1
00:00:00,283 --> 00:00:03,093
Maté a alguien y necesito que
me ayudes a deshacerme de él.

2
00:00:03,095 --> 00:00:04,472
¿Qué tal un trabajo?

3
00:00:04,497 --> 00:00:06,259
¿Cuándo puedes trasladarte
a la oficina del gabinete?

4
00:00:06,260 --> 00:00:08,022
- ¿Qué hay en la oficina del gabinete?
- Un espía ruso.

5
00:00:08,047 --> 00:00:10,489
Lo siento, pero no puedo
simplemente trasladarte.

6
00:00:10,490 --> 00:00:11,932
La oficina del gabinete
es un puesto de élite.

7
00:00:11,957 --> 00:00:16,491
Preparamos todo lo del primer
ministro y su gabinete.

8
00:00:17,016 --> 00:00:17,991
Si te consigo dinero,
tiene que haber resultados.

9
00:00:18,016 --> 00:00:20,144
Quiero saber más sobre ella.

10
00:00:20,145 --> 00:00:21,872
¿Comprometida? ¿Se puede
forzar con intimidación?

11
00:00:21,887 --> 00:00:23,241
Su hermano es probablemente
un homosexual.

12
00:00:23,766 --> 00:00:25,309
Sabemos que los rusos accedieron

13
00:00:25,310 --> 00:00:26,852
a la información
compartida en dos reuniones

14
00:00:26,877 --> 00:00:28,052
privadas de la oficina del gabinete.

15
00:00:28,077 --> 00:00:30,462
Así que es alguien que estuvo
en esas dos reuniones.

16
00:00:30,487 --> 00:00:31,491
Correcto.

17
00:00:31,516 --> 00:00:33,702
Mi predecesor se llamaba
Philip Jarvis, ¿verdad?

18
00:00:33,727 --> 00:00:34,982
¿Qué le pasó a Jarvis?

19
00:00:35,007 --> 00:00:37,291
Lo asesinaron, los rusos.

20
00:00:37,316 --> 00:00:38,531
¿Y si me asesinan a mí?

21
00:02:05,000 --> 00:02:07,400
SEIS SEMANAS ANTES

22
00:02:09,357 --> 00:02:10,971
Gracias por reunirse conmigo.

23
00:02:10,995 --> 00:02:12,995
SEDE PRINCIPAL DE ASUNTOS ESTRATÉGICOS
ENERO DE 1945

24
00:02:17,066 --> 00:02:18,272
Solo estamos nosotros aquí.

25
00:02:18,297 --> 00:02:20,482
Ni siquiera tiene que
hablar en voz baja.

26
00:02:20,507 --> 00:02:21,712
¿Cómo puedo ayudar?

27
00:02:21,737 --> 00:02:22,682
Ni siquiera lo sé.

28
00:02:24,657 --> 00:02:25,972
Está bien. Vamos.

29
00:02:29,667 --> 00:02:30,632
Siéntese.

30
00:02:30,657 --> 00:02:31,991
¿Quiere beber algo o
cualquier otra cosa?

31
00:02:32,016 --> 00:02:33,142
No, gracias.

32
00:02:33,167 --> 00:02:35,692
Fui al Ml5 con esto.

33
00:02:35,717 --> 00:02:36,859
He estado esperando a que

34
00:02:36,884 --> 00:02:38,001
me respondieran y nadie lo ha hecho.

35
00:02:38,026 --> 00:02:39,512
Hablé con Kim Philby.

36
00:02:39,537 --> 00:02:40,911
No lo sé.

37
00:02:40,936 --> 00:02:42,991
Tal vez Philby le responda a usted.

38
00:02:43,016 --> 00:02:44,552
Sé que los británicos
y los estadounidenses,

39
00:02:44,577 --> 00:02:46,242
están trabajando juntos y...

40
00:02:47,617 --> 00:02:49,842
Mire, debería habérselo
dicho cuando pasó todo esto.

41
00:02:49,867 --> 00:02:51,352
En realidad, estaba borracho.

42
00:02:51,377 --> 00:02:55,282
Y es posiblemente por eso que
el Ml5 no está respondiendo.

43
00:02:55,307 --> 00:02:57,082
Es posible que sepan que bebo.

44
00:02:57,107 --> 00:02:58,981
Eso es solo algo...

45
00:02:59,006 --> 00:03:01,262
Todos los británicos beben, ¿no?

46
00:03:01,287 --> 00:03:03,062
Bueno, sí.

47
00:03:03,087 --> 00:03:05,109
La cuestión es que recuerdo todo

48
00:03:05,110 --> 00:03:07,132
lo que se dijo y, bueno,

49
00:03:07,157 --> 00:03:11,231
ustedes, los estadounidenses,

50
00:03:11,256 --> 00:03:12,412
están salvando nuestras vidas.

51
00:03:18,717 --> 00:03:19,752
¿Qué está pasando?

52
00:03:21,637 --> 00:03:22,742
¿Qué está pasando?

53
00:03:26,006 --> 00:03:28,422
Creo que hay un espía ruso
en la oficina del gabinete.

54
00:03:31,387 --> 00:03:33,082
¿Cuál es su nombre completo?

55
00:03:33,107 --> 00:03:34,202
Phillip Jarvis.

56
00:03:37,377 --> 00:03:38,991
¿Y su domicilio?

57
00:03:43,026 --> 00:03:44,432
Puede confiar en mí.

58
00:03:47,956 --> 00:03:53,956
www.subtitulamos.tv

59
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
OCHO MESES DESPUÉS

60
00:03:58,816 --> 00:04:01,432
Jerry Roxborough y Mark Stevens.

61
00:04:01,457 --> 00:04:03,921
Los dos son altos funcionarios.

62
00:04:03,946 --> 00:04:06,692
Stevens, es de más alto cargo.

63
00:04:06,717 --> 00:04:08,500
Los dos estuvieron en las reuniones

64
00:04:08,501 --> 00:04:10,282
privadas de 1937 y 1943

65
00:04:10,307 --> 00:04:12,642
de donde salieron las filtraciones.

66
00:04:12,667 --> 00:04:14,514
Cualquiera de los dos o
ambos podrían ser el topo,

67
00:04:14,515 --> 00:04:16,362
pero ella y yo nos inclinamos hacia

68
00:04:16,387 --> 00:04:17,842
el Sr. Roxborough.

69
00:04:17,867 --> 00:04:19,329
Tiene un coche nuevo llamativo que

70
00:04:19,330 --> 00:04:20,791
Feef dice que está por
encima de su sueldo.

71
00:04:20,816 --> 00:04:23,512
Sí, él se presenta como
de la alta sociedad.

72
00:04:23,537 --> 00:04:24,885
Pero, por supuesto, la alta sociedad

73
00:04:24,886 --> 00:04:26,232
tiende a no hacer alarde de su dinero.

74
00:04:26,257 --> 00:04:28,362
Llevan agujeros en sus
jerséis y esas cosas.

75
00:04:28,387 --> 00:04:30,242
Tiene un acento muy elegante,
pero, de pronto el otro día,

76
00:04:30,267 --> 00:04:32,202
dijo óperra.

