:02:51,340
Aiden iba siempre en sus
pausas para el almuerzo.

71
00:02:51,370 --> 00:02:53,410
- A lo mejor lo encontramos.
- Sí.

72
00:02:53,470 --> 00:02:56,170
¿Os importa encargaros
vosotros solos esta vez?

73
00:02:56,240 --> 00:02:58,640
Sin problema. Seguro que
queréis poneros al día.

74
00:03:01,250 --> 00:03:03,420
Aquí no.

75
00:03:03,480 --> 00:03:05,450
No se van a poner al día aquí.

76
00:03:11,540 --> 00:03:13,890
Hola, Ali, soy Andrew Carver.

77
00:03:13,920 --> 00:03:15,460
Nos conocimos tras la
misa del domingo pasado.

78
00:03:15,470 --> 00:03:17,500
Claro, reverendo Carver,
un placer volver a verlo.

79
00:03:17,520 --> 00:03:19,520
He oído que sirves uno
de los mejores cafés

80
00:03:19,540 --> 00:03:20,720
de Nueva York.

81
00:03:20,740 --> 00:03:23,100
¿Ha venido hasta aquí, un bar,

82
00:03:23,120 --> 00:03:24,220
a por una taza de café?

83
00:03:24,240 --> 00:03:25,740
- No cuela, ¿verdad?
- No.

84
00:03:25,810 --> 00:03:29,540
Deje que adivine, ¿esto
tiene que ver con mi padre?

85
00:03:29,710 --> 00:03:31,610
Digamos que estoy teniendo
problemas para descifrar

86
00:03:31,620 --> 00:03:33,840
al impenetrable Arthur Finer,

87
00:03:33,860 --> 00:03:35,640
y he oído que eres una
experta en la materia.

88
00:03:35,660 --> 00:03:37,650
Sí, cuesta un poco que entre en calor.

89
00:03:37,820 --> 00:03:40,190
Además, mi entusiasmo al
compartir algunas ideas

90
00:03:40,250 --> 00:03:42,590
para modernizar las cosas
no le ha gustado mucho.

91
00:03:42,640 --> 00:03:44,110
Solo está siendo protector.

92
00:03:44,170 --> 00:03:47,280
Harlem Episcopal es como su tercer hijo.

93
00:03:47,300 --> 00:03:48,320
Lo comprendo.

94
00:03:48,340 --> 00:03:50,210
Se suponía que iba a conducir
la misa de hoy de las tres,

95
00:03:50,220 --> 00:03:53,480
pero Arthur cambió de
idea en el último momento.

96
00:03:53,550 --> 00:03:55,150
¿Ha pensado en pedirle

97
00:03:55,220 --> 00:03:57,110
consejo sobre uno de sus sermones?

98
00:03:57,120 --> 00:03:58,450
Sé cómo escribir un sermón.

99
00:03:58,520 --> 00:04:00,620
No en su iglesia.

100
00:04:00,690 --> 00:04:02,560
Hágale saber que tiene voto

101
00:04:02,630 --> 00:04:04,260
sobre lo que su congregación va a oír.

102
00:04:04,330 --> 00:04:07,080
Por no mencionar que
le gusta más una idea

103
00:04:07,100 --> 00:04:09,560
si cree que es suya.

104
00:04:11,200 --> 00:04:14,440
Mis prácticas en la Clínica
Mayo casi han terminado

105
00:04:14,500 --> 00:04:16,640
y me han ofrecido

106
00:04:16,710 --> 00:04:19,810
una oportunidad increíble
para hacer la residencia.

107
00:04:19,880 --> 00:04:23,750
Residencia, ¿eso no son tres años?

108
00:04:23,810 --> 00:04:26,070
- Sí, pero...
- Espera, Jaya.

109
00:04:26,080 --> 00:04:28,750
¿Has venido hasta aquí
solo para romper conmigo?

110
00:04:28,820 --> 00:04:32,190
Rakesh, el hospital está aquí,

111
00:04:32,250 --> 00:04:35,520
en Nueva York, y voy a aceptarlo.

112
00:04:35,590 --> 00:04:36,760
¿Lo dices en serio?

113
00:04:38,890 --> 00:04:42,030
Es el mejor día de mi vida.

114
00:04:42,100 --> 00:04:43,250
Dios, tenemos que celebrarlo.

115
00:04:43,270 --> 00:04:45,460
Iremos a almorzar al sitio
más lujoso de la ciudad.

116
00:04:45,490 --> 00:04:48,700
- Rakesh.
- Al más lujoso que me pueda permitir.

117
00:04:48,770 --> 00:04:50,050
¿No te olvidas de algo?

118
00:04:50,940 --> 00:04:53,940
Tu reunión con Simon Hayes,
que empieza en nada.

119
00:04:54,010 --> 00:04:55,540
Claro. Nuevo plan.

120
00:04:55,610 --> 00:04:57,550
La cena más lujosa
que me pueda permitir.

121
00:04:57,610 --> 00:04:58,800
Suena perfecto.

122
00:05:00,060 --> 00:05:01,220
Para que te dé suerte.

123
00:05:05,260 --> 00:05:07,680
¿Crees que Aiden sigue
visitándola cada día?

124
00:05:07,700 --> 00:05:09,160
Han pasado diez meses.

125
00:05:09,180 --> 00:05:10,540
No se apartó de su lado

126
00:05:10,560 --> 00:05:12,110
las semanas que tardé
en escribir el artículo.

127
00:05:12,140 --> 00:05:14,520
¿Semanas? Te he visto terminar
un artículo en una noche.

128
00:05:14,580 --> 00:05:17,180
Sí, pero la historia de amor de
Vivian y Aiden venía con un misterio.

129
00:05:17,200 --> 00:05:18,210
   

130
00:05:18,230 --> 00:05:19,380
La noche anterior a la boda,

131
00:05:19,400 --> 00:05:21,040
se fue de la cena de ensayo diciendo

132
00:05:21,060 --> 00:05:23,140
que estaba cansada y se iba a la cama.

133
00:05:23,210 --> 00:05:25,310
Aiden creyó que estaba allí

134
00:05:25,370 --> 00:05:27,970
hasta que, la mañana
siguiente, apareció en el hotel

135
00:05:27,980 --> 00:05:29,540
con la misma ropa de la noche anterior.

136
00:05:29,610 --> 00:05:30,650
¿Dónde estuvo?

137
00:05:30,710 --> 00:05:32,380
Ese es el tema, nadie lo sabe.

138
00:05:32,450 --> 00:05:33,860
Cruzó el vestíbulo,

139
00:05:33,880 --> 00:05:35,420
habló con el portero, quien dijo

140
00:05:35,440 --> 00:05:37,400
que parecía estar de buen
humor, y mientras iba

141
00:05:37,420 --> 00:05:38,690
al ascensor, se desmayó.

142
00:05:38,750 --> 00:05:40,560
Quizá la cuenta de Dios
quiera que lo resolvamos.

143
00:05:40,580 --> 00:05:42,420
Cubrí todas las bases
cuando lo investigué

144
00:05:42,490 --> 00:05:43,630
hace diez meses.

145
00:05:43,690 --> 00:05:45,980
Además, tampoco es que
podamos preguntárselo a ella.

146
00:05:53,840 --> 00:05:56,820
¿No?

147
00:05:56,840 --> 00:05:58,870
Tal vez sí.

148
00:06:04,480 --> 00:06:06,440
- Hola, Aiden.
- Cara.

149
00:06:07,060 --> 00:06:09,100
No me lo puedo creer. Menuda sorpresa.

150
00:06:09,160 --> 00:06:12,459
Viv, ella es Cara Bloom. Escribió
el artículo sobre nosotros.

151
00:06:12,460 --> 00:06:14,599
- Un placer conocerte.
- Igualmente.

152
00:06:14,600 --> 00:06:17,040
He leído tu historia, era encantadora.

153
00:06:17,110 --> 00:06:18,140
Gracias.

154
00:06:18,170 --> 00:06:20,140
Este es mi amigo, Miles.

155
00:06:20,210 --> 00:06:23,280
- Encantado. - Cara me lo
ha contado todo de vosotros.

156
00:06:23,340 --> 00:06:25,000
¿Cuándo te has despertado?

157
00:06:25,040 --> 00:06:26,100
Hace tres semanas.

158
00:06:26,160 --> 00:06:27,630
Viv se ha recuperado de forma increíble.

159
00:06:27,700 --> 00:06:29,730
De hecho, mañana le dan el alta.

160
00:06:29,800 --> 00:06:31,700
¿Has venido a hacer un
artículo de seguimiento?

161
00:06:31,770 --> 00:06:35,020
Sí. Sí, así es.

162
00:06:35,040 --> 00:06:36,570
A todo el mundo le gusta un final feliz.

163
00:06:36,640 --> 00:06:38,940
Por no mencionar un gran misterio.

164
00:06:39,010 --> 00:06:40,730
Me muero por saber qué
pasó aquella noche.

165
00:06:41,680 --> 00:06:43,260
De hecho, Vivian no recuerda

166
00:06:43,280 --> 00:06:44,380
nada de aquella noche.

