1
00:00:03,757 --> 00:00:05,323
   

2
00:00:05,392 --> 00:00:07,292
¿Escuchaste eso? No
encuentro mi teléfono.

3
00:00:07,394 --> 00:00:09,260
Creo que viene del frutero.

4
00:00:13,300 --> 00:00:15,333
Oh, no.

5
00:00:18,972 --> 00:00:20,638
He estado haciendo
magia dormido otra vez.

6
00:00:21,775 --> 00:00:23,208
Parece que no has dormido nada.

7
00:00:23,276 --> 00:00:24,876
Tal vez una hora o dos por noche.

8
00:00:24,945 --> 00:00:26,411
Lo he intentado todo:

9
00:00:26,513 --> 00:00:28,813
ducha caliente antes de
ir a la cama, meditación,

10
00:00:28,882 --> 00:00:31,216
leer el acuerdo de usuario
de mi sistema operativo.

11
00:00:31,251 --> 00:00:33,384
¿Intentaste preguntarle a Alex
sobre las dificultades únicas

12
00:00:33,453 --> 00:00:34,519
que encuentran las
mujeres en la ciencia?

13
00:00:34,588 --> 00:00:36,721
Anoche, muy tarde.
Creo que todavía sigue.

14
00:00:36,823 --> 00:00:38,490
Es el peor momento posible.

15
00:00:38,558 --> 00:00:40,325
Tengo una grabación
para un gran anuncio hoy

16
00:00:40,393 --> 00:00:41,526
y se supone que debo salir en cámara.

17
00:00:41,628 --> 00:00:42,861
Me tengo que ir.

18
00:00:42,963 --> 00:00:44,629
Papá, tus llaves.

19
00:00:46,700 --> 00:00:48,566
¿Sabes qué? Yo conduciré.

20
00:00:50,570 --> 00:00:51,669
Buena suerte con tu entrevista.

21
00:00:51,771 --> 00:00:54,873
¿Sabes qué? Decidí pasar de eso.

22
00:00:54,975 --> 00:00:56,040
¿Por qué?

23
00:00:56,142 --> 00:00:58,476
Es un trabajo increíble
y estabas muy emocionada.

24
00:00:58,578 --> 00:01:01,045
Creo que me sentí halagada.

25
00:01:01,147 --> 00:01:03,248
Como cuando vas a un bar y
un tipo te envía un trago.

26
00:01:03,350 --> 00:01:05,850
Estoy en la universidad científica
más importante del país.

27
00:01:05,952 --> 00:01:07,986
Esos tipos ni siquiera pueden
mirar a sus robots a los ojos.

28
00:01:08,088 --> 00:01:11,523
Me llamaron a una entrevista para
ser CEO de Galletas del Tío Ned,

29
00:01:11,625 --> 00:01:14,025
una empresa importante en
la industria de los snacks.

30
00:01:14,127 --> 00:01:15,827
El puesto quedó vacante
porque resulta que

31
00:01:15,929 --> 00:01:18,563
al tío Ned le gustaba jugar
rápido y suelto con...

32
00:01:18,665 --> 00:01:20,398
sus genitales en el trabajo.

33
00:01:20,500 --> 00:01:22,634
Mamá, tienes que ir a esa entrevista.

34
00:01:22,736 --> 00:01:26,004
Ahora que están purgando a los
hombres de los puestos ejecutivos,

35
00:01:26,106 --> 00:01:29,173
las mujeres fuertes por fin
obtienen asientos en la mesa.

36
00:01:29,276 --> 00:01:31,075
Cariño, ya tengo un asiento en la mesa.

37
00:01:31,177 --> 00:01:32,977
De hecho, como jefa de la mesa.

38
00:01:33,079 --> 00:01:34,279
¿Te refieres a cuando
el abuelo no está allí?

39
00:01:34,381 --> 00:01:35,547
Las mesas tienen dos jefes.

40
00:01:35,649 --> 00:01:38,116
Solo estoy sacando a relucir las
verdades que me caracterizan

41
00:01:38,218 --> 00:01:39,384
porque no quiero que dejes pasar

42
00:01:39,486 --> 00:01:42,520
una oportunidad increíble en
deferencia al patriarcado.