77
00:04:32,227 --> 00:04:34,121
¿En vez de qué?

78
00:04:34,146 --> 00:04:35,832
Ópera. Es una especie de...

79
00:04:35,857 --> 00:04:37,282
Simplemente no lo diríamos así.

80
00:04:37,307 --> 00:04:38,682
Los británicos sois unos malditos snobs.

81
00:04:39,946 --> 00:04:41,911
¿Qué pasa con el otro tipo, Stevens?

82
00:04:41,936 --> 00:04:44,082
Está cogiendo la jubilación
anticipada. Su mujer está enferma.

83
00:04:44,107 --> 00:04:46,921
Si los rusos hubieran introducido
a alguien del nivel de Steven,

84
00:04:46,946 --> 00:04:48,801
nunca lo dejarían salir.

85
00:04:48,826 --> 00:04:50,001
Enferma o no enferma su mujer.

86
00:04:50,026 --> 00:04:51,642
Apuesto por Roxborough.

87
00:04:51,667 --> 00:04:53,911
Jarvis, ¿por qué no
te dio estos nombres?

88
00:04:53,936 --> 00:04:55,572
Lo mataron antes de
que contactara conmigo.

89
00:04:55,597 --> 00:04:57,464
Pero él revisó los archivos

90
00:04:57,465 --> 00:04:59,332
un mes antes de morir.

91
00:04:59,357 --> 00:05:01,123
Tal vez él no confiaba en ti.

92
00:05:02,155 --> 00:05:03,979
Tal vez él quería estar seguro.

93
00:05:05,635 --> 00:05:06,920
Que es lo que necesitamos estar.

94
00:05:08,845 --> 00:05:10,700
¿Y ahora qué?

95
00:05:10,725 --> 00:05:12,700
Conoce al Sr. Roxborough.

96
00:05:12,725 --> 00:05:13,779
Gánate su confianza.

97
00:05:15,285 --> 00:05:16,779
   

98
00:05:18,004 --> 00:05:19,180
Sí.

99
00:05:19,205 --> 00:05:20,140
Muy bien.

100
00:05:21,365 --> 00:05:22,888
Por suerte, los ingleses son más

101
00:05:22,889 --> 00:05:24,410
reservados sexualmente
que los estadounidenses.

102
00:05:24,435 --> 00:05:25,779
Ella también es antropóloga.

103
00:05:27,565 --> 00:05:30,620
Jerry y yo vamos a ver una
sesión matinal el fin de semana.

104
00:05:30,645 --> 00:05:32,620
¿Y hasta entonces?

105
00:05:32,645 --> 00:05:33,899
Seguiremos vigilándolo.

106
00:05:33,924 --> 00:05:35,500
De cualquier modo, estamos
en el trabajo todo el tiempo.

107
00:05:35,525 --> 00:05:37,930
La presión va en aumento debido al nuevo
ministerio que estamos construyendo.

108
00:05:40,695 --> 00:05:43,060
De Seguridad Social.

109
00:05:43,085 --> 00:05:45,057
Y si me preguntas, más de un comunista

110
00:05:45,058 --> 00:05:47,029
se ha infiltrado en este gobierno.

111
00:05:48,725 --> 00:05:51,420
Sí, bueno, la Seguridad Social
no le cuesta mucho a nadie

112
00:05:51,445 --> 00:05:52,900
y esencialmente hará mucho

113
00:05:52,912 --> 00:05:54,340
para eliminar el
sufrimiento innecesario.

114
00:05:56,924 --> 00:05:58,779
Dijiste que ella estaba de nuestro lado.

115
00:05:58,804 --> 00:06:02,989
A mí me parece muy protectora
del gobierno de Attlee.

116
00:06:03,014 --> 00:06:05,779
Ese novio que tiene se lo
ha metido en la cabeza.

117
00:06:05,804 --> 00:06:07,140
¿Están saliendo?

118
00:06:07,165 --> 00:06:08,420
Dios.

119
00:06:08,445 --> 00:06:11,260
Si se casa con él, piensa en
el acceso que conseguiríamos.

120
00:06:11,285 --> 00:06:14,839
Sí, bueno, si quieres
mantenerla a bordo, tal vez

121
00:06:14,864 --> 00:06:16,450
no debas ponerla nerviosa.

122
00:06:16,475 --> 00:06:18,170
- No lo hice.
- Sí, lo hiciste.

123
00:06:19,065 --> 00:06:20,800
Es seducción.

124
00:06:20,825 --> 00:06:22,759
Debes hacer que se sientan a salvo.

125
00:06:22,784 --> 00:06:25,969
Hay otras formas de mantener
un activo en juego, ¿verdad?

126
00:06:25,994 --> 00:06:27,810
Especialmente si están
empezando a animarse.

127
00:06:39,984 --> 00:06:41,749
Sí, hay otras formas.

128
00:07:17,495 --> 00:07:20,290
Buenos días, señor Roxborough.

129
00:07:20,315 --> 00:07:21,630
Buenos días.

130
00:07:35,165 --> 00:07:37,140
Disculpe. ¿Srta. Garrick?

131
00:07:46,095 --> 00:07:47,659
No puedo sacarlo.

132
00:07:49,295 --> 00:07:50,989
Sí. Está funcionando.

133
00:07:51,014 --> 00:07:52,989
- ¿Pueden abrir la puerta, por favor?
- Un momento.

134
00:07:53,014 --> 00:07:54,607
De cualquier modo, hay
una enorme mancha húmeda.

135
00:07:54,608 --> 00:07:56,200
Todo el mundo se dará cuenta.

136
00:07:56,225 --> 00:07:57,420
Súbase la falda.

137
00:08:05,215 --> 00:08:06,550
Sí.

138
00:08:06,575 --> 00:08:07,659
Sí, así está bien.

139
00:08:13,565 --> 00:08:15,979
Vale. Ate esto alrededor de su cintura.

140
00:08:18,855 --> 00:08:20,859
Parece muy chic y nadie se dará cuenta.

141
00:08:23,855 --> 00:08:25,999
Gracias.

142
00:08:26,024 --> 00:08:27,789
Disculpen, la puerta está cerrada.

143
00:08:27,814 --> 00:08:29,070
Un momento.

144
00:08:36,965 --> 00:08:38,598
Quiero que todos los
ministerios lo confirmen

145
00:08:38,599 --> 00:08:40,231
- SUBCOMITÉ PARA EL ESQUEMA DE LA S. S.
- y revisen estos números

146
00:08:40,255 --> 00:08:41,729
a medida que avanzamos.

147
00:08:41,754 --> 00:08:44,859
Gracias, por cierto, a la
señorita Simmons por revisarlos.

148
00:08:44,884 --> 00:08:46,630
Pequeña inteligente, ¿verdad?

149
00:08:46,655 --> 00:08:48,580
En realidad, es muy alta.

150
00:08:48,605 --> 00:08:51,872
Se prevé una nueva plantilla.

151
00:08:51,873 --> 00:08:55,140
de aproximadamente 32.500

152
00:08:55,165 --> 00:08:56,340
para el nuevo ministerio.