167
00:06:44,400 --> 00:06:46,050
La doctora dice que la pérdida
de memoria es frecuente,

168
00:06:46,120 --> 00:06:47,780
sobre todo las horas
que precedieron al coma.

169
00:06:47,800 --> 00:06:49,340
¿Hay posibilidades de que la recuperes?

170
00:06:49,370 --> 00:06:51,760
- No lo saben.
- Lo siento.

171
00:06:51,820 --> 00:06:53,590
Debe ser frustrante
no saber lo que pasó.

172
00:06:53,660 --> 00:06:55,780
Sinceramente, me alegro de estar viva.

173
00:06:56,930 --> 00:06:58,600
Vivian ha estado
batallando con ese tema.

174
00:06:58,660 --> 00:07:00,060
No necesito saber lo que pasó.

175
00:07:00,130 --> 00:07:01,900
Ya he perdido diez meses de mi vida.

176
00:07:01,970 --> 00:07:04,730
Solo quiero avanzar,
empezar nuestra vida juntos.

177
00:07:04,740 --> 00:07:06,760
Y lo haremos, te lo prometo.

178
00:07:06,780 --> 00:07:09,670
Quizá podamos hacer algo para ayudar.

179
00:07:10,740 --> 00:07:12,210
¿Sabéis qué? Creo que sí.

180
00:07:12,280 --> 00:07:13,280
   

181
00:07:20,350 --> 00:07:21,900
Encontré esto en el bolso de Viv

182
00:07:21,920 --> 00:07:23,490
tres semanas después de que
escribieras el artículo.

183
00:07:23,550 --> 00:07:25,190
No sabía muy bien qué
era y, en aquel momento,

184
00:07:25,200 --> 00:07:26,360
no me importaba mucho.

185
00:07:26,930 --> 00:07:28,890
Parece alguna ficha resguardo.

186
00:07:28,960 --> 00:07:30,490
¿No la reconoces?

187
00:07:30,510 --> 00:07:31,520
No.

188
00:07:31,540 --> 00:07:33,900
Pues será que te la dieron
esa noche. Es un comienzo.

189
00:07:34,000 --> 00:07:36,100
En serio, no quiero que
malgastéis vuestro tiempo.

190
00:07:36,170 --> 00:07:38,460
Viv, vamos, sé que te
ha estado carcomiendo.

191
00:07:38,470 --> 00:07:39,600
¿Cómo no iba a ser así?

192
00:07:40,740 --> 00:07:42,340
Intentemos llenar los espacios en blanco

193
00:07:42,410 --> 00:07:45,240
para poder olvidar esa
noche y pasar página.

194
00:07:51,170 --> 00:07:52,220
¿Qué decís?

195
00:07:52,280 --> 00:07:53,480
¿Nos ayudaréis a averiguar

196
00:07:53,500 --> 00:07:55,290
qué pasó aquella noche?

197
00:07:55,350 --> 00:07:56,460
Por supuesto.

198
00:07:59,070 --> 00:08:00,100
¿Rakesh?

199
00:08:00,590 --> 00:08:02,730
¿Qué tal? Simon Hayes.

200
00:08:02,840 --> 00:08:04,040
Un placer conocerte, tío.

201
00:08:04,080 --> 00:08:05,950
Sí, señor, es un placer

202
00:08:06,010 --> 00:08:08,300
conocerme, conocerlo,

203
00:08:08,320 --> 00:08:09,520
no conocerme a mí.

204
00:08:09,550 --> 00:08:10,940
Perdón.

205
00:08:10,980 --> 00:08:13,260
- Estoy algo nervioso.
- Vamos, no lo estés.

206
00:08:13,340 --> 00:08:16,370
Pasa del traje, solo soy un
un programador de corazón.

207
00:08:16,440 --> 00:08:18,940
A los inversores les gusta
que los jefes parezcan jefes,

208
00:08:18,980 --> 00:08:20,560
¿sabes a qué me refiero?

209
00:08:21,160 --> 00:08:24,230
He sido fan de sus
trabajos desde hace mucho.

210
00:08:24,300 --> 00:08:28,480
Especialmente de los
primeros, eran asombrosos.

211
00:08:28,540 --> 00:08:29,740
Gracias, me alegra oírlo.

212
00:08:29,770 --> 00:08:32,260
Yo soy fan de tus habilidades, ¿sabes?

213
00:08:32,280 --> 00:08:34,870
De hecho, tu forma de trabajar
me recuerda a un antiguo colega,

214
00:08:34,940 --> 00:08:36,040
uno de los mejores que he conocido.

215
00:08:36,060 --> 00:08:38,780
¿Sí? ¿Quién es?

216
00:08:38,800 --> 00:08:40,760
No lo conocerás. Se llamaba Henry Chase.

217
00:08:40,780 --> 00:08:43,100
Era un compañero de la universidad.

218
00:08:43,320 --> 00:08:45,200
Es el mismo Henry Chase

219
00:08:45,270 --> 00:08:48,170
con quien ganó un premio
Everett en Columbia

220
00:08:48,240 --> 00:08:50,610
con alguien llamado Pria Amar, ¿verdad?

221
00:08:50,680 --> 00:08:51,720
   

222
00:08:53,080 --> 00:08:56,320
Qué curioso. Has hecho
los deberes, me gusta.

223
00:08:56,350 --> 00:08:58,150
- Sí.
- Me gusta.

224
00:08:58,170 --> 00:09:01,120
¿Y qué fue de él?

225
00:09:04,120 --> 00:09:07,090
Perdimos el contacto hace mucho tiempo.

226
00:09:07,160 --> 00:09:11,580
Nos propusimos cambiar el mundo,

227
00:09:11,600 --> 00:09:15,670
pero el mundo se defendió,
que es lo que suele hacer.

228
00:09:15,730 --> 00:09:18,640
Pero no he acabado de luchar.

229
00:09:18,700 --> 00:09:21,180
De hecho, por eso quería conocerte.

230
00:09:21,260 --> 00:09:24,210
Estoy trabajando en algo.

231
00:09:24,280 --> 00:09:28,510
Algo que podría ser revolucionario.

232
00:09:29,680 --> 00:09:30,950
¿El qué?

233
00:09:31,020 --> 00:09:34,380
No puedo decírtelo. Aún no.

234
00:09:34,450 --> 00:09:35,790
Lo que sí puedo decirte es que

235
00:09:35,810 --> 00:09:37,250
acaba de pasar la frase de pruebas

236
00:09:37,320 --> 00:09:39,920
y estamos listos para
lanzar una versión beta,

237
00:09:39,990 --> 00:09:41,420
y ahí es donde entras tú.

238
00:09:41,440 --> 00:09:43,230
- ¿Yo?
- Sí.

239
00:09:43,290 --> 00:09:45,760
Tus algoritmos iniciales
para la aplicación móvil

240
00:09:45,770 --> 00:09:47,660
han sido muy buenos.

241
00:09:47,730 --> 00:09:50,170
Y tus actividades extracurriculares

242
00:09:50,230 --> 00:09:51,300
de por aquí durante los últimos meses

243
00:09:51,370 --> 00:09:53,770
demuestran que eres
claramente resolutivo.

244
00:09:53,800 --> 00:09:56,080
Lo siento mucho por eso.

245
00:09:56,110 --> 00:09:58,440
No lo sientas, por eso
estás aquí, hombre.

246
00:09:58,510 --> 00:10:01,320
En serio, he estado buscando
a alguien como tú, Rakesh.

247
00:10:01,350 --> 00:10:03,050
De verdad, sí.

248
00:10:03,110 --> 00:10:07,820
Alguien que me ayude a
supervisar el lanzamiento,

249
00:10:07,890 --> 00:10:09,990
que sea mi mano derecha.

250
00:10:11,120 --> 00:10:12,320
¿Qué dices?

251
00:10:19,900 --> 00:10:22,100
¿Y no recuerda nada de aquella noche?

252
00:10:22,120 --> 00:10:23,730
Nada después de la cena de ensayo.

253
00:10:23,800 --> 00:10:25,920
Sí, es común en casos así.

254
00:10:25,930 --> 00:10:28,540
Si los recuerdos vuelven,
suele ser en fragmentos

255
00:10:28,560 --> 00:10:30,840
e, incluso así, la gente suele sentir

256
00:10:30,910 --> 00:10:32,820
- desapego emocional.
- No sé.

257
00:10:32,840 --> 00:10:35,180
Parecía que a Vivian le pasaba algo más.

258
00:10:35,250 --> 00:10:37,350
Parecía que no quisiera
recordar lo que pasó.

259
00:10:37,410 --> 00:10:38,850
¿Pero por qué no iba
a querer recordarlo?

260
00:10:38,920 --> 00:10:40,120
Una buena pregunta.

261
00:10:40,990 --> 00:10:43,050
¿Y cómo vais a averiguar

262
00:10:43,080 --> 00:10:44,120
dónde estuvo aquella noche?

263
00:10:44,140 --> 00:10:47,390
Espero que con esto.

264
00:10:47,460 --> 00:10:49,340
- ¿Qué es eso?
- Una ficha resguardo.

265
00:10:49,350 --> 00:10:51,460
Con suerte, Rakesh podrá
hacer una búsqueda por imagen

266
00:10:51,530 --> 00:10:53,840
y averiguar de dónde es.