43
00:01:42,622 --> 00:01:45,523
Cariño, tengo muchas oportunidades
increíbles en mi trabajo actual.

44
00:01:45,625 --> 00:01:47,859
¿Y no es la comida del Tío Ned
básicamente comida de drogadictos?

45
00:01:47,961 --> 00:01:49,093
¡Nos encanta Tío Ned!

46
00:01:49,195 --> 00:01:50,361
Las extraño.

47
00:01:52,299 --> 00:01:54,332
Gracias por preocuparte,
pero estaré bien.

48
00:01:54,434 --> 00:01:56,568
Tal vez solo estoy proyectando
mis propias frustraciones

49
00:01:56,670 --> 00:01:58,036
con el mundo de la ciencia.

50
00:01:58,138 --> 00:02:00,672
¿Sabes? Solo hay tres
doctoras mujeres...

51
00:02:00,774 --> 00:02:03,575
Cariño, lo siento, pero
tengo que estar alerta.

52
00:02:18,067 --> 00:02:20,488
Lily, cariño, abre. Vamos a
llegar tarde a la escuela.

53
00:02:20,527 --> 00:02:22,627
¡No voy a ir! ¡Déjame en paz!

54
00:02:22,729 --> 00:02:24,596
- Otra crisis.
- Se ha encerrado en el baño.

55
00:02:24,698 --> 00:02:26,598
¿No te gustaría que me
dejaras construir ese retrete?

56
00:02:26,700 --> 00:02:27,665
Todavía no.

57
00:02:27,767 --> 00:02:28,666
Oye, oye.

58
00:02:28,768 --> 00:02:30,435
¿Qué ocurre con ella?

59
00:02:30,537 --> 00:02:32,303
Ha estado muy malhumorada últimamente,

60
00:02:32,405 --> 00:02:34,272
gritando un minuto,
llorando al siguiente.

61
00:02:34,374 --> 00:02:36,808
¿Sabes qué? Creo que
sé lo que podría ser.

62
00:02:36,910 --> 00:02:38,042
   

63
00:02:38,144 --> 00:02:41,112
Tenía un volcán que debía llevar
a la clase de ciencias hoy

64
00:02:41,214 --> 00:02:42,880
y cuando tenía su edad y
tenía un gran proyecto,

65
00:02:42,983 --> 00:02:44,515
me estresaba y actuaba así.

66
00:02:44,618 --> 00:02:47,785
Aún tengo pesadillas sobre mi diorama
de la Guerra de la Agresión del Norte.

67
00:02:47,887 --> 00:02:49,320
De acuerdo. ¿Qué dijimos
cuando nos casamos?

68
00:02:49,422 --> 00:02:51,923
Nunca te vayas a la cama enojado y
tienes que llamarlo Guerra Civil.

69
00:02:52,025 --> 00:02:53,491
Bien, iré a ver qué
tan lejos ha llegado.

70
00:02:53,593 --> 00:02:56,361
Lily, cariño, vamos. Sal, ¿de acuerdo?

71
00:02:56,463 --> 00:02:58,296
Podemos ayudarte a arreglar tu volcán

72
00:02:58,398 --> 00:03:00,198
y así llegarás a la escuela.

73
00:03:00,300 --> 00:03:01,299
En el peor de los casos,

74
00:03:01,401 --> 00:03:03,034
llegarás un poco tarde
a tu primer período.

75
00:03:03,136 --> 00:03:04,602
En realidad, le llega un poco temprano.

76
00:03:04,704 --> 00:03:05,603
   

77
00:03:05,705 --> 00:03:06,504
Así que...

78
00:03:06,606 --> 00:03:07,739
Lily ya es menstruadora.

79
00:03:07,841 --> 00:03:08,873
No es como lo llamas.

80
00:03:08,975 --> 00:03:10,108
Solo me avergüenza admitir

81
00:03:10,210 --> 00:03:11,676
que nunca la preparamos para ello.

82
00:03:11,778 --> 00:03:13,778
Oye, lo intentamos aquella vez.