153
00:08:56,365 --> 00:08:58,858
Eso es 8.000 más de lo
originalmente proyectado

154
00:08:58,859 --> 00:09:01,350
y todavía tengo que ver

155
00:09:01,375 --> 00:09:03,477
los informes sobre esos recortes

156
00:09:03,478 --> 00:09:05,580
que se puedan encontrar ya sea desde
el Ministerio de Seguridad Social

157
00:09:05,605 --> 00:09:09,190
o del Ministerio de Hacienda sobre
nacionalizaciones el próximo año.

158
00:09:09,215 --> 00:09:11,380
Necesito ver esas proyecciones.

159
00:09:13,165 --> 00:09:16,510
Lo que estamos intentando es
logísticamente tan complejo

160
00:09:16,535 --> 00:09:18,510
como construir las pirámides.

161
00:09:18,535 --> 00:09:19,930
Y nosotros no tenemos esclavos.

162
00:09:22,735 --> 00:09:24,789
Gracias por cocinar.

163
00:09:24,814 --> 00:09:26,100
De nada.

164
00:09:31,934 --> 00:09:32,830
Debería irme.

165
00:09:33,934 --> 00:09:34,999
¿En serio?

166
00:09:35,024 --> 00:09:36,640
Tengo un montón de lectura.

167
00:09:36,665 --> 00:09:38,292
Historia de los judíos en Palestina.

168
00:09:38,293 --> 00:09:39,919
Historia de los árabes en Palestina.

169
00:09:39,944 --> 00:09:41,710
Historia de los británicos en Palestina.

170
00:09:41,735 --> 00:09:43,500
Los turcos, los cananeos,
y así sucesivamente.

171
00:09:45,855 --> 00:09:48,140
Mira, no te vayas.

172
00:09:49,814 --> 00:09:51,620
Es viernes por la noche.

173
00:09:51,645 --> 00:09:53,380
Pensé que "¿Puedo cocinar
para ti?" era un código.

174
00:09:56,455 --> 00:09:57,789
¿Un código para qué?

175
00:10:13,125 --> 00:10:14,940
Bonito lugar.

176
00:10:14,965 --> 00:10:17,110
- ¿Es alquilado o...?
- Métete en tus asuntos.

177
00:11:24,085 --> 00:11:26,480
Por ahí no.

178
00:11:26,505 --> 00:11:27,909
Lo siento.

179
00:11:58,564 --> 00:12:00,070
Flores.

180
00:12:00,095 --> 00:12:01,789
Excelentes habilidades de observación.

181
00:12:01,814 --> 00:12:05,110
Lo siento mucho. Me quedé dormida.
Estaré en un momento. Un segundo.

182
00:12:06,175 --> 00:12:07,539
Bien.

183
00:12:16,814 --> 00:12:18,470
¿Dónde te has criado?

184
00:12:18,495 --> 00:12:19,900
En Londres.

185
00:12:19,925 --> 00:12:22,560
- ¿Y tú?
- A las afueras de Londres.

186
00:12:22,585 --> 00:12:24,030
¿Tienes hermanos, hermanas?

187
00:12:26,245 --> 00:12:29,110
Me gustaría preguntar, solo
para que todo quede claro,

188
00:12:30,665 --> 00:12:32,350
¿pediste que te llevara porque

189
00:12:32,362 --> 00:12:33,960
te gusta mi coche o porque...?

190
00:12:35,175 --> 00:12:36,720
Ya sabes.

191
00:12:36,745 --> 00:12:38,590
Bueno, porque...

192
00:12:38,615 --> 00:12:39,430
Ya sabes.

193
00:12:43,014 --> 00:12:45,430
¿Sabes? Realmente me
gusta trabajar contigo.

194
00:12:45,455 --> 00:12:48,869
Aunque sea en este estúpido ministerio.

195
00:12:48,894 --> 00:12:51,030
Es un alivio estar juntos.

196
00:12:51,055 --> 00:12:52,859
Como amigos.

197
00:12:52,884 --> 00:12:55,030
No tenemos que ser tan neutrales.

198
00:12:56,665 --> 00:12:58,280
¿Qué?

199
00:12:58,305 --> 00:12:59,900
¿Que pasó? ¿Es el motor?

200
00:12:59,925 --> 00:13:00,999
No, no. No pasa nada.

201
00:13:01,024 --> 00:13:02,470
Solo que tendremos que parar.

202
00:13:07,615 --> 00:13:09,869
¿Qué? Parece que aún funciona.

203
00:13:09,894 --> 00:13:11,999
No quiero dañarlo.

204
00:13:12,024 --> 00:13:14,030
Tengo un mecánico.

205
00:13:14,055 --> 00:13:15,789
¿Qué? ¿En la guantera?

206
00:13:17,904 --> 00:13:19,270
Su tarjeta...

207
00:14:57,535 --> 00:14:59,359
Es muy amable, gracias.

208
00:15:00,755 --> 00:15:01,920
Me alegra que pudierais hacerlo.

209
00:15:01,945 --> 00:15:03,050
Ella se quedó dormida.

210
00:15:03,075 --> 00:15:05,280
No, hubo algunos problemas con
el coche, lo siento mucho.

211
00:15:05,305 --> 00:15:06,520
Estuviste maravillosa, Pris.

212
00:15:06,545 --> 00:15:07,790
Cuando canto, mueren los pájaros.

213
00:15:09,665 --> 00:15:10,970
Es un placer verla, Srta. Symonds.

214
00:15:13,795 --> 00:15:15,330
Dale una bofetada.

215
00:15:15,355 --> 00:15:16,740
- ¿Qué?
- Nada.

216
00:15:23,364 --> 00:15:25,690
Muchas gracias por venir.

217
00:15:25,715 --> 00:15:28,339
Nos enorgullecemos de la Sociedad
Gilbert y Sullivan por no

218
00:15:28,364 --> 00:15:31,310
excederse con la bienvenida,
pero si pudiera tener su atención

219
00:15:31,335 --> 00:15:32,940
durante un momento más.

220
00:15:32,965 --> 00:15:34,778
Quería aprovechar esta oportunidad

221
00:15:34,790 --> 00:15:36,310
para recordar a nuestro querido colega

222
00:15:36,335 --> 00:15:38,418
y amigo difunto, Philip Jarvis,

223
00:15:38,419 --> 00:15:40,500
quien era un miembro muy vigoroso

224
00:15:40,525 --> 00:15:44,140
de la organización, se le echa de menos.

225
00:15:44,165 --> 00:15:46,710
Y estoy encantado de
anunciar oficialmente,

226
00:15:46,735 --> 00:15:49,080
aunque ya se habrán
dado cuenta al entrar,

227
00:15:49,105 --> 00:15:52,200
de que hemos hecho los
trámites necesarios

228
00:15:52,225 --> 00:15:54,439
y nuestra sala de ensayo lleva
ahora su nombre en su memoria.

229
00:15:57,464 --> 00:15:59,689
¿A dónde va la Srta. Garrick?

230
00:15:59,714 --> 00:16:01,210
Ella y Jarvis estaban...