267
00:10:54,400 --> 00:10:56,830
No pensaba que te fueran los
clubes clandestinos, Miles.

268
00:10:56,900 --> 00:10:58,100
¿De qué estás hablando?

269
00:10:58,470 --> 00:11:01,560
Eso es una ficha del guardarropa
de un lugar llamado Josephine's.

270
00:11:04,540 --> 00:11:07,280
- ¿Cómo lo sabes?
- Estoy en el negocio de los bares.

271
00:11:07,340 --> 00:11:09,810
Además, un amigo mío era el gerente.

272
00:11:09,880 --> 00:11:12,460
Esperad, ¿por qué iba a ir
Vivian a un bar clandestino

273
00:11:12,480 --> 00:11:14,580
- la noche antes de su boda?
- Vamos a averiguarlo.

274
00:11:17,190 --> 00:11:18,490
   

275
00:11:18,560 --> 00:11:20,490
¿Qué tal la reunión con Simon Hayes?

276
00:11:20,610 --> 00:11:23,060
¿Ha confesado estar
tras la cuenta de Dios?

277
00:11:23,120 --> 00:11:25,380
No con tantas palabras.

278
00:11:26,950 --> 00:11:28,140
¿A qué te refieres?

279
00:11:28,190 --> 00:11:29,940
Me ha dicho que ha estado probando

280
00:11:29,960 --> 00:11:31,400
un proyecto de alto secreto.

281
00:11:32,880 --> 00:11:34,970
¿Crees que esas pruebas secretas

282
00:11:35,000 --> 00:11:36,200
podrían ser la cuenta de Dios?

283
00:11:36,270 --> 00:11:37,280
Ni idea.

284
00:11:37,320 --> 00:11:39,460
Cuando intenté presionarlo,

285
00:11:39,530 --> 00:11:42,099
me ofreció un trabajo para
supervisar el proyecto.

286
00:11:42,100 --> 00:11:43,860
Vaya, es fantástico, tío.

287
00:11:43,930 --> 00:11:46,860
- Enhorabuena.
- Estoy muy orgullosa de ti.

288
00:11:47,060 --> 00:11:49,100
   

289
00:11:49,170 --> 00:11:52,100
El trabajo es en Palo Alto.

290
00:11:52,130 --> 00:11:54,970
- Espera, ¿te mudas?
- No. A ver...

291
00:11:55,040 --> 00:11:57,040
Me ha dicho que me lo
piense. Acaba de pasar.

292
00:11:57,110 --> 00:12:00,280
Solo sé que estoy flipando.

293
00:12:02,780 --> 00:12:04,820
Marchaos. Yo me encargo.

294
00:12:08,800 --> 00:12:11,320
Oye, ¿por qué estás flipando?

295
00:12:11,360 --> 00:12:13,860
Esto es algo bueno.

296
00:12:13,930 --> 00:12:17,080
Porque el trabajo es en
Palo Alto y yo estoy aquí.

297
00:12:17,100 --> 00:12:18,950
Los dos estamos aquí.

298
00:12:18,980 --> 00:12:22,040
Lo entiendo. La elección
del momento es un asco.

299
00:12:22,150 --> 00:12:24,720
Pero, Rakesh, yo no puedo ser la
razón por la que digas que no.

300
00:12:24,790 --> 00:12:26,160
¿Por qué no?

301
00:12:26,180 --> 00:12:29,390
Porque no sería justo
para ninguno de los dos.

302
00:12:35,900 --> 00:12:37,600
Aquí es.

303
00:12:44,070 --> 00:12:45,340
¿Puedo ayudaros?

304
00:12:45,370 --> 00:12:47,400
Sí, buscamos el Josephine's.

305
00:12:47,420 --> 00:12:48,920
Por esta puerta.

306
00:12:51,100 --> 00:12:52,920
Gracias.

307
00:13:01,990 --> 00:13:04,990
Disculpa, ¿podrías ayudarnos?

308
00:13:05,060 --> 00:13:06,260
¿Es de anoche?

309
00:13:06,330 --> 00:13:08,520
En realidad es de hace diez meses.

310
00:13:08,550 --> 00:13:09,700
¿Podrías echar un vistazo

311
00:13:09,770 --> 00:13:11,520
por si hay algo en objetos perdidos?

312
00:13:11,550 --> 00:13:13,370
- No prometo nada.
- Está bien.

313
00:13:15,500 --> 00:13:18,280
Uno no entra accidentalmente
aquí para tomar algo.

314
00:13:18,320 --> 00:13:20,459
Tienes que saber que existe
para poder encontrarlo.

315
00:13:20,460 --> 00:13:22,210
Lo que significa que no es aleatorio

316
00:13:22,220 --> 00:13:23,830
que Vivian acabara aquí aquella noche.

317
00:13:23,900 --> 00:13:26,670
Mira, si yo hubiera
olvidado una noche entera,

318
00:13:26,700 --> 00:13:28,169
querría saber lo que pasó.

319
00:13:28,170 --> 00:13:30,840
- Tendría que saberlo.
- Pero Vivian no.

320
00:13:31,070 --> 00:13:32,540
Es vuestro día de suerte.

321
00:13:33,270 --> 00:13:34,860
Gracias.

322
00:13:34,920 --> 00:13:37,180
¿Miras en los bolsillos?

323
00:13:48,220 --> 00:13:49,420
¿Quién es Noah?

324
00:13:53,390 --> 00:13:54,880
Estaba en el bolsillo de la chaqueta

325
00:13:54,900 --> 00:13:56,330
que llevabas aquella noche.

326
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
Te la dejaste en un bar
llamado Josephine's.

327
00:13:59,570 --> 00:14:02,200
Sabía que esto era un error.

328
00:14:02,270 --> 00:14:04,920
No debería haber dejado
que investigarais.

329
00:14:04,940 --> 00:14:06,840
Recuerdas lo que pasó, ¿verdad?

330
00:14:14,080 --> 00:14:17,270
Creo que...

331
00:14:17,300 --> 00:14:20,020
pude haberme enamorado
de alguien aquella noche.

332
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
Cuando me desperté,

333
00:14:31,220 --> 00:14:32,840
todo lo de que aquella
noche estaba en blanco.

334
00:14:33,890 --> 00:14:35,120
Pero, tras unos días,

335
00:14:35,190 --> 00:14:37,220
empecé a recordar cosas,

336
00:14:37,290 --> 00:14:38,830
pequeños fragmentos.

337
00:14:38,890 --> 00:14:42,320
Imágenes,

338
00:14:42,360 --> 00:14:44,760
sensaciones, como en un sueño.

339
00:14:45,970 --> 00:14:47,700
No recuerdo cómo empezamos a hablar,

340
00:14:47,720 --> 00:14:49,940
pero sí que acabamos en un
sito de comida tailandesa

341
00:14:49,980 --> 00:14:54,310
que dijo que era su preferido
y luego en el bar clandestino.

342
00:14:57,760 --> 00:14:59,360
No recuerdo más.

343
00:15:00,010 --> 00:15:03,420
Mira, Vivian, creer que
te enamoraste de alguien

344
00:15:03,430 --> 00:15:04,700
no implica que lo hicieras.

345
00:15:05,620 --> 00:15:08,220
Pudo ser alguien a
quien conociste y punto.

346
00:15:08,290 --> 00:15:10,840
Sí, he tratado de convencerme de eso,

347
00:15:10,860 --> 00:15:13,190
y tal vez podría, salvo por una cosa.

348
00:15:13,260 --> 00:15:15,760
Sé por qué me fui de la cena de ensayo,

349
00:15:15,830 --> 00:15:18,000
y no fue por estar cansada.

350
00:15:20,800 --> 00:15:23,070
Estaba teniendo dudas.

351
00:15:24,660 --> 00:15:26,110
¿Aiden lo sabe?

352
00:15:28,440 --> 00:15:30,140
No, claro que no.

353
00:15:30,210 --> 00:15:31,980
Pero creí que si podía darme una vuelta

354
00:15:32,050 --> 00:15:34,220
y despejarme, esa
sensación desaparecería.

355
00:15:34,240 --> 00:15:36,820
Y, en lugar de eso, conociste a alguien.

356
00:15:38,040 --> 00:15:39,340
Por eso mentiste sobre

357
00:15:39,360 --> 00:15:41,490
no poder recordar nada,

358
00:15:41,560 --> 00:15:44,020
para proteger a Aiden de la verdad.

359
00:15:44,090 --> 00:15:46,620
Esperó diez meses a que me despertara,

360
00:15:46,640 --> 00:15:50,060
merece tener la vida que íbamos a tener.

361
00:15:50,130 --> 00:15:52,770
¿Pero cómo voy a casarme con
Aiden cuando sé lo que hice?

362
00:15:52,830 --> 00:15:54,870
Ya, pero no sabes lo que hiciste.

363
00:15:54,940 --> 00:15:57,050
Y, si no lo sabes, ¿cómo
puedes tomar una decisión

364
00:15:57,080 --> 00:15:58,840
por ti o por Aiden?

365
00:16:02,810 --> 00:16:04,740
Aunque quisiera encontrar a Noah,

366
00:16:04,810 --> 00:16:06,540
ni siquiera sé su apellido.