83
00:03:16,082 --> 00:03:17,682
- Hola, chica. ¡Hola!
- ¡Hola!

84
00:03:17,784 --> 00:03:20,084
Cariño, papá y yo nos preguntábamos si,

85
00:03:20,186 --> 00:03:22,086
ahora que llevas puesto un
sostén de entrenamiento,

86
00:03:22,188 --> 00:03:25,289
tenías alguna otra pregunta
sobre el cambio corporal.

87
00:03:25,392 --> 00:03:26,290
¿Podemos no hacerlo?

88
00:03:26,393 --> 00:03:27,925
- Suena bien.
- Sí, perfecto.

89
00:03:28,028 --> 00:03:30,828
Pensé que ibas a pedirle a Claire
que hablara con Lily sobre esto.

90
00:03:30,930 --> 00:03:33,064
Iba a hacerlo, pero cuando lo
intenté, Claire estaba de mal humor,

91
00:03:33,166 --> 00:03:34,399
porque, irónicamente...

92
00:03:34,501 --> 00:03:37,635
No podemos estropear esto. No
podemos crearle un complejo.

93
00:03:37,737 --> 00:03:40,438
Bien, ve si puedes localizar a Claire.

94
00:03:40,540 --> 00:03:41,839
Iré a la farmacia

95
00:03:41,941 --> 00:03:44,308
y trataré de conquistar mi miedo
al pasillo de higiene femenina.

96
00:03:44,993 --> 00:03:45,843
Pobre Lily.

97
00:03:45,945 --> 00:03:47,211
Podría ser peor.

98
00:03:47,313 --> 00:03:49,514
Si fuera una oveja, estaría
lidiando con esto cada 17 días.

99
00:03:49,616 --> 00:03:51,315
Prométeme que no dirás
eso mientras no esté.

100
00:03:53,268 --> 00:03:55,319
Muy bien, intentémoslo de nuevo.

101
00:03:55,422 --> 00:03:57,255
Nuestras mantas están
dobladas en triángulos,

102
00:03:57,357 --> 00:03:58,890
Hacemos una doblez desde la izquierda,

103
00:03:58,992 --> 00:04:00,091
uno desde abajo,

104
00:04:00,193 --> 00:04:01,292
uno desde la derecha

105
00:04:01,394 --> 00:04:03,661
y voilà, burrito de bebé.

106
00:04:03,763 --> 00:04:05,596
¡¿Cómo hiciste el tuyo?!

107
00:04:05,699 --> 00:04:07,598
Supongo que ese verano trabajando
en el Sótano de Burritos

108
00:04:07,701 --> 00:04:08,866
valió la pena el E. coli.

109
00:04:08,968 --> 00:04:11,602
Dylan y yo hemos estado tomando
clases de cuidado infantil.

110
00:04:11,705 --> 00:04:13,871
Es frustrante, porque a
pesar de que se le pasó algo,

111
00:04:13,973 --> 00:04:14,972
lo está destrozando.

112
00:04:15,075 --> 00:04:16,340
A la clase, no a la muñeca de práctica.

113
00:04:16,892 --> 00:04:19,243
Esa fui yo.

114
00:04:19,279 --> 00:04:21,426
Sigamos. ¿Qué más tenemos
que practicar por hoy?

115
00:04:21,482 --> 00:04:22,958
- Eructos.
- ¡Genial!

116
00:04:23,050 --> 00:04:26,822
- Un eru-eru-eru-eructo. ¿Qué sigue?
- Espera, mamá.

117
00:04:26,853 --> 00:04:29,987
¿Recuerdas los otros métodos en caso
de que sobre el hombro no funcione?

118
00:04:30,090 --> 00:04:32,523
¿Hubo uno en que se los asustaba?

119
00:04:32,625 --> 00:04:33,891
Sobre el regazo,

120
00:04:33,960 --> 00:04:35,059
sobre la rodilla,

121
00:04:35,128 --> 00:04:36,994
el eructo de la abuela
y el eructo de rebote.

122
00:04:37,063 --> 00:04:39,363
¿Por qué soy mala en esto?