231
00:16:03,435 --> 00:16:04,559
   

232
00:16:06,155 --> 00:16:07,449
Disculpa.

233
00:16:17,399 --> 00:16:19,282
¿Va todo bien?

234
00:16:19,307 --> 00:16:20,762
Sí, claro.

235
00:16:20,787 --> 00:16:21,942
¿Por qué no iba a irlo?

236
00:16:25,706 --> 00:16:28,341
Yo también me enamoré durante la guerra.

237
00:16:28,366 --> 00:16:30,231
¿Qué te hace pensar
que estaba enamorada?

238
00:16:30,256 --> 00:16:32,152
El Sr. Roxburgh dijo que
usted y el Sr. Jarvis...

239
00:16:34,817 --> 00:16:36,792
Bueno, solo quería decir que lo siento.

240
00:16:36,817 --> 00:16:38,872
Parecía un hombre maravilloso.

241
00:16:38,897 --> 00:16:42,042
El señor Jarvis era un borracho,
olía como un borracho.

242
00:16:42,067 --> 00:16:43,322
Yo lo evitaba.

243
00:16:45,376 --> 00:16:47,632
Evita los chismes de la
oficina, señorita Symonds.

244
00:17:50,657 --> 00:17:52,762
No. No para mí, gracias.

245
00:17:56,887 --> 00:17:59,512
La próxima semana, quiero ver cómo
te adapto unas cuantas notas.

246
00:17:59,537 --> 00:18:02,122
La próxima semana estaré
de camino a Dumbarton Oaks.

247
00:18:02,147 --> 00:18:04,512
Bueno, la paz no es una excusa
para perderse el ensayo, Jarvis

248
00:18:10,897 --> 00:18:12,809
El 21 de agosto de 1944,
un día que debería

249
00:18:12,810 --> 00:18:14,722
ser recordado a lo largo de la historia

250
00:18:14,747 --> 00:18:17,402
como el momento en que tres
grandes naciones aliadas

251
00:18:17,427 --> 00:18:20,471
se reunieron aquí en Dumbarton
Oaks para sentar las bases para

252
00:18:20,496 --> 00:18:23,722
una organización completamente
nueva: las Naciones Unidas.

253
00:18:23,747 --> 00:18:26,802
Para garantizar que la guerra se
convierta en un horror del pasado.

254
00:18:26,827 --> 00:18:29,772
La delegación de Estados Unidos,
la británica, la rusa...

255
00:18:29,797 --> 00:18:30,802
¡gilipollas!

256
00:18:30,827 --> 00:18:32,152
- Perdona.
- Corta.

257
00:18:34,456 --> 00:18:36,952
Los estadounidenses tienen
camas más grandes que nosotros.

258
00:18:36,977 --> 00:18:41,152
Claro, son más altos, ya
sabes, la auténtica súper raza.

259
00:18:41,177 --> 00:18:43,361
¿Por qué son tan altos?

260
00:18:43,386 --> 00:18:45,481
Creo que dormiré aquí.

261
00:18:45,506 --> 00:18:46,661
Vas a dormir con Jerry,

262
00:18:46,673 --> 00:18:48,512
de lo contrario sabrá que pasa algo.

263
00:18:50,256 --> 00:18:52,582
- Ya lo sabe de todos modos.
- No, no lo sabe.

264
00:18:52,607 --> 00:18:55,002
No, y no quiero que lo haga,
no quiero que nadie lo sepa.

265
00:18:57,157 --> 00:18:59,361
Tengo que ir a informar
al subsecretario.

266
00:18:59,386 --> 00:19:00,361
De acuerdo.

267
00:19:04,697 --> 00:19:05,842
No, tengo...

268
00:19:14,417 --> 00:19:16,672
Sí. Sí, muy bien.

269
00:19:16,697 --> 00:19:19,872
¿Y todos saben que la hora
de inicio es a las 9:30?

270
00:19:19,897 --> 00:19:21,002
Sí.

271
00:19:22,506 --> 00:19:23,762
¿Un trago?

272
00:19:23,787 --> 00:19:26,361
Tengo que irme a casa. Mi
esposa está embarazada.

273
00:19:26,386 --> 00:19:28,952
- Enhorabuena, eso es maravilloso.
- Pozdravlyayu vas.

274
00:19:31,817 --> 00:19:34,282
Tú, vamos.

275
00:19:34,307 --> 00:19:36,551
- No...
- Este es un momento trascendental.

276
00:19:36,576 --> 00:19:38,361
Bebamos por Bruderschaft.

277
00:19:39,466 --> 00:19:40,862
De acuerdo, pero solo una copa rápida.

278
00:19:40,887 --> 00:19:41,782
Sí.

279
00:19:48,757 --> 00:19:51,802
Este hombre, Attlee,

280
00:19:51,827 --> 00:19:53,672
¿será el primer ministro?

281
00:19:53,697 --> 00:19:55,872
No lo sé.

282
00:19:55,897 --> 00:19:58,032
Attlee es un tío inteligente.

283
00:19:59,466 --> 00:20:02,491
Entiende que, si hay otra
guerra, todos estamos muertos.

284
00:20:04,747 --> 00:20:07,382
Las bases en Oriente Medio,

285
00:20:07,407 --> 00:20:08,852
Inglaterra no las necesita.

286
00:20:13,797 --> 00:20:18,231
Entonces, ¿has oído hablar
a Attlee de si necesitamos

287
00:20:18,256 --> 00:20:20,882
o no bases en Oriente Medio?

288
00:20:20,907 --> 00:20:24,592
Somos los hombrecillos
que intentan ayudar.

289
00:20:24,617 --> 00:20:27,334
Tenemos líderes, pero somos nosotros,

290
00:20:27,335 --> 00:20:30,052
los asesores, los que
estamos intentando impedir

291
00:20:30,077 --> 00:20:32,722
que el mundo se vaya...

292
00:20:32,747 --> 00:20:36,672
Y te lo digo yo, el
mundo volverá a explotar,

293
00:20:36,697 --> 00:20:38,962
si tu gente en el comité de PWP

294
00:20:38,987 --> 00:20:41,882
y el grupo de trabajo
mandado a Palestina...

295
00:20:41,907 --> 00:20:44,922
¿Cómo sabes de esos comités?

296
00:20:44,947 --> 00:20:46,672
Stalin lo oye todo.

297
00:20:56,987 --> 00:20:58,935
Intenté moverte anoche.

298
00:20:58,936 --> 00:21:00,882
Estabas inamovible.

299
00:21:00,907 --> 00:21:03,361
Espero que nadie te haya
visto entrar y te agradecería

300
00:21:03,386 --> 00:21:05,032
si tratas de asegurarte
que nadie te vea salir.

301
00:21:07,757 --> 00:21:10,132
Tengo que hablarte de anoche.

302
00:21:10,157 --> 00:21:13,441
Creo que tu prioridad debería ser
hacer gárgaras y darte un baño.

303
00:21:13,466 --> 00:21:16,361
Mi prioridad es asegurarme de que
todos tengan lo que necesitan para el

304
00:21:16,386 --> 00:21:19,441
importante día histórico de hoy. No es
prudente llegar tarde a las reuniones.