367
00:16:06,570 --> 00:16:08,680
Bueno, sabemos su restaurante
tailandés favorito.

368
00:16:08,700 --> 00:16:11,550
Es un comienzo.

369
00:16:12,040 --> 00:16:13,920
Aquí solo hablamos de averiguar

370
00:16:13,960 --> 00:16:15,560
qué pasó aquella noche.

371
00:16:21,000 --> 00:16:22,200
Vale.

372
00:16:23,630 --> 00:16:25,330
Iré a por mi abrigo.

373
00:16:30,310 --> 00:16:32,740
Mierda, tengo la entrevista
de seguimiento con Aiden.

374
00:16:32,810 --> 00:16:34,940
¿Y qué vas a contarle?

375
00:16:35,740 --> 00:16:38,020
No hay nada que contar.

376
00:16:39,110 --> 00:16:42,120
Su prometida conoció a alguien
la noche antes de la boda

377
00:16:42,180 --> 00:16:45,120
de quien cree que se enamoró.

378
00:16:45,190 --> 00:16:47,300
Pareces dispuesta a encontrarlo.

379
00:16:47,320 --> 00:16:48,980
Es nuestra sugerencia de amistad,

380
00:16:48,990 --> 00:16:49,990
tenemos que ayudarla.

381
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
¿Y qué pasa con el tipo
que ha estado a su lado

382
00:16:51,520 --> 00:16:52,990
durante diez meses?

383
00:16:53,060 --> 00:16:54,760
¿Hay que darle desventaja porque conoció

384
00:16:54,830 --> 00:16:56,200
a un tipo cualquiera en la calle?

385
00:16:56,240 --> 00:16:59,080
- No, no es así de simple.
- Vale, pues explícamelo.

386
00:16:59,630 --> 00:17:01,640
Yo sé por lo que está pasando.

387
00:17:01,700 --> 00:17:02,870
¿Vale?

388
00:17:02,940 --> 00:17:04,380
Pasé por eso con Eli.

389
00:17:05,410 --> 00:17:07,080
¿Tú crees que quiere

390
00:17:07,120 --> 00:17:08,680
tener esos sentimientos, esas dudas?

391
00:17:08,700 --> 00:17:10,210
¿No crees que quiere sentir lo mismo

392
00:17:10,240 --> 00:17:13,180
que siente él por ella?

393
00:17:13,250 --> 00:17:16,380
Sí, es un asco,

394
00:17:16,450 --> 00:17:19,200
pero no es culpa suya, Miles.

395
00:17:20,320 --> 00:17:21,440
Necesita saber lo que pasó.

396
00:17:21,470 --> 00:17:22,500
Ambos lo necesitan.

397
00:17:25,460 --> 00:17:26,960
Andrew, adelante.

398
00:17:27,030 --> 00:17:28,500
Siento llegar tarde.

399
00:17:28,560 --> 00:17:30,440
Estaba hablando con
Lester, te envía saludos.

400
00:17:30,500 --> 00:17:32,330
- ¿Va todo bien?
- Sí.

401
00:17:32,400 --> 00:17:35,040
Solo quería saber cómo lo llevo.

402
00:17:35,100 --> 00:17:37,200
Bien, ¿cómo lo llevo?

403
00:17:37,270 --> 00:17:39,610
Acabo de terminar de leer tu sermón.

404
00:17:39,670 --> 00:17:40,870
Genial.

405
00:17:40,940 --> 00:17:42,319
Cualquier idea que tengas,
estaré encantado de

406
00:17:42,320 --> 00:17:45,480
incorporarla antes de
compartirlo con la congregación.

407
00:17:48,050 --> 00:17:50,300
Son muchas ideas.

408
00:17:50,320 --> 00:17:54,250
Sí, pero es parte del proceso.

409
00:17:54,320 --> 00:17:56,190
¿Por qué no revisas mis notas?

410
00:17:56,260 --> 00:17:58,930
Así podremos discutirlas con detalle.

411
00:17:58,990 --> 00:18:00,430
¿Suena bien?

412
00:18:00,500 --> 00:18:02,430
Claro.

413
00:18:02,500 --> 00:18:04,900
Mira, es un buen inicio.

414
00:18:04,970 --> 00:18:08,700
Y cuando crea... Cuando
creamos que está listo,

415
00:18:08,770 --> 00:18:11,100
podremos hablar sobre cuándo podrías

416
00:18:11,120 --> 00:18:12,360
compartirlo con la congregación.

417
00:18:13,980 --> 00:18:15,900
Me pondré a trabajar en ello enseguida.

418
00:18:15,940 --> 00:18:17,500
Gracias.

419
00:18:25,390 --> 00:18:27,020
¿Viv?

420
00:18:46,010 --> 00:18:49,680
Crees que soy una persona
horrible, ¿verdad?

421
00:18:49,740 --> 00:18:52,680
No, no.

422
00:18:52,750 --> 00:18:55,280
Pues ya somos dos.

423
00:18:55,350 --> 00:18:58,450
Mira, Vivian, no eres una
persona horrible, ¿vale?

424
00:18:58,490 --> 00:19:00,290
Es solo que...

425
00:19:00,350 --> 00:19:02,210
yo he sido el tipo que
se queda ahí parado

426
00:19:02,220 --> 00:19:04,420
cuando aparece otra persona.

427
00:19:04,490 --> 00:19:06,690
Sé lo que se siente.

428
00:19:06,760 --> 00:19:08,740
Lo siento.

429
00:19:12,930 --> 00:19:16,000
Aiden y yo nos conocimos
el primer año en Rutgers.

430
00:19:16,080 --> 00:19:18,080
Y, después de la graduación,

431
00:19:18,110 --> 00:19:19,920
nos mudamos a Nueva
York y nos prometimos.

432
00:19:20,000 --> 00:19:23,580
Parecía que todo había ido muy rápido.

433
00:19:23,640 --> 00:19:26,780
Y, la noche antes de la boda,

434
00:19:26,850 --> 00:19:29,420
el tiempo por fin aminoró.

435
00:19:30,660 --> 00:19:32,540
Y entré en pánico.

436
00:19:32,640 --> 00:19:35,650
Eso puede pasar cuando piensas

437
00:19:35,690 --> 00:19:37,840
en el resto de tu vida.

438
00:19:37,920 --> 00:19:39,660
¿Puedo preguntarte algo?

439
00:19:39,730 --> 00:19:41,290
Sí.

440
00:19:42,360 --> 00:19:44,230
¿Crees en las almas gemelas?

441
00:19:45,630 --> 00:19:49,300
Te pareces a Cara. Pero
no, creo en el amor.

442
00:19:49,370 --> 00:19:52,740
Lo de las almas gemelas parece
muy simple. Como si solo hubiera

443
00:19:52,780 --> 00:19:54,840
que sentarse a esperar que pase algo.

444
00:19:54,910 --> 00:19:56,610
No, el amor es más que eso.

445
00:19:56,680 --> 00:19:58,910
Es una colección de
experiencias compartidas

446
00:19:58,980 --> 00:20:00,500
que te permiten saber que
es la persona adecuada.

447
00:20:01,180 --> 00:20:03,240
Eh, ahí es.

448
00:20:03,270 --> 00:20:05,050
¿Y qué hacemos ahora?

449
00:20:05,120 --> 00:20:07,120
Bueno, esto es Nueva York.

450
00:20:07,190 --> 00:20:08,750
Si es su restaurante favorito,

451
00:20:08,790 --> 00:20:10,320
seguro que pide para llevar,

452
00:20:10,340 --> 00:20:12,880
lo que significa que
tendrán su dirección.

453
00:20:12,920 --> 00:20:14,070
No nos van a dar

454
00:20:14,080 --> 00:20:15,430
la dirección de un cliente.

455
00:20:15,500 --> 00:20:17,000
Muy bien.

456
00:20:22,900 --> 00:20:24,840
¿Hola? Sí, soy Noah.

457
00:20:24,880 --> 00:20:28,140
Sí, sí. ¿Puedo hacer
un pedido, por favor?

458
00:20:28,210 --> 00:20:30,180
Sí, sí, lo de siempre.
Muy bien, gracias.

459
00:20:30,240 --> 00:20:32,220
Ahora esperamos a que el repartidor

460
00:20:32,250 --> 00:20:35,420
salga y lo seguimos a donde viva Noah.

461
00:20:38,420 --> 00:20:39,850
Gracias por venir.

462
00:20:39,920 --> 00:20:41,250
De nada.

463
00:20:41,320 --> 00:20:43,560
¿Habéis averiguado algo
sobre aquella noche?

464
00:20:44,260 --> 00:20:46,280
Nada concreto.

465
00:20:46,380 --> 00:20:48,430
¿Puedo preguntarte algo?

466
00:20:48,500 --> 00:20:50,300
¿Hoy has quedado con Vivian?

467
00:20:50,870 --> 00:20:51,970
Sí.

468
00:20:52,030 --> 00:20:54,170
Sí, para preguntarle un par de cosas.

469
00:20:56,120 --> 00:20:57,480
¿Estás bien?

470
00:20:57,540 --> 00:20:59,390
No lo sé, dímelo tú.

471
00:20:59,460 --> 00:21:02,860
He pasado por el apartamento
para ver cómo estaba.