123
00:04:39,432 --> 00:04:41,666
Sé que es abrumador,
pero lo vas a lograr.

124
00:04:41,768 --> 00:04:43,267
No te preocupes.

125
00:04:44,824 --> 00:04:46,504
Deja de alardear.

126
00:04:47,674 --> 00:04:49,107
Bien. Estás sentado.

127
00:04:49,209 --> 00:04:50,441
Tenemos un problema.

128
00:04:50,477 --> 00:04:53,144
Entré en el sitio web de la
compañía y alguien no incluyó

129
00:04:53,213 --> 00:04:55,580
la actualización de latón
cepillado en Estreno Ejecutivo.

130
00:04:55,682 --> 00:04:57,415
Sí. Sí, yo la hice eliminar.

131
00:04:57,484 --> 00:04:58,583
Ya lo había firmado.

132
00:04:58,651 --> 00:05:00,384
Probablemente solo querían
volver a comprobarlo conmigo.

133
00:05:00,487 --> 00:05:02,820
Tengo 30 años de experiencia.

134
00:05:02,889 --> 00:05:04,956
La revista Closet Time me llamó una vez

135
00:05:05,024 --> 00:05:08,359
"el Neil Armstrong de la carrera
por el espacio de almacenamiento".

136
00:05:08,428 --> 00:05:10,128
Bien, papá, trabajas
dos días a la semana

137
00:05:10,196 --> 00:05:12,363
y te pasaste toda la
última reunión de personal

138
00:05:12,432 --> 00:05:13,564
garabateando una piña.

139
00:05:13,633 --> 00:05:15,600
¿Qué tal si tomas las riendas
en la línea Berkshire?

140
00:05:15,702 --> 00:05:16,934
La descontinué.

141
00:05:17,036 --> 00:05:18,803
Sí, pero entonces Jeff
me acorraló en el baño

142
00:05:18,905 --> 00:05:20,171
y la relancé.

143
00:05:20,273 --> 00:05:23,341
Bien, papá, me estás poniendo

144
00:05:23,409 --> 00:05:25,610
en una situación imposible.

145
00:05:25,712 --> 00:05:28,479
Tomo decisiones y luego tú
vas por ahí desautorizándolas.

146
00:05:28,548 --> 00:05:30,848
Todo el mundo valora tus
opiniones por aquí, Claire.

147
00:05:30,950 --> 00:05:32,717
De hecho, me gustaría saber
tu opinión ahora mismo.

148
00:05:32,819 --> 00:05:34,685
¿Esto te parece un iglú?

149
00:05:36,222 --> 00:05:38,389
Galletas del Tío Ned
quiere que yo sea su CEO.

150
00:05:38,491 --> 00:05:40,525
¡¿Qué?! ¡¿Estás considerando Tío Ned?!

151
00:05:40,627 --> 00:05:41,793
¡¿Estás fumada?!

152
00:05:41,895 --> 00:05:43,861
Esa empresa tiene un enorme
potencial de crecimiento.

153
00:05:43,963 --> 00:05:46,130
¡Son snacks! ¡Estos son armarios!

154
00:05:46,232 --> 00:05:47,832
¡Ya llegaste a lo mejor!

155
00:05:47,934 --> 00:05:49,600
Al menos allí, puedo ser el jefa

156
00:05:49,702 --> 00:05:51,936
y no solo la hija del jefe.

157
00:05:52,038 --> 00:05:53,738
¿Esta es la parte en la que me disculpo

158
00:05:53,840 --> 00:05:57,408
por entregarte una compañía Closet
Fancy que alguna vez fue superior?

159
00:05:57,510 --> 00:05:59,977
No, esta es la parte en la
que voy a una entrevista

160
00:06:00,079 --> 00:06:03,381
con gente que realmente
reconoce ¡mi valor!

161
00:06:04,818 --> 00:06:05,917
Malditas puertas corredizas.

162
00:06:08,427 --> 00:06:09,699
¿Lily sigue en el baño?

163
00:06:09,768 --> 00:06:11,368
No, usé la caja del gato
Larry por diversión.