305
00:21:35,935 --> 00:21:37,620
¿Vas a llevar a la chica a casa, Jerry?

306
00:21:43,175 --> 00:21:44,219
Cuidado.

307
00:21:49,805 --> 00:21:50,910
Buenas noches, Jerry.

308
00:21:50,935 --> 00:21:52,420
Buenas noches.

309
00:22:23,255 --> 00:22:24,949
¿Cómo te fue?

310
00:22:28,535 --> 00:22:30,670
No hiciste entrar el Sr. Roxborough,

311
00:22:30,695 --> 00:22:32,590
así que ¿supongo que tienes todo

312
00:22:32,615 --> 00:22:35,069
lo que necesitabas de él?

313
00:22:35,094 --> 00:22:35,869
No, yo...

314
00:22:41,844 --> 00:22:44,110
Bueno, tú y yo hemos
estado abriendo cerraduras.

315
00:22:44,135 --> 00:22:46,562
Me metí en la guantera
del coche de Jerry

316
00:22:46,563 --> 00:22:48,989
sin que él lo viera, obviamente,

317
00:22:49,014 --> 00:22:50,790
y tiene una pistola.

318
00:22:50,815 --> 00:22:52,540
Mucha gente tiene pistolas.

319
00:22:52,565 --> 00:22:54,630
- No en Inglaterra.
- Creo que es robada.

320
00:22:56,125 --> 00:22:58,869
Creo que sabríamos más si
lo hubieras hecho entrar.

321
00:22:58,894 --> 00:23:00,790
¿Trajiste a alguien
para pasar el tiempo?

322
00:23:02,275 --> 00:23:03,380
Veo las sábanas.

323
00:23:07,525 --> 00:23:10,350
Tú, como mujer hermosa, puedes
sacarles secretos mucho más fácilmente

324
00:23:10,375 --> 00:23:12,030
a la gente que yo.

325
00:23:12,055 --> 00:23:14,300
Es una tremenda ventaja la que tienes.

326
00:23:14,325 --> 00:23:15,590
Sí, pero yo no quiero...

327
00:23:32,295 --> 00:23:33,819
No seas una chiquilla.

328
00:23:35,565 --> 00:23:36,710
Sé una mujer.

329
00:23:38,695 --> 00:23:41,790
Tienes poder, poder de verdad.

330
00:23:41,815 --> 00:23:43,829
Úsalo.

331
00:23:43,854 --> 00:23:46,286
No hay vergüenza en ello.

332
00:23:46,311 --> 00:23:48,880
Tú y Peter erais amantes y
él te adora, pero te diría

333
00:23:48,905 --> 00:23:50,531
lo mismo.

334
00:23:50,556 --> 00:23:52,090
Esta es la cuestión.

335
00:23:54,016 --> 00:23:57,471
Peter sabe lo que este trabajo
requiere de una mujer.

336
00:23:57,496 --> 00:23:59,331
Así que no te sientas mal por eso.

337
00:24:00,466 --> 00:24:02,010
Haz lo que tengas que hacer.

338
00:24:10,915 --> 00:24:13,811
He averiguado algo más.

339
00:24:15,226 --> 00:24:16,411
Priscilla Garrick.

340
00:24:16,436 --> 00:24:18,481
Creo que ella y Jarvis estaban
teniendo una aventura.

341
00:24:18,506 --> 00:24:19,811
Cuando le pregunté ella lo negó,

342
00:24:19,836 --> 00:24:21,090
pero hizo una cosita

343
00:24:21,115 --> 00:24:22,481
que hizo que pensara
que estaba mintiendo.

344
00:24:22,506 --> 00:24:23,731
¿Qué cosita?

345
00:24:23,756 --> 00:24:25,121
Se aclaró la garganta.

346
00:24:27,756 --> 00:24:29,278
Lo hace cuando está nerviosa,

347
00:24:29,279 --> 00:24:30,801
pero ¿por qué iba a estar nerviosa?

348
00:24:30,826 --> 00:24:32,401
¿Quizá sabe lo que le pasó?

349
00:24:32,426 --> 00:24:34,361
Quizá estuvo...

350
00:24:34,386 --> 00:24:35,991
involucrada.

351
00:24:36,016 --> 00:24:38,630
Pero no estuvo en las reuniones
de las que hubo fugas.

352
00:24:38,655 --> 00:24:40,171
No estaba en la lista de los archivos.

353
00:24:40,196 --> 00:24:42,921
Pero Jerry estaba. Y quizá
haya más de un espía.

354
00:24:42,946 --> 00:24:46,271
Cozhenko dio 40 nombres en Canadá.

355
00:24:46,296 --> 00:24:48,161
Había toda una red de espías.

356
00:24:52,546 --> 00:24:54,451
Vamos a llevar la investigación
a un nivel superior.

357
00:25:01,556 --> 00:25:03,080
No elegí la cerradura.

358
00:25:05,266 --> 00:25:06,681
Tengo una llave.

359
00:25:26,506 --> 00:25:27,960
¿Nada?

360
00:25:27,985 --> 00:25:29,630
No, no hay cajas secretas.

361
00:25:31,136 --> 00:25:32,720
No hay micrófonos.

362
00:25:32,745 --> 00:25:35,531
El lugar está sucio como
de barrios marginales.

363
00:25:35,556 --> 00:25:38,241
Bueno, se dijo que se hacía
pasar por un aristócrata.

364
00:25:38,266 --> 00:25:41,741
Tal vez sea un miembro
secreto del proletariado.

365
00:25:41,766 --> 00:25:42,970
Doble vida.

366
00:25:42,995 --> 00:25:44,691
Una vida como agente.

367
00:25:44,716 --> 00:25:46,731
¿Sabes qué?

368
00:25:46,756 --> 00:25:49,561
Cuando el señor
Roxborough llegue a casa,

369
00:25:49,586 --> 00:25:51,611
¿por qué no le haces algunas preguntas?

370
00:25:51,636 --> 00:25:54,331
Y asegúrate de que te diga la verdad.

371
00:25:54,356 --> 00:25:57,041
Sí... Vale.

372
00:26:12,156 --> 00:26:13,938
Rae, me preguntaba si podrías salir

373
00:26:13,939 --> 00:26:15,721
y conseguir una tarta
para el Sr. Stevens.

374
00:26:15,746 --> 00:26:18,161
En realidad, ese no es mi trabajo.

375
00:26:18,186 --> 00:26:19,071
Lo es hoy.

376
00:26:23,316 --> 00:26:26,531
Así es como mamita le habla
a los sirvientes, ¿verdad?

377
00:26:26,556 --> 00:26:28,811
Voy a tener a la vieja en el
garaje para el fin de semana.

378
00:26:28,836 --> 00:26:30,211
Dicen que es un arreglo rápido.

379
00:26:30,236 --> 00:26:31,964
Gente, vamos a darle una

380
00:26:31,965 --> 00:26:33,691
sorpresa de cumpleaños para
al señor Stevens a las cinco.