472
00:21:02,930 --> 00:21:05,830
Allí no había nadie, pero...

473
00:21:05,900 --> 00:21:09,620
encontré esto sobre la mesa.

474
00:21:11,440 --> 00:21:13,060
¿Conoció a alguien aquella noche?

475
00:21:15,640 --> 00:21:17,970
Por eso era tan renuente
a la hora de investigarlo.

476
00:21:18,040 --> 00:21:19,660
Mira, no sabe lo que pasó.

477
00:21:19,680 --> 00:21:20,820
Tiene el número de otro tío,

478
00:21:20,850 --> 00:21:22,940
está claro que pasó algo.

479
00:21:23,410 --> 00:21:25,780
Sabía que algo iba mal cuando se fue

480
00:21:25,850 --> 00:21:27,250
de la cena de ensayo y que

481
00:21:27,280 --> 00:21:29,120
quizá estaba teniendo dudas.

482
00:21:29,140 --> 00:21:31,120
- ¿Por qué no dijiste nada?
- Tú no conoces a Viv.

483
00:21:31,190 --> 00:21:33,440
Se lo cuestiona todo.

484
00:21:33,520 --> 00:21:36,430
Lo único que ha respondido
rápido en su vida fue

485
00:21:36,490 --> 00:21:38,760
cuando dijo que sí tras declararme.

486
00:21:39,360 --> 00:21:41,370
Cuando se marchó temprano
de la cena de ensayo,

487
00:21:41,400 --> 00:21:44,500
creí que solo era la Vivian de siempre.

488
00:21:44,570 --> 00:21:46,620
Que necesitaba pensarlo

489
00:21:46,640 --> 00:21:48,300
una última vez, pero ahora que sé

490
00:21:48,370 --> 00:21:49,810
que estuvo con otro,

491
00:21:49,870 --> 00:21:51,460
está claro que no fueron solo dudas.

492
00:21:51,480 --> 00:21:53,320
No, Aiden, tienes que hablar con ella.

493
00:21:53,340 --> 00:21:56,780
No, no puedo, ahora no.

494
00:22:07,290 --> 00:22:08,750
¿No suelen repartir

495
00:22:08,790 --> 00:22:10,990
en un radio de unas diez manzanas?

496
00:22:11,060 --> 00:22:12,400
Vamos.

497
00:22:12,500 --> 00:22:13,660
Disculpe, señor.

498
00:22:13,730 --> 00:22:15,500
Perdón. Disculpe.

499
00:22:15,520 --> 00:22:18,200
¿Muy Thai?

500
00:22:18,270 --> 00:22:20,240
- ¿Es para Noah?
- Sí.

501
00:22:20,300 --> 00:22:22,700
Vivimos en el mismo
pasillo. Podemos llevárselo.

502
00:22:24,140 --> 00:22:26,410
Vale.

503
00:22:26,480 --> 00:22:28,250
Cinco.

504
00:22:34,790 --> 00:22:36,860
Muy bien, aquí es.

505
00:22:40,560 --> 00:22:43,260
- ¿Estás bien?
- Ni lo más mínimo.

506
00:22:43,330 --> 00:22:46,130
No tengo ni idea de lo que voy
a sentir cuando abra esa puerta

507
00:22:46,200 --> 00:22:48,020
o qué va a pensar él de mí.

508
00:22:50,670 --> 00:22:52,780
Pero tengo que averiguarlo.

509
00:23:05,640 --> 00:23:07,300
No está.

510
00:23:07,400 --> 00:23:09,660
Se mudó hace unas semanas.

511
00:23:11,940 --> 00:23:14,970
- ¿Miles?
- ¿Fliss?

512
00:23:16,910 --> 00:23:19,260
¿Ahora eres repartidor?

513
00:23:27,520 --> 00:23:31,140
Me alegro mucho de verte, Miles.

514
00:23:31,360 --> 00:23:32,470
¿Cómo está Cara?

515
00:23:32,500 --> 00:23:34,140
Genial. Le mandaré recuerdos.

516
00:23:34,160 --> 00:23:35,540
Ella es Vivian.

517
00:23:35,610 --> 00:23:37,979
- Hola, Fliss.
- Hola.

518
00:23:37,980 --> 00:23:40,910
¿Has dicho que Noah se
ha mudado? ¿Sabes dónde?

519
00:23:40,980 --> 00:23:44,410
Lo siento, no. ¿Por?

520
00:23:44,480 --> 00:23:46,150
Es una larga historia.

521
00:23:46,220 --> 00:23:48,620
Me encantan las historias largas.

522
00:23:51,060 --> 00:23:53,490
   

523
00:23:53,560 --> 00:23:57,490
Conocí a Noah hace diez meses.

524
00:23:57,560 --> 00:23:59,320
Y solo lo conozco de una noche,

525
00:23:59,340 --> 00:24:02,500
pero necesito encontrarlo.

526
00:24:02,600 --> 00:24:04,019
No digas más.

527
00:24:04,020 --> 00:24:05,920
Crees que Noah es tu alma gemela

528
00:24:05,940 --> 00:24:09,040
y Miles te va a ayudar a encontrarlo.

529
00:24:09,910 --> 00:24:11,340
Conozco esa mirada.

530
00:24:11,410 --> 00:24:14,750
Yo la tenía la última vez
que estuve con Miles y Cara.

531
00:24:14,810 --> 00:24:17,480
Y, aunque aún no he
encontrado a mi alma gemela,

532
00:24:17,550 --> 00:24:19,720
cruzo los dedos.

533
00:24:19,780 --> 00:24:21,240
Claro.

534
00:24:21,270 --> 00:24:25,150
No sé si Noah es mi alma gemela.

535
00:24:25,180 --> 00:24:27,460
¿Hay algo que puedas contarnos sobre él?

536
00:24:27,530 --> 00:24:30,000
Bueno, es un placer para
la vista, está claro,

537
00:24:30,020 --> 00:24:32,530
pero eso ya lo sabes.

538
00:24:32,550 --> 00:24:35,420
No sé su apellido, pero sí sé

539
00:24:35,440 --> 00:24:38,670
que era fotógrafo, y
creo que alguien mencionó

540
00:24:38,700 --> 00:24:41,940
que iba a abrir su propio estudio.

541
00:24:44,880 --> 00:24:46,880
Sí, era fotógrafo, es verdad.

542
00:24:46,940 --> 00:24:49,280
Me sacó una foto aquella noche.

543
00:24:50,950 --> 00:24:53,580
Sí, estábamos en Central
Park e iba a salir el sol,

544
00:24:53,650 --> 00:24:56,290
y recuerdo que, cuando
me la sacó, me sentí...

545
00:24:56,350 --> 00:24:57,740
¿Cómo?

546
00:24:58,560 --> 00:25:00,300
Realmente feliz.

547
00:25:07,630 --> 00:25:10,700
¿Pude haber decidido dejar
a Aiden aquella noche?

548
00:25:12,940 --> 00:25:14,940
¿Hay un Aiden? ¿Quién es Aiden?

549
00:25:15,010 --> 00:25:16,240
Mi prometido.

550
00:25:16,310 --> 00:25:18,580
   

551
00:25:18,640 --> 00:25:22,080
Mira, si Noah ha abierto
su propia galería,

552
00:25:22,100 --> 00:25:23,750
tal vez podamos localizarlo.

553
00:25:25,080 --> 00:25:26,320
Es Cara.

554
00:25:26,380 --> 00:25:28,400
Hola, Cara, nunca
adivinarías con quién estoy.

555
00:25:28,440 --> 00:25:31,560
Miles, escúchame. Aiden sabe lo de Noah.

556
00:25:31,620 --> 00:25:34,080
Nos vemos en el Honeysuckle,
os lo explicaré todo.

557
00:25:34,160 --> 00:25:35,820
Sí, nos vemos allí.

558
00:25:35,840 --> 00:25:37,140
¿Qué pasa?

559
00:25:37,170 --> 00:25:39,460
Creo que tienes que llamar a Aiden.

560
00:25:42,100 --> 00:25:44,030
¿Ya has terminado el segundo borrador?

561
00:25:44,100 --> 00:25:45,200
- Sí.
- Genial.

562
00:25:45,270 --> 00:25:47,700
Déjalo sobre mi mesa

563
00:25:47,770 --> 00:25:49,460
y le echaré un vistazo esta tarde.

564
00:25:50,070 --> 00:25:51,640
¿Más notas?

565
00:25:52,960 --> 00:25:54,780
Si es necesario...

566
00:25:54,850 --> 00:25:57,350
Esta es mi iglesia y debo asegurarme

567
00:25:57,380 --> 00:25:58,800
de que las cosas se hacen a mi manera.

568
00:25:58,820 --> 00:26:00,780
Con todo el respeto,
no estoy aquí para eso.

569
00:26:09,930 --> 00:26:11,920
Sabes lo mucho que te respeto, Arthur,

570
00:26:11,960 --> 00:26:14,360
y que respeto esta iglesia.

571
00:26:14,430 --> 00:26:18,350
Pero tengo mi propia
voz, mi propio mensaje.

572
00:26:18,380 --> 00:26:21,100
Y creo que, si me dejaras,
tendría algo que ofrecer.