164
00:06:11,470 --> 00:06:12,335
   

165
00:06:12,438 --> 00:06:13,270
De acuerdo.

166
00:06:13,338 --> 00:06:15,605
¿En serio? ¿Necesitaba todo esto?

167
00:06:15,707 --> 00:06:16,740
Fue muy abrumador.

168
00:06:16,775 --> 00:06:18,208
Solo agarré todo lo que pude.

169
00:06:18,277 --> 00:06:21,311
Tengo tampones, toallas
femeninas, paquetes varios...

170
00:06:21,380 --> 00:06:22,679
Y esta cosa llamada copa menstrual,

171
00:06:22,748 --> 00:06:24,147
porque, no sé, sonaba lindo.

172
00:06:24,249 --> 00:06:25,115
   

173
00:06:25,184 --> 00:06:26,483
Entonces, ¿qué se supone que hagamos?

174
00:06:26,552 --> 00:06:28,885
No podemos tirarle estas cajas
y desearle buena suerte.

175
00:06:29,743 --> 00:06:30,554
Gracias a Dios.

176
00:06:30,622 --> 00:06:31,822
¿Es Claire? ¿La llamaste?

177
00:06:31,924 --> 00:06:35,592
No, no respondía, así
que... pedí refuerzos.

178
00:06:35,661 --> 00:06:38,128
Gracias por incluirme en
este momento especial.

179
00:06:38,197 --> 00:06:40,897
Traje flores porque nuestra
Lily está floreciendo.

180
00:06:40,999 --> 00:06:42,666
Bueno, agradecemos que nos ayudes.

181
00:06:42,768 --> 00:06:44,000
Por supuesto.

182
00:06:44,069 --> 00:06:46,536
Aquí es cuando es bueno
tener una mujer en la casa.

183
00:06:46,605 --> 00:06:50,841
No es que dos hombres criando a una
hija sea antinatural de ninguna manera.

184
00:06:50,943 --> 00:06:52,409
Estoy muy seguro de que
nadie estaba pensando eso.

185
00:06:53,679 --> 00:06:55,145
Lo siento... Entré en pánico
y envié un mensaje de grupo

186
00:06:55,247 --> 00:06:57,447
porque no sabía quién respondería.

187
00:06:57,516 --> 00:06:59,416
Hola. Le traje a Lily unos panfletos.

188
00:06:59,485 --> 00:07:01,184
Entender la biología
le ayudará a sentirse

189
00:07:01,286 --> 00:07:03,053
más cómoda con sus "menstrus".

190
00:07:03,155 --> 00:07:06,223
¿Menstrus? ¿Cómo es que no es un
bar gay para hombres pequeños?

191
00:07:06,291 --> 00:07:08,191
- Deberíamos... - No vamos a
comprar otro dominio de Internet.

192
00:07:08,260 --> 00:07:09,826
No necesita panfletos.

193
00:07:09,895 --> 00:07:11,528
Necesita amor y apoyo.

194
00:07:11,630 --> 00:07:13,263
Es un hermoso rito de iniciación

195
00:07:13,332 --> 00:07:15,866
que va a conectarla con
mujeres de todas partes.

196
00:07:15,968 --> 00:07:18,001
No nos pongamos poéticos.
Duele un infierno.

197
00:07:18,070 --> 00:07:20,137
Y por eso traje todos los ingredientes

198
00:07:20,205 --> 00:07:23,340
para hacerle una cataplasma
tradicional del periodo colombiano

199
00:07:23,408 --> 00:07:26,076
y puede restregársela en la
barriga cuando tenga calambres.

200
00:07:26,145 --> 00:07:27,777
O podría tomar ibuprofeno.

201
00:07:27,846 --> 00:07:29,813
Pero ¿eso va a sacar todos sus pecados?

202
00:07:29,882 --> 00:07:32,449
Porque es por eso que las mujeres
tienen su período en primer lugar.

203
00:07:32,518 --> 00:07:35,318
De acuerdo, muy útil. Dos
caminos igualmente válidos.

204
00:07:35,387 --> 00:07:37,287
Sí, debo decir que me
inclino por el panfleto.