381
00:26:33,716 --> 00:26:35,321
Así que pensé que una
vez que la recupere,

382
00:26:35,346 --> 00:26:37,241
puedo llevarte de viaje por el país.

383
00:26:37,266 --> 00:26:38,811
O como alternativa...

384
00:26:38,836 --> 00:26:40,991
¿Ha oído hablar de la fiesta de
cumpleaños para el Sr. Stevens?

385
00:26:41,016 --> 00:26:42,815
Sí, creo que se lo hemos
dicho a toda la oficina.

386
00:26:42,840 --> 00:26:45,019
Como alternativa, ¿podríamos
ir a tomar algo esta noche?

387
00:26:45,044 --> 00:26:45,948
¿O cualquier noche?

388
00:26:48,903 --> 00:26:50,513
Mira, Jerry, lo siento pero no

389
00:26:50,525 --> 00:26:52,099
creo que debiera verte socialmente.

390
00:26:52,124 --> 00:26:54,229
Por culpa del trabajo y todo eso.

391
00:26:57,614 --> 00:27:00,149
Creo que está bien que
nos veamos. Nos gustamos.

392
00:27:00,174 --> 00:27:03,259
Por supuesto que deberíamos
socializar, te portas como una tonta.

393
00:27:03,284 --> 00:27:04,669
¿Está bien?

394
00:27:04,694 --> 00:27:06,179
Sí.

395
00:27:06,204 --> 00:27:08,149
- Nicholas Sutton.
- Feef Symonds.

396
00:27:08,174 --> 00:27:09,589
Después de usted.

397
00:27:09,614 --> 00:27:10,329
Gracias.

398
00:27:13,963 --> 00:27:16,549
El ministro quedó completamente
sorprendido por la devastación que

399
00:27:16,574 --> 00:27:18,413
- REUNIÓN MENSUAL DEL MI5 Y EL GABINETE
- presenció.

400
00:27:18,414 --> 00:27:20,899
Le gustaría dar un discurso
en el Parlamento que articule

401
00:27:20,924 --> 00:27:23,159
el extraordinario
sufrimiento del pueblo ruso.

402
00:27:23,184 --> 00:27:25,979
Él cree que reforzaría las
relaciones entre nuestros dos países,

403
00:27:26,004 --> 00:27:28,738
qué, por supuesto, actualmente
están ligeramente tensas mientras

404
00:27:28,763 --> 00:27:31,109
analizamos el uso más práctico
de los recursos de Alemania.

405
00:27:31,134 --> 00:27:33,868
Adular a los rusos no arregla nada.

406
00:27:33,893 --> 00:27:35,509
Te despreciarán por eso.

407
00:27:35,534 --> 00:27:37,688
Transmitiré la generalidad de Ml5.

408
00:27:38,814 --> 00:27:39,818
Me gusta la idea.

409
00:27:41,004 --> 00:27:42,149
A mí no.

410
00:27:42,174 --> 00:27:44,868
Siguen llegando informes de que los
comunistas están usando la zona

411
00:27:44,893 --> 00:27:46,379
soviética en Alemania Oriental
para hacer reclutamientos.

412
00:27:46,404 --> 00:27:48,589
De Galle retrocedió,
Francia ahora es comunista.

413
00:27:48,614 --> 00:27:51,059
Se está produciendo una huelga de
mineros en los EE. UU. en el momento

414
00:27:51,084 --> 00:27:53,269
exacto en que los mineros de este
país presentaron a nuestro gobierno

415
00:27:53,294 --> 00:27:55,339
una lista escrita de demandas.

416
00:27:55,364 --> 00:27:57,189
Los trabajadores del mundo
se unen, está pasando.

417
00:27:57,214 --> 00:27:59,319
Y mientras tanto siguen
pidiendo información

418
00:27:59,344 --> 00:28:00,909
sobre nuestro acceso al uranio.

419
00:28:00,934 --> 00:28:02,539
No les daría demasiada coba.

420
00:28:06,184 --> 00:28:09,079
Entonces, eso es un No del MI5.

421
00:28:09,104 --> 00:28:10,149
Transmitiremos eso.

422
00:28:33,214 --> 00:28:35,698
Sorpresa de cumpleaños
para el Sr. Stevens.

423
00:28:35,723 --> 00:28:36,979
Bien.

424
00:28:37,004 --> 00:28:38,459
Encantador gesto, Feef.

425
00:28:42,054 --> 00:28:43,899
Sorpresa de cumpleaños
para el Sr. Stevens.

426
00:28:43,924 --> 00:28:44,979
De acuerdo.

427
00:28:50,204 --> 00:28:51,519
Ya lo cojo yo.

428
00:28:56,614 --> 00:28:58,229
¿Hola?

429
00:28:58,254 --> 00:28:59,628
Ponte a ello, Srta. Symonds.

430
00:29:56,853 --> 00:29:57,789
Mierda...

431
00:30:05,414 --> 00:30:07,039
Lo siento.

432
00:30:07,064 --> 00:30:09,029
El viejo Sr. Pip entró corriendo.

433
00:30:09,054 --> 00:30:10,139
Sé que lo odia.

434
00:30:12,174 --> 00:30:13,669
¿Abrió él la puerta?

435
00:30:13,694 --> 00:30:16,469
No, por supuesto que no,
usted la dejó entreabierta.

436
00:30:16,494 --> 00:30:18,189
Siéntate.

437
00:30:18,214 --> 00:30:19,498
Un momento.

438
00:30:29,814 --> 00:30:32,549
¿Puedo volver a llamarlo, Sr. Learning?

439
00:30:57,364 --> 00:30:59,559
¿Qué pasa contigo?

440
00:31:01,894 --> 00:31:04,638
Me dijiste que necesitabas
trabajar para una mujer.

441
00:31:04,663 --> 00:31:07,628
Pero el señor Hennessy está sobre ti.

442
00:31:07,653 --> 00:31:09,429
Llevabas aquí menos de cinco minutos

443
00:31:09,454 --> 00:31:11,429
y ya estabas distrayendo
al Sr. Roxborough.

444
00:31:16,983 --> 00:31:19,399
Las mujeres tienen que ser el
doble de buenas que los hombres.

445
00:31:23,814 --> 00:31:24,758
En realidad lo son.

446
00:31:27,344 --> 00:31:30,708
Intenta hacerte parecer menos atractiva.

447
00:31:30,733 --> 00:31:33,599
¿Crees que no sé cómo
arreglarme el cabello?

448
00:31:33,624 --> 00:31:36,389
¿Crees que no sé qué puede hacer el
colorete para la estructura ósea?

449
00:31:36,414 --> 00:31:38,419
¿Crees que no tengo
idea de cómo vestirme?

450
00:31:42,983 --> 00:31:45,149
Es el tipo de atención equivocado.

451
00:31:54,684 --> 00:31:56,759
No hay vida privada en la oficina.

452
00:31:56,784 --> 00:31:58,759
Es una orden.

453
00:31:58,784 --> 00:32:00,478
Y si quieres un consejo,

454
00:32:00,503 --> 00:32:01,649
no tengas vida privada en absoluto.

455
00:32:04,994 --> 00:32:06,769
Eres brillante.