573
00:26:22,520 --> 00:26:24,480
Algo que calaría en aquellos
que estén abiertos a escucharlo,

574
00:26:24,500 --> 00:26:25,840
pero debo hacerlo a mi manera.

575
00:26:25,920 --> 00:26:29,740
Y necesito que confíes en
que puedo aprender de ti

576
00:26:30,450 --> 00:26:32,250
sin tener que imitarte.

577
00:26:35,550 --> 00:26:37,190
- ¿Has terminado?
- Sí.

578
00:26:41,330 --> 00:26:44,090
Bien, porque estoy de acuerdo.

579
00:26:44,160 --> 00:26:46,960
Cuando llegué a Harlem Episcopal,

580
00:26:47,030 --> 00:26:49,330
tuve una relación complicada
con el sacerdote principal.

581
00:26:49,340 --> 00:26:52,000
No dejaba de presionarme día
y noche para hacer las cosas

582
00:26:52,070 --> 00:26:53,670
a su modo.

583
00:26:53,740 --> 00:26:55,550
Hasta que no fui capaz de dar mi opinión

584
00:26:55,580 --> 00:26:58,170
y demostrarle que tenía
confianza en mi propia voz,

585
00:26:58,240 --> 00:27:00,110
no me dejó usarla.

586
00:27:00,180 --> 00:27:02,060
Tal como acabas de hacer tú.

587
00:27:02,450 --> 00:27:04,020
¿Qué estás diciendo?

588
00:27:04,040 --> 00:27:06,450
Estoy diciendo que es hora
de que esta congregación

589
00:27:06,520 --> 00:27:08,800
escuche tu sermón este domingo,

590
00:27:08,820 --> 00:27:12,200
en la misa principal, y así será.

591
00:27:12,260 --> 00:27:14,880
Tienes razón, mi labor no es convertirte

592
00:27:14,900 --> 00:27:16,890
en una versión de mí.

593
00:27:16,960 --> 00:27:19,460
Mi labor es darte la
confianza y el valor

594
00:27:19,530 --> 00:27:21,440
para ser quien Dios quiera que seas.

595
00:27:21,520 --> 00:27:24,500
¿Todo esto ha sido una prueba?

596
00:27:26,120 --> 00:27:27,400
Son tus palabras, no las mías.

597
00:27:29,670 --> 00:27:31,680
Gracias, Arthur.

598
00:27:31,740 --> 00:27:33,220
Y, para que conste,

599
00:27:33,240 --> 00:27:34,810
convertirme en una versión de ti

600
00:27:34,820 --> 00:27:37,050
sería un listón muy alto que superar.

601
00:27:46,460 --> 00:27:49,230
Es la quinta llamada
que le hace a Aiden.

602
00:27:49,290 --> 00:27:50,740
¿Qué crees que hará?

603
00:27:50,770 --> 00:27:52,160
- No lo sé.
- Tenemos que encontrar

604
00:27:52,230 --> 00:27:54,000
el estudio de Noah antes de
que consiga hablar con Aiden.

605
00:27:54,020 --> 00:27:55,120
Fliss, ¿alguna vez has buscado

606
00:27:55,140 --> 00:27:58,240
"estudio de fotografía
en Manhattan" en Google?

607
00:28:00,170 --> 00:28:03,040
¿Sabes? Con tanto
hablar de almas gemelas,

608
00:28:03,050 --> 00:28:06,980
me preguntaba si Cara y tú...

609
00:28:07,050 --> 00:28:09,450
Si seguís siendo amigos.

610
00:28:09,510 --> 00:28:11,400
Sí, seguimos siendo amigos.

611
00:28:11,420 --> 00:28:14,350
Genial, es fantástico.

612
00:28:14,420 --> 00:28:15,820
¿Puedo preguntar por qué?

613
00:28:15,890 --> 00:28:17,460
Es que... a ver...

614
00:28:17,480 --> 00:28:19,630
para alguien que va cruzándose la ciudad

615
00:28:19,640 --> 00:28:20,650
para que los demás encuentren el amor,

616
00:28:20,690 --> 00:28:22,100
parece que tienes un punto ciego.

617
00:28:22,120 --> 00:28:23,330
No tengo un punto ciego.

618
00:28:23,400 --> 00:28:25,680
¿Has pensado en pedirle salir?

619
00:28:27,650 --> 00:28:29,659
- De hecho, casi lo hice.
- ¿En serio?

620
00:28:29,660 --> 00:28:31,899
Sí, la noche que te reunimos con Beaker,

621
00:28:31,900 --> 00:28:35,060
íbamos a casa dando un
paseo y apareció su ex

622
00:28:35,120 --> 00:28:37,360
y digamos que el momento
se fue al garete.

623
00:28:37,430 --> 00:28:38,930
Ya me lo imagino, sí.

624
00:28:38,990 --> 00:28:40,980
Retomaron la relación poco después.

625
00:28:41,000 --> 00:28:43,499
Lo siento mucho.

626
00:28:43,500 --> 00:28:44,960
No sabía que salía con otro.

627
00:28:45,000 --> 00:28:46,830
Mira, yo...

628
00:28:46,900 --> 00:28:48,720
No, tranquila. Rompieron.

629
00:28:49,800 --> 00:28:51,970
- ¿Está soltera?
- Sí.

630
00:28:52,040 --> 00:28:54,070
Y aquí estoy yo.

631
00:28:54,140 --> 00:28:56,600
Justo ahora vuelvo a vuestras vidas.

632
00:28:57,150 --> 00:28:59,550
Creo que es el universo

633
00:28:59,610 --> 00:29:01,350
recordándote aquella noche.

634
00:29:02,580 --> 00:29:04,380
Cara.

635
00:29:05,420 --> 00:29:07,260
- Fliss.
- Hola.

636
00:29:07,380 --> 00:29:09,720
Me alegro de verte.

637
00:29:09,750 --> 00:29:12,430
Ya eres una neoyorquina
de pleno derecho.

638
00:29:12,490 --> 00:29:13,790
Gracias.

639
00:29:13,860 --> 00:29:15,420
El otro día paré un taxi gritando

640
00:29:15,440 --> 00:29:16,600
y me sentí totalmente normal.

641
00:29:22,050 --> 00:29:24,090
- ¿Has podido contactar con Aiden?
- No.

642
00:29:24,160 --> 00:29:27,520
Le he llamado al móvil, al trabajo,
les he dejado mensajes a sus amigos...

643
00:29:27,590 --> 00:29:31,630
No creo que quiera saber
de mí, y no lo culpo.

644
00:29:31,700 --> 00:29:33,690
Siento que se haya enterado así.

645
00:29:33,700 --> 00:29:35,270
No, no es culpa tuya.

646
00:29:35,330 --> 00:29:37,870
Debería haber sido sincera
con él desde el principio.

647
00:29:38,940 --> 00:29:40,740
Aiden merece estar con alguien

648
00:29:40,770 --> 00:29:43,420
que vea lo increíble que es.

649
00:29:43,500 --> 00:29:45,980
Eso es justo lo que le voy a decir,

650
00:29:46,040 --> 00:29:47,360
en cuanto me deje.

651
00:29:47,400 --> 00:29:52,160
He encontrado a Noah.

652
00:29:53,620 --> 00:29:56,720
Es él, no me lo puedo creer.

653
00:30:00,190 --> 00:30:02,690
No creo que pueda hacerlo.

654
00:30:02,700 --> 00:30:06,160
Claro que puedes.

655
00:30:06,230 --> 00:30:10,280
No serás capaz de seguir
adelante hasta que lo hagas.

656
00:30:10,390 --> 00:30:12,390
Y tampoco Aiden.

657
00:30:12,450 --> 00:30:13,990
Mira, si yo estuviera en su lugar,

658
00:30:14,110 --> 00:30:16,440
no querría ser el
segundo plato de nadie.

659
00:30:17,840 --> 00:30:20,340
Tal vez esto sirva para que
ambos encontréis a la persona

660
00:30:20,350 --> 00:30:22,150
con quien debáis estar.

661
00:30:27,800 --> 00:30:30,190
A mí no se me habría ocurrido hacerlo.

662
00:30:30,260 --> 00:30:31,720
Eres único, Rakesh.

663
00:30:31,790 --> 00:30:32,960
No.

664
00:30:33,020 --> 00:30:34,270
Bueno, si tú lo dices...

665
00:30:34,300 --> 00:30:35,980
No, estoy de broma, es broma.

666
00:30:36,000 --> 00:30:38,230
- Es un trabajo en equipo.
- Así es.

667
00:30:38,300 --> 00:30:40,680
- Salud.
- Salud, chicos.

668
00:30:44,200 --> 00:30:45,600
   

669
00:30:45,880 --> 00:30:48,460
- Qué orgullosa estoy de ti.
- ¿Qué?

670
00:30:48,480 --> 00:30:50,040
No, Tom habría averiguado

671
00:30:50,110 --> 00:30:51,710
cómo reflotar el ISB por sí mismo.

672
00:30:51,730 --> 00:30:53,480
Yo solo le di un empujoncito.

673
00:30:53,550 --> 00:30:56,950
No, me refería a lo mucho
que te respeta tu equipo.