205
00:07:37,759 --> 00:07:38,788
Hola, ¿cómo está Lily?

206
00:07:38,891 --> 00:07:40,157
Genial... más voces.

207
00:07:40,259 --> 00:07:41,358
¿Dónde está?

208
00:07:41,426 --> 00:07:42,592
- Aún encerrada en el baño.
- ¡Maldición!

209
00:07:42,661 --> 00:07:45,195
Tengo dos fetos pateándome la vejiga

210
00:07:45,297 --> 00:07:46,496
y tengo que orinar.

211
00:07:46,565 --> 00:07:48,532
Bueno, la caja de arena de
Larry está en el portón.

212
00:07:48,600 --> 00:07:50,667
¡Está embarazada! No
puedes pedirle que salga.

213
00:07:50,736 --> 00:07:51,935
- y en cuclillas...
- ¡Ya vuelvo!

214
00:07:52,037 --> 00:07:53,737
¡Qué asco!

215
00:07:54,164 --> 00:07:55,639
No eres mejor que nosotros, ¿sabes?

216
00:07:57,606 --> 00:07:59,075
¿Por qué crees que no estás durmiendo?

217
00:07:59,144 --> 00:08:00,310
No lo sé.

218
00:08:00,412 --> 00:08:02,112
Supongo que tengo muchas
cosas en la cabeza.

219
00:08:02,181 --> 00:08:04,014
Facturas, mi dedo entumecido,

220
00:08:04,082 --> 00:08:05,515
que Haley va a ser una madre terrible,

221
00:08:05,617 --> 00:08:06,650
el calentamiento global...

222
00:08:06,718 --> 00:08:08,118
Regresa, regresa, regresa.

223
00:08:08,220 --> 00:08:09,186
¿Qué dedo entumecido?

224
00:08:09,254 --> 00:08:11,188
Del pie izquierdo. El que va al mercado.

225
00:08:11,290 --> 00:08:13,356
¿Y por qué estás preocupado por Haley?

226
00:08:13,425 --> 00:08:16,693
En sus clase de bebé, no
parecía estar preparada.

227
00:08:17,450 --> 00:08:19,262
Me alegra que Dylan haya
tenido que trabajar hoy.

228
00:08:19,364 --> 00:08:20,797
Me emociona ver lo que has aprendido.

229
00:08:20,866 --> 00:08:24,134
De acuerdo, todos. Un repaso
rápido antes de empezar.

230
00:08:24,203 --> 00:08:27,137
¿A qué edad se puede dar a los
bebés comida sólida por primera vez?

231
00:08:27,206 --> 00:08:28,905
- Seis meses.
- ¡Dos años!

232
00:08:28,974 --> 00:08:31,441
Y cuando duermen al bebé,
lo ponen sobre su...

233
00:08:31,510 --> 00:08:32,742
- Espalda.
- Colchón.

234
00:08:32,844 --> 00:08:34,544
Y la fontanela es...

235
00:08:34,613 --> 00:08:37,581
- Un punto blando.
- ¿Un hotel en Miami?

236
00:08:37,649 --> 00:08:39,916
Phil. ¿Listo para vender una casa?

237
00:08:40,018 --> 00:08:41,985
Sí. Sí. Hagámoslo.

238
00:08:42,087 --> 00:08:44,120
Desmond, él es mi director, Luke.

239
00:08:44,223 --> 00:08:45,121
Soy tu hijo.

240
00:08:45,190 --> 00:08:47,562
Siempre lo serás.

241
00:08:47,597 --> 00:08:48,558
   

242
00:08:49,661 --> 00:08:52,062
- Papá.
- Desmond es el cerebro

243
00:08:52,130 --> 00:08:55,298
detrás de los mejores videos de alto
nivel de la industria inmobiliaria.

244
00:08:55,367 --> 00:08:57,434
Ha ayudado a mover más casas que...

245
00:08:57,536 --> 00:08:58,969
que...

246
00:08:59,037 --> 00:09:02,372
¿Cuál es la grieta que...
causa todos los terremotos?