456
00:32:06,794 --> 00:32:08,818
Serías desperdiciada como esposa.

457
00:32:08,843 --> 00:32:10,329
No quiero ser una esposa.

458
00:32:10,354 --> 00:32:11,708
Nunca he querido ser una esposa.

459
00:32:13,014 --> 00:32:14,912
Hay muchas oportunidades aquí.

460
00:32:14,937 --> 00:32:16,474
Lo sé.

461
00:32:19,219 --> 00:32:19,953
Vuelve al trabajo.

462
00:32:28,169 --> 00:32:30,344
Mi madre solo es una esposa.

463
00:32:30,369 --> 00:32:31,713
Ahora bebe demasiado.

464
00:32:34,809 --> 00:32:35,753
La admiro a usted.

465
00:32:45,089 --> 00:32:46,854
Es un plan ridículo.

466
00:32:46,879 --> 00:32:49,503
Organizo lo de la tarta y luego no
estoy allí cuando deben presentarla.

467
00:32:49,528 --> 00:32:50,674
Porque te sonó el teléfono.

468
00:32:50,699 --> 00:32:51,774
Casi me pilla.

469
00:32:51,799 --> 00:32:54,344
Pero no lo hizo, porque tenías un plan.

470
00:32:54,369 --> 00:32:57,784
Tenías una excusa, fue brillante
lo de utilizar un gato.

471
00:32:57,809 --> 00:32:59,963
Si me despidieran, no te sirvo de nada.

472
00:32:59,988 --> 00:33:01,864
Pero no te despidieron.

473
00:33:03,648 --> 00:33:05,194
Conocí a alguien hoy.

474
00:33:05,219 --> 00:33:07,114
Su nombre es Nicholas
Sullivan, es del Ml5

475
00:33:07,139 --> 00:33:09,674
y quiero decirle lo que está pasando.

476
00:33:09,699 --> 00:33:13,304
Está muy en contra de Rusia
y creo tú o yo o ambos...

477
00:33:13,329 --> 00:33:15,274
Absolutamente no.

478
00:33:15,299 --> 00:33:17,344
¿Por qué? Todos estamos
en el mismo lado.

479
00:33:17,369 --> 00:33:20,344
El MI5 y el MI6 son unos incompetentes

480
00:33:20,369 --> 00:33:22,674
o han sido infiltrados.

481
00:33:22,699 --> 00:33:24,703
No creo que el señor Sullivan
haya sido comprometido,

482
00:33:24,728 --> 00:33:26,424
deberías haberlo
escuchado en esta reunión.

483
00:33:26,449 --> 00:33:28,664
Fue muy claro sobre
no adular a los rusos.

484
00:33:28,689 --> 00:33:30,664
- Y pensé...
- Pensaste, qué,

485
00:33:30,689 --> 00:33:32,904
que irías a él y le dirías:
"Hola, soy una espía.

486
00:33:32,929 --> 00:33:35,211
He estado informando en secreto sobre

487
00:33:35,212 --> 00:33:37,493
mis compatriotas a un
agente estadounidense.

488
00:33:40,239 --> 00:33:44,474
No le dirás a nadie quién eres
ni lo que estamos haciendo.

489
00:33:46,319 --> 00:33:47,134
¿O qué?

490
00:33:50,939 --> 00:33:54,034
Lo creas o no, estoy tratando
de mantenerte a salvo.

491
00:33:54,059 --> 00:33:56,583
No estás haciendo un muy buen trabajo.

492
00:33:56,608 --> 00:33:57,394
No me siento a salvo.

493
00:33:58,689 --> 00:33:59,664
Solo los idiotas se sienten a salvo.

494
00:34:20,174 --> 00:34:23,349
Estuve con otra persona
antes de conocerte.

495
00:34:23,374 --> 00:34:25,420
Un estadounidense.

496
00:34:25,445 --> 00:34:27,820
Espero que no te moleste que te lo diga.

497
00:34:27,845 --> 00:34:31,139
- No.
- Me importaba él.

498
00:34:33,374 --> 00:34:35,180
No estoy segura de lo amable que era.

499
00:34:36,685 --> 00:34:39,349
Ser amable es aburrido.

500
00:34:40,965 --> 00:34:42,139
Sí, lo sé.

501
00:34:44,325 --> 00:34:45,660
Pero también era bueno.

502
00:36:28,335 --> 00:36:30,310
¿Qué está haciendo, hombre? No lo haga.

503
00:36:51,845 --> 00:36:53,510
Dios.

504
00:36:56,325 --> 00:36:57,330
No pasa nada.

505
00:37:00,635 --> 00:37:02,790
¿Hay alguien al que
pueda llamar de su parte?

506
00:37:05,365 --> 00:37:06,979
¿No tiene familia?

507
00:37:07,004 --> 00:37:08,350
¿Nada?

508
00:37:08,375 --> 00:37:10,260
Perdí a mis hermanos en la guerra.

509
00:37:11,725 --> 00:37:13,180
También debería haber muerto yo.

510
00:37:15,845 --> 00:37:17,979
Tuve que separarme del grupo.

511
00:37:19,535 --> 00:37:21,610
Ir a la universidad y
lo siguiente que sabes

512
00:37:21,635 --> 00:37:24,149
es que eres demasiado
importante para luchar.

513
00:37:27,205 --> 00:37:28,580
No importa.

514
00:37:30,205 --> 00:37:31,870
Siempre pensaron que
yo estaba por encima.

515
00:37:33,815 --> 00:37:36,109
Eso es lo que dirían en el East End.

516
00:37:37,655 --> 00:37:40,229
Es solo algo que he estado haciendo.

517
00:37:40,254 --> 00:37:42,950
Sentarme en el coche con una pistola.

518
00:37:42,975 --> 00:37:45,050
El porqué.

519
00:37:45,075 --> 00:37:47,310
A veces el mundo se vuelve muy oscuro.

520
00:37:49,645 --> 00:37:51,750
¿Alguna vez ha tenido ese sentimiento?

521
00:37:54,825 --> 00:37:55,899
Yo no lo haría.

522
00:37:57,645 --> 00:37:58,962
Pero si lo hiciera, querría que

523
00:37:58,974 --> 00:38:00,229
la casera tuviera que aclararla.

524
00:38:02,895 --> 00:38:04,019
¿La oscuridad?

525
00:38:04,044 --> 00:38:05,540
Sí.

526
00:38:05,565 --> 00:38:07,149
Sí, es horrible, ¿verdad?

527
00:38:09,495 --> 00:38:12,820
Lo que he descubierto es que
el partido siempre ayuda.

528
00:38:12,845 --> 00:38:15,340
Sí.

529
00:38:15,365 --> 00:38:18,109
Sí, una fiesta ayuda a
veces, absolutamente.

530
00:38:18,134 --> 00:38:20,680
Hay muchas chicas guapas.

531
00:38:20,705 --> 00:38:21,950
No...

532
00:38:23,254 --> 00:38:24,630
El Partido.

533
00:38:24,655 --> 00:38:25,950
El partido comunista.

534
00:38:27,485 --> 00:38:28,789
No.