674
00:30:57,020 --> 00:30:59,040
Entiendo que Simon Hayes lo vea igual.

675
00:31:03,220 --> 00:31:05,560
Todo va a salir bien, Rakesh.

676
00:31:05,620 --> 00:31:07,000
Lo sabes, ¿verdad?

677
00:31:09,560 --> 00:31:12,230
Tienes que decirle a Simon
Hayes que aceptas el trabajo.

678
00:31:12,300 --> 00:31:13,330
   

679
00:31:13,370 --> 00:31:15,770
No creo que pueda, Jaya.

680
00:31:15,830 --> 00:31:17,680
- Rakesh, esto es...
- Espera. Mira.

681
00:31:17,700 --> 00:31:19,900
Por favor, déjame que te diga esto.

682
00:31:20,670 --> 00:31:24,370
Los últimos seis meses han sido duros.

683
00:31:25,880 --> 00:31:27,240
Muy duros.

684
00:31:27,310 --> 00:31:29,880
Y hablamos por FaceTime
y nos mandamos emails

685
00:31:29,900 --> 00:31:31,180
y fingimos que es lo mismo

686
00:31:31,250 --> 00:31:34,420
que estar juntos, pero,
venga ya, no lo es.

687
00:31:34,490 --> 00:31:37,350
Y ambos lo sabemos.

688
00:31:37,420 --> 00:31:42,090
Tengo miedo de acabar perdiéndote.

689
00:31:42,160 --> 00:31:45,200
Tú has esperado seis meses por mí,

690
00:31:45,260 --> 00:31:47,120
¿no crees que yo pueda
hacer lo mismo por ti?

691
00:31:49,200 --> 00:31:50,350
Estaremos bien.

692
00:31:50,380 --> 00:31:53,070
Jaya, no puedes hacer esa promesa.

693
00:31:54,740 --> 00:31:55,940
Sí que puedo.

694
00:31:55,980 --> 00:31:59,380
¿Cómo puedes estar tan segura?

695
00:31:59,440 --> 00:32:02,910
Porque te quiero.

696
00:32:07,360 --> 00:32:10,220
Rakesh, ahí estás.

697
00:32:10,290 --> 00:32:11,300
- Hola.
- Hola.

698
00:32:11,320 --> 00:32:13,320
- Simon Hayes.
- Jaya Desai, un placer.

699
00:32:13,340 --> 00:32:15,460
Encantado. ¿Te importa si te lo robo?

700
00:32:15,530 --> 00:32:18,340
Estaré aquí esperándote
cuando hayas terminado.

701
00:32:19,930 --> 00:32:22,140
- Vale.
- Vamos.

702
00:32:32,580 --> 00:32:34,240
¿Puedo ayudarles?

703
00:32:34,310 --> 00:32:37,150
Sí, en realidad, sí puede.

704
00:32:37,220 --> 00:32:39,680
- Estoy buscando a Noah.
- Ahora mismo no está.

705
00:32:39,700 --> 00:32:40,800
¿Sabe cuándo volverá?

706
00:32:40,820 --> 00:32:43,660
- Es superimportante.
- Chicas...

707
00:32:44,490 --> 00:32:46,890
vais a querer ver esto.

708
00:32:58,270 --> 00:33:01,000
Es la foto que me sacó
al final de la noche.

709
00:33:01,070 --> 00:33:03,240
Te preguntabas si se acordaría de ti.

710
00:33:03,310 --> 00:33:05,440
Creo que es su forma de decir que sí.

711
00:33:07,440 --> 00:33:11,610
Recuerdo cómo termina la historia.

712
00:33:13,880 --> 00:33:16,150
No me lo puedo creer.

713
00:33:17,460 --> 00:33:19,660
¿Vivian?

714
00:33:22,740 --> 00:33:26,550
Aiden. Puedo explicarlo.

715
00:33:28,750 --> 00:33:31,920
No, no hace falta.

716
00:33:31,980 --> 00:33:33,840
Creo que tengo mi respuesta.

717
00:33:42,020 --> 00:33:43,840
Aiden... Aiden, espera.

718
00:33:43,870 --> 00:33:45,400
¿Qué haces aquí?

719
00:33:45,470 --> 00:33:46,740
Recibí tu mensaje.

720
00:33:46,820 --> 00:33:48,620
Decías que estabas en
el Honeysuckle Row,

721
00:33:48,640 --> 00:33:50,210
así que me acerqué porque
creía que aún teníamos

722
00:33:50,280 --> 00:33:53,440
algo de lo que hablar, algo que salvar.

723
00:33:53,460 --> 00:33:55,080
- Aiden...
- Y, cuando llegué,

724
00:33:55,150 --> 00:33:58,480
te estabas yendo, así que te seguí y...

725
00:33:58,550 --> 00:34:01,090
me alegro, porque...

726
00:34:01,150 --> 00:34:03,360
no quiero ser el segundo plato de nadie.

727
00:34:04,790 --> 00:34:08,030
Y, por muy doloroso que sea,

728
00:34:08,100 --> 00:34:11,460
sigo queriéndote y
quiero que seas feliz.

729
00:34:11,530 --> 00:34:13,950
Así que mereces estar

730
00:34:13,980 --> 00:34:15,780
con alguien que te haga sonreír así.

731
00:34:16,740 --> 00:34:19,240
Me alegro de que pienses así.

732
00:34:23,740 --> 00:34:25,680
Porque ese alguien eres tú.

733
00:34:27,180 --> 00:34:31,050
- ¿De qué estás hablando?
- Al ver esa foto,

734
00:34:31,120 --> 00:34:33,290
mis recuerdos sobre lo
que pasó aquella noche

735
00:34:33,320 --> 00:34:35,320
por fin han vuelto.

736
00:34:37,160 --> 00:34:39,340
Acabamos en Central Park.

737
00:34:39,370 --> 00:34:42,970
Quería ver la salida del sol
y conocía el sitio perfecto:

738
00:34:43,000 --> 00:34:45,130
el Castillo Belvedere.

739
00:34:45,200 --> 00:34:47,540
Y me di cuenta de que estaba

740
00:34:47,570 --> 00:34:50,620
justo en el lugar donde
me pediste matrimonio.

741
00:34:51,840 --> 00:34:55,370
Era como si el universo
intentara decirme algo.

742
00:34:55,440 --> 00:34:58,080
Algo que yo ya sabía.

743
00:34:58,410 --> 00:35:01,880
No me enamoré de otro aquella noche,

744
00:35:01,940 --> 00:35:04,580
me di cuenta de lo mucho
que te quería a ti.

745
00:35:04,650 --> 00:35:06,050
- Viv...
- ¿Sabes en qué

746
00:35:06,090 --> 00:35:08,520
pensaba cuando me sacaron esa foto?

747
00:35:08,590 --> 00:35:11,940
Pensaba en ti, en nosotros,

748
00:35:11,960 --> 00:35:13,840
en la vida que íbamos a tener.

749
00:35:15,380 --> 00:35:17,880
Eso es lo que iba a
decirte aquella mañana,

750
00:35:17,900 --> 00:35:19,760
que te quiero, que eres mi...

751
00:35:19,780 --> 00:35:20,790
Alma gemela.

752
00:35:24,080 --> 00:35:26,470
Hola, soy Fliss.

753
00:35:26,540 --> 00:35:27,980
Fliss.

754
00:35:33,360 --> 00:35:36,570
No creo que pueda seguir desde
donde lo dejamos sin más.

755
00:35:36,630 --> 00:35:38,070
Ya, lo sé.

756
00:35:38,130 --> 00:35:40,440
Lo sé, pero tal vez podamos volver ahí.

757
00:35:42,410 --> 00:35:45,370
No me importa si tardamos
diez meses o diez años.

758
00:35:45,440 --> 00:35:47,520
No me voy a ninguna parte.

759
00:35:47,540 --> 00:35:51,210
Creo que necesito un poco de tiempo

760
00:35:51,280 --> 00:35:55,150
para despejarme e
intentar resolver esto.

761
00:35:59,020 --> 00:36:01,060
¿Quieres venir conmigo?

762
00:36:04,760 --> 00:36:06,620
Más que nada.

763
00:36:08,130 --> 00:36:10,180
Gracias a los dos.

764
00:36:17,240 --> 00:36:19,840
Bueno, creo que los dos

765
00:36:19,860 --> 00:36:21,320
van a tener su final
feliz después de todo.

766
00:36:21,350 --> 00:36:23,780
Parece que nuestro
trabajo aquí está hecho.

767
00:36:23,840 --> 00:36:26,140
Nos merecemos una copa. Fliss, ¿vienes?

768
00:36:26,170 --> 00:36:28,420
Me encantaría un cóctel.

769
00:36:31,260 --> 00:36:32,760
¿Noah?

770
00:36:32,790 --> 00:36:35,820
Oye, ¿no solías vivir al
otro lado del pasillo?

771
00:36:35,890 --> 00:36:37,120
   

772
00:36:37,480 --> 00:36:38,760
¿Qué te trae aquí?

773
00:36:38,790 --> 00:36:42,670
Es una historia muy larga.

774
00:36:42,730 --> 00:36:44,330
Me encantan las historias largas.

775
00:36:50,810 --> 00:36:54,540
Bien, Rakesh, ¿has tomado una decisión?