247
00:09:02,441 --> 00:09:03,440
La falla de San Andrés.

248
00:09:05,344 --> 00:09:06,943
Eso es gracioso.

249
00:09:07,012 --> 00:09:09,713
Bien, para recapitular
nuestra conversación,

250
00:09:09,781 --> 00:09:11,381
empezaremos con la cámara
pasando por el pasillo.

251
00:09:11,483 --> 00:09:14,718
Abres la puerta y dices: "Bienvenido
al 15683 de Canyon Ridge Drive,

252
00:09:14,786 --> 00:09:17,354
una casa de seis dormitorios,
siete baños y 800 metros cuadrados

253
00:09:17,456 --> 00:09:19,189
con el prestigioso código postal 90212".

254
00:09:19,258 --> 00:09:21,224
¿Entendido?

255
00:09:21,293 --> 00:09:23,960
15683, 15683...

256
00:09:24,029 --> 00:09:25,095
Entendido.

257
00:09:25,197 --> 00:09:27,497
Bien. Probemos una vez.

258
00:09:27,599 --> 00:09:28,732
Aquí vamos.

259
00:09:28,834 --> 00:09:30,367
Listos y...

260
00:09:30,435 --> 00:09:31,301
acción.

261
00:09:32,323 --> 00:09:35,505
15683.

262
00:09:37,809 --> 00:09:39,142
- Corten.
- ¿Sigo?

263
00:09:39,211 --> 00:09:40,176
No.

264
00:09:40,245 --> 00:09:42,279
No, eso no estuvo nada bien.

265
00:09:42,347 --> 00:09:44,948
Estoy seguro de que lo fue.

266
00:09:45,050 --> 00:09:46,249
Phil.

267
00:09:46,351 --> 00:09:47,851
Tienes que decirlo todo.

268
00:09:47,953 --> 00:09:48,952
   

269
00:09:49,054 --> 00:09:50,854
Sí. Sí, por supuesto.

270
00:09:50,956 --> 00:09:51,721
Sí.

271
00:09:51,823 --> 00:09:52,822
De acuerdo.

272
00:09:52,924 --> 00:09:55,125
De vuelta a toma uno.

273
00:09:55,227 --> 00:09:57,294
Listos y...

274
00:09:57,362 --> 00:09:58,528
acción.

275
00:10:04,403 --> 00:10:05,502
Gracias.

276
00:10:05,570 --> 00:10:07,537
¡Claire! Gracias por venir.

277
00:10:07,606 --> 00:10:09,272
Soy Ben. Él es mi hermano, Evan.

278
00:10:09,374 --> 00:10:10,106
Hola.

279
00:10:10,175 --> 00:10:11,408
Nuestro padre es el Tío Ned.

280
00:10:11,510 --> 00:10:13,043
Pero lo llamamos papá.

281
00:10:13,111 --> 00:10:14,711
Estamos muy contentos de que estés aquí.

282
00:10:14,780 --> 00:10:16,813
Bueno, muchas gracias por recibirme.

283
00:10:16,882 --> 00:10:19,783
Y puedo decir... ¡que
huele increíble aquí!

284
00:10:19,885 --> 00:10:21,518
Son las galletas.

285
00:10:21,620 --> 00:10:22,944
Sí.

286
00:10:22,988 --> 00:10:24,354
Estamos muy impresionados

287
00:10:24,423 --> 00:10:26,923
con lo que tu compañía de armarios
ha hecho, fiscalmente hablando.

288
00:10:26,992 --> 00:10:29,726
Para ser justos, mi papá es
el que inició el negocio.

289
00:10:29,828 --> 00:10:30,960
Podemos identificarnos con eso.

290
00:10:31,063 --> 00:10:32,462
Pero nos referimos a
que desde que te uniste.

291
00:10:32,531 --> 00:10:35,031
Mucha gente dice que fue entonces
cuando realmente despegó.

292
00:10:35,133 --> 00:10:37,567
Se siente bien ser reconocida.

293
00:10:37,636 --> 00:10:40,970
Veo un enorme potencial de
crecimiento en esta empresa.

294
00:10:41,039 --> 00:10:42,238
Creemos que sí.