535
00:38:28,814 --> 00:38:30,109
No.

536
00:38:31,615 --> 00:38:33,520
¡No! No es lo mío.

537
00:38:35,054 --> 00:38:37,390
Siempre venían tocando,
buscando convertirnos

538
00:38:37,415 --> 00:38:38,789
cuando éramos jóvenes.

539
00:38:38,814 --> 00:38:41,260
Mi madre les cerraba la puerta.

540
00:38:41,285 --> 00:38:45,109
"No voy a votar a ningún
apestoso judío comunista".

541
00:38:45,134 --> 00:38:47,070
Una mujer orgullosa, mi madre.

542
00:39:02,054 --> 00:39:03,802
La actuación del pasado
fin de semana fue buena,

543
00:39:03,803 --> 00:39:05,550
pero si queremos sorprenderlos

544
00:39:05,575 --> 00:39:07,899
esta semana, necesito
mejor pronunciación.

545
00:39:12,655 --> 00:39:13,989
Tres, cuatro...

546
00:39:52,425 --> 00:39:55,950
Solo quería hablar un momento
contigo sobre la Srta. Symonds.

547
00:39:55,975 --> 00:39:58,779
Tengo curiosidad sobre de por
qué ella quería dejar Vivienda.

548
00:40:00,134 --> 00:40:02,600
Dijiste que la querías.

549
00:40:02,625 --> 00:40:04,989
Me dijo que te estabas
tomando libertades con ella.

550
00:40:06,975 --> 00:40:09,957
Pero creo que eso es muy poco probable,
así que solo quería hablarlo.

551
00:40:16,796 --> 00:40:18,592
¿Por qué crees que es poco probable?

552
00:40:20,207 --> 00:40:22,231
Es solo que no me pareces de ese tipo.

553
00:40:25,987 --> 00:40:29,192
Mira, ella es una mujer muy atractiva.

554
00:40:31,056 --> 00:40:33,742
Probablemente...

555
00:40:33,767 --> 00:40:36,332
llevé mi interés por
ella demasiado lejos.

556
00:40:36,357 --> 00:40:39,101
Pido disculpas. Me disculparé con ella.

557
00:40:39,126 --> 00:40:41,412
Es muy bonita.

558
00:40:44,126 --> 00:40:45,692
Y me gustan las chicas bonitas.

559
00:40:47,287 --> 00:40:48,702
¿Vienes, David?

560
00:41:08,977 --> 00:41:12,332
Bueno, el Sr. Roxborough
está llevando una doble vida.

561
00:41:12,357 --> 00:41:14,192
Pero no es un espía.

562
00:41:17,087 --> 00:41:18,981
Hay algo que nos estamos perdiendo aquí,

563
00:41:24,077 --> 00:41:26,502
Necesito echar otra mirada.

564
00:41:26,527 --> 00:41:27,752
Gracias.

565
00:41:31,500 --> 00:41:33,000
Mecanógrafa: R. S.

566
00:42:00,767 --> 00:42:03,352
Quieren que el discurso del rey se
comprometa con la nacionalización de

567
00:42:03,377 --> 00:42:06,502
los servicios de transporte terrestre,
electricidad, combustible, energía

568
00:42:06,527 --> 00:42:09,542
y servicios de salud en el próximo año.

569
00:42:09,567 --> 00:42:11,942
Simplemente tenemos que avisar que
es demasiado para el próximo año.

570
00:42:14,567 --> 00:42:15,752
¿Me disculpas?

571
00:42:20,136 --> 00:42:23,422
Tengo que decirte que creo
que eres muy buena chica.

572
00:42:23,447 --> 00:42:26,981
Y no aceptaré un no por respuesta.

573
00:42:27,006 --> 00:42:27,981
Jerry...

574
00:42:32,167 --> 00:42:35,242
- Mira, lo siento. He empezado
a salir con alguien. - ¿Qué?

575
00:42:36,977 --> 00:42:39,632
¿Así que solo querías dar
una vuelta en mi coche?

576
00:42:39,657 --> 00:42:41,981
Y te pregunté eso
directamente y mentiste.

577
00:42:42,006 --> 00:42:45,121
Lo siento mucho. Las cosas
simplemente... cambiaron.

578
00:42:46,256 --> 00:42:47,752
Las jovencitas...

579
00:42:49,597 --> 00:42:52,062
que quieren dar una vuelta
en un coche bonito...

580
00:42:52,087 --> 00:42:55,472
deberían tener mucho cuidado
con no enseñarle al conductor...

581
00:42:55,497 --> 00:42:56,712
un destello de la pierna...

582
00:42:58,657 --> 00:43:01,222
para evitar que el conductor
tenga una idea equivocada.

583
00:43:43,926 --> 00:43:45,101
¿Puedo contarte un secreto?

584
00:43:47,136 --> 00:43:48,942
Claro.

585
00:43:48,967 --> 00:43:50,622
Porque me está torturando.

586
00:43:53,167 --> 00:43:55,832
Creerás que estoy loco.

587
00:43:55,857 --> 00:43:58,324
Pero creo que los rusos tienen

588
00:43:58,325 --> 00:44:00,791
metido un tipo en nuestro departamento.

589
00:44:06,087 --> 00:44:07,352
Estás loco.

590
00:44:07,377 --> 00:44:09,712
Y creo que es Roxborough.

591
00:44:09,737 --> 00:44:12,350
O Stevens, pero no me atrevo

592
00:44:12,351 --> 00:44:14,962
a decirle nada a nadie

593
00:44:14,987 --> 00:44:18,031
porque, Dios, pensar
eso... son buenos hombres.

594
00:44:19,217 --> 00:44:20,781
Es solo que...

595
00:44:20,806 --> 00:44:22,062
no puedo creerlo.

596
00:44:29,787 --> 00:44:31,222
Ya, ya.

597
00:44:33,317 --> 00:44:36,182
¿Qué le está pasando a tus ojos, mujer?

598
00:44:44,537 --> 00:44:45,712
No es nada.

599
00:44:49,016 --> 00:44:50,192
Solo...

600
00:44:51,087 --> 00:44:52,861
¿por qué no estamos a
salvo en ningún lugar?

601
00:45:09,387 --> 00:45:11,952
No quiere decir nada de todos modos.

602
00:45:11,977 --> 00:45:13,432
Y no va a por mí, pero...

603
00:45:14,886 --> 00:45:17,222
- Bueno, creo que debía mencionarlo.
- Sí.

604
00:45:20,577 --> 00:45:22,991
- ¿Y qué voy a hacer?
- Me encargo yo a partir de ahora.

605
00:45:29,136 --> 00:45:31,302
- Por favor.
-¿Por favor, qué?

606
00:45:34,577 --> 00:45:35,942
Por favor.

607
00:45:46,936 --> 00:45:49,712
No hay nada de lo que
preocuparse, camarada.

608
00:45:58,000 --> 00:45:59,700
PARA SER GUARDADO BAJO LLAVE
PROPIEDAD DE LA OFICINA DE GABINETE

609
00:46:00,500 --> 00:46:05,000
www.subtitulamos.tv