776
00:36:54,610 --> 00:36:58,040
Es una oportunidad
increíble, Sr. Hayes...

777
00:36:58,120 --> 00:37:01,000
Simon está bien y he estado
en suficientes negociaciones

778
00:37:01,020 --> 00:37:02,850
para saber cuándo alguien va
a sacarse un as bajo la manga,

779
00:37:02,880 --> 00:37:03,890
así que ¿qué pasa?

780
00:37:03,920 --> 00:37:06,920
Vale, bueno...

781
00:37:06,990 --> 00:37:09,920
Según tú, soy el mejor
programador que tienes

782
00:37:10,260 --> 00:37:14,360
y el proyecto sería mucho
mejor conmigo a bordo.

783
00:37:14,430 --> 00:37:16,280
   

784
00:37:16,300 --> 00:37:20,100
Así que esto es lo que propongo:

785
00:37:20,170 --> 00:37:24,220
traslada el proyecto aquí a Nueva York

786
00:37:24,320 --> 00:37:25,660
y no te decepcionará.

787
00:37:25,730 --> 00:37:28,090
Vale, para ver si nos entendemos...

788
00:37:28,100 --> 00:37:29,860
En vez que pagarte el
traslado a Palo Alto,

789
00:37:29,870 --> 00:37:32,960
¿quieres que traslade todo
el equipo a Nueva York?

790
00:37:33,980 --> 00:37:35,180
Sí.

791
00:37:35,360 --> 00:37:37,620
¿Debo asumir que es un factor decisivo?

792
00:37:37,870 --> 00:37:39,170
Me temo que sí.

793
00:37:39,240 --> 00:37:42,270
Estoy impresionado.

794
00:37:43,540 --> 00:37:45,740
Se necesita mucho valor
para encararse al jefe.

795
00:37:47,660 --> 00:37:49,920
¿Te importa que pregunte
qué hay aquí tan importante

796
00:37:49,940 --> 00:37:52,340
para estar dispuesto a renunciar
a la oportunidad de tu vida?

797
00:37:59,020 --> 00:38:01,030
El amor.

798
00:38:03,330 --> 00:38:05,450
Vale, bueno, tengo que pensarlo.

799
00:38:05,480 --> 00:38:08,020
Vale.

800
00:38:08,770 --> 00:38:11,300
Oye...

801
00:38:13,140 --> 00:38:14,640
Es una buena respuesta.

802
00:38:26,080 --> 00:38:28,390
Qué rápido.

803
00:38:28,450 --> 00:38:30,500
Por favor, dime que no
has rechazado la oferta.

804
00:38:30,520 --> 00:38:33,930
He rechazado Palo Alto, no la oferta.

805
00:38:33,990 --> 00:38:35,130
¿A qué te refieres?

806
00:38:35,190 --> 00:38:37,499
Bueno, le he dicho que, si
me quiere en el proyecto,

807
00:38:37,500 --> 00:38:39,900
entonces el proyecto tiene
que reubicarse en Nueva York.

808
00:38:39,970 --> 00:38:41,660
¿Qué ha dicho?

809
00:38:41,840 --> 00:38:43,900
Tiene que pensar en ello.

810
00:38:43,970 --> 00:38:45,900
¿Y ya está, te has ido?

811
00:38:45,970 --> 00:38:47,720
Tenía que estar en otro sitio.

812
00:38:49,280 --> 00:38:51,710
Me di cuenta de que me
olvidé de decirte algo.

813
00:38:51,720 --> 00:38:52,750
¿El qué?

814
00:38:54,310 --> 00:38:55,480
Yo también te quiero.

815
00:39:08,160 --> 00:39:11,600
Siento que acabamos de sobrevivir
a una comedia romántica.

816
00:39:11,660 --> 00:39:12,760
Lo sé, ¿verdad?

817
00:39:12,770 --> 00:39:15,300
Oye, ¿quién sabía que las historias
de amor serían tan agotadoras?

818
00:39:15,370 --> 00:39:17,440
Debo admitir que

819
00:39:17,500 --> 00:39:19,400
apostaba por Aiden todo el tiempo.

820
00:39:19,470 --> 00:39:21,920
Creo que es bonito ver a
dos personas darse cuenta

821
00:39:21,940 --> 00:39:24,340
de que siempre han sido
el uno para el otro.

822
00:39:26,450 --> 00:39:28,850
No podría estar más de acuerdo.

823
00:39:30,320 --> 00:39:33,120
¿Aunque no fuiste la que dijo

824
00:39:33,140 --> 00:39:36,900
"el amor es una de las pocas cosas
en la vida que no podemos elegir"?

825
00:39:37,420 --> 00:39:39,060
¿Cuándo dije eso?

826
00:39:39,080 --> 00:39:40,760
Después de ayudar a Beaker y Fliss.

827
00:39:42,600 --> 00:39:46,460
Vale, ya veo, usando mis propias
palabras en mi contra, bien jugado.

828
00:39:48,580 --> 00:39:51,500
Espera, ¿no terminamos

829
00:39:51,570 --> 00:39:53,400
en esta misma calle la
noche que ayudamos a Fliss?

830
00:39:53,410 --> 00:39:56,270
Sí, sí, tienes razón.

831
00:39:57,410 --> 00:39:59,950
Qué raro.

832
00:40:00,010 --> 00:40:02,200
Justo he estado hablando
con ella sobre esa noche.

833
00:40:03,370 --> 00:40:04,520
¿Por qué?

834
00:40:04,550 --> 00:40:06,390
   

835
00:40:08,490 --> 00:40:11,790
Antes de que apareciera Eli...

836
00:40:13,830 --> 00:40:16,860
iba a pedirte...

837
00:40:16,930 --> 00:40:18,560
una cita.

838
00:40:20,870 --> 00:40:22,360
¿En serio?

839
00:40:22,400 --> 00:40:24,360
Si lo hubiera hecho, ¿qué habrías dicho?

840
00:40:28,110 --> 00:40:32,200
Podrías pedírmelo ahora y averiguarlo.

841
00:40:33,800 --> 00:40:35,450
Vale.

842
00:40:36,640 --> 00:40:39,250
Cara Bloom...

843
00:40:41,120 --> 00:40:42,660
¿quieres ir a cenar conmigo?

844
00:40:46,690 --> 00:40:48,020
Me encantaría.

845
00:40:54,470 --> 00:40:57,670
Entrar en lo desconocido nunca es fácil.

846
00:40:57,740 --> 00:41:00,270
Siempre hay esa voz interior que te dice

847
00:41:00,340 --> 00:41:03,510
que evites un gran compromiso...

848
00:41:03,580 --> 00:41:07,840
Aiden, lo entenderé si
quieres posponer la boda.

849
00:41:09,320 --> 00:41:11,820
¿Sabes?, he estado pensando en eso.

850
00:41:11,880 --> 00:41:14,150
Si no nos casamos, entonces...

851
00:41:14,220 --> 00:41:16,420
vamos a tener que devolver
todos esos regalos.

852
00:41:20,630 --> 00:41:25,300
O pasar al siguiente
capítulo de tu vida.

853
00:41:25,360 --> 00:41:27,000
¿Estás bien?

854
00:41:27,100 --> 00:41:29,970
El primer sermón en la Harlem Episcopal,

855
00:41:30,040 --> 00:41:31,640
estoy un poco nervioso.

856
00:41:31,660 --> 00:41:33,610
Yo también lo estaba. Todo irá bien.

857
00:41:38,020 --> 00:41:40,380
A veces solo necesitas que te recuerden

858
00:41:40,450 --> 00:41:43,280
lo que ya tienes.

859
00:41:46,650 --> 00:41:50,290
Y confiar en que valga
la pena luchar por ello.

860
00:41:51,420 --> 00:41:53,020
Que sea Nueva York.

861
00:41:53,630 --> 00:41:55,040
Gracias a Dios.

862
00:41:55,100 --> 00:41:57,880
Así que voy a reubicar el equipo aquí y

863
00:41:57,900 --> 00:41:59,170
me quedaré por un tiempo

864
00:41:59,200 --> 00:42:00,470
hasta que las cosas se pongan en marcha.

865
00:42:00,530 --> 00:42:02,450
Supongo que lo único que
queda es que me digas

866
00:42:02,480 --> 00:42:04,600
qué es este proyecto de alto secreto.

867
00:42:06,960 --> 00:42:08,480
Digamos que vamos a ayudar

868
00:42:08,500 --> 00:42:09,920
a mucha gente, ¿vale, Rakesh?

869
00:42:12,780 --> 00:42:14,880
Porque, cuando lo hagas,

870
00:42:14,960 --> 00:42:17,380
te sorprenderás de los resultados.

871
00:42:32,700 --> 00:42:34,030
   

872
00:42:36,400 --> 00:42:40,120
Estás increíblemente preciosa.

873
00:42:41,040 --> 00:42:44,020
Pensé que íbamos a
vernos en el restaurante.

874
00:42:44,580 --> 00:42:46,440
Pensé que podríamos ir juntos.

875
00:42:47,150 --> 00:42:49,000
Puedo hacer eso.

876
00:42:57,010 --> 00:43:00,280
www.subtitulamos.tv