295
00:10:42,307 --> 00:10:44,474
Es decir, con el capitán
adecuado dirigiendo el barco,

296
00:10:44,576 --> 00:10:46,076
fiscalmente hablando.

297
00:10:46,178 --> 00:10:50,313
Por eso estamos dispuestos
a ofrecerte un gran salario,

298
00:10:50,382 --> 00:10:51,614
cosas del stock...

299
00:10:51,683 --> 00:10:53,750
Y todas las galletas que puedas comer.

300
00:10:54,820 --> 00:10:57,577
No esperaba que esto fuera tan rápido.

301
00:10:57,612 --> 00:10:59,889
Bueno, estamos contra el tiempo.

302
00:10:59,958 --> 00:11:03,293
Verás, el SRI ha llamado a
algunos de nuestros contables...

303
00:11:03,395 --> 00:11:05,195
"flagrantemente ilegales".

304
00:11:05,263 --> 00:11:06,363
¿Cómo pudo pasar eso?

305
00:11:06,431 --> 00:11:08,598
Esperábamos que tú nos lo dijeras.

306
00:11:09,534 --> 00:11:11,234
No sabemos nada de negocios.

307
00:11:11,336 --> 00:11:12,535
- ¿Fiscalmente hablando?
- Sí.

308
00:11:12,604 --> 00:11:13,703
Exacto.

309
00:11:13,772 --> 00:11:15,305
Eso era algo que hacía nuestro padre.

310
00:11:15,374 --> 00:11:19,209
Además de hacerlas,
venderlas y todo lo demás.

311
00:11:19,277 --> 00:11:22,712
Para que quede claro, ¿qué
funciones cumplen aquí?

312
00:11:22,814 --> 00:11:24,714
Solíamos probar las galletas,

313
00:11:24,816 --> 00:11:26,716
pero ahora somos los
presidentes de la junta.

314
00:11:27,853 --> 00:11:28,885
Ya veo.

315
00:11:28,954 --> 00:11:33,089
Por eso, estamos obligados a mencionar
una situación que tenemos con la FDA.

316
00:11:33,191 --> 00:11:34,591
Gracias a Evan,

317
00:11:34,693 --> 00:11:37,594
seguimos fallando algo llamado
"la prueba del pelo por millón".

318
00:11:37,662 --> 00:11:40,897
Y debido a las pruebas
grabadas contra nuestro padre,

319
00:11:40,966 --> 00:11:44,000
necesitamos una mujer
altamente cualificada como tú

320
00:11:44,069 --> 00:11:46,736
para testificar ante el Congreso.

321
00:11:46,838 --> 00:11:47,837
   

322
00:11:47,906 --> 00:11:50,673
Chicos, esto es mucho para asimilar.

323
00:11:51,610 --> 00:11:54,210
Bueno, creo que sabemos
lo que eso significa.

324
00:11:54,312 --> 00:11:55,378
Sí.

325
00:11:55,480 --> 00:11:57,213
Bienvenida a Tío Ned.

326
00:12:02,554 --> 00:12:05,789
Si eres soltero, tienes
pareja o flamilia...

327
00:12:06,371 --> 00:12:08,525
"Flamilia...". Acabo
de decir "flamilia".

328
00:12:09,461 --> 00:12:10,960
Esperen, ¿es "flamilia"?

329
00:12:11,062 --> 00:12:11,995
De acuerdo.

330
00:12:12,097 --> 00:12:13,530
Tomémoslo desde:

331
00:12:13,598 --> 00:12:16,800
"Esta es la California moderna
viviendo en su máxima expresión".

332
00:12:16,902 --> 00:12:18,668
Y acción.

333
00:12:18,737 --> 00:12:21,638
Esta es la California moderna
que vive su mejor momento.

334
00:12:21,740 --> 00:12:23,773
¡Para! Estás haciendo el
acento británico otra vez.

335
00:12:23,842 --> 00:12:26,242
¡No lo estoy escuchando!

336
00:12:26,344 --> 00:12:27,477
Y acción.

337
00:12:27,546 --> 00:12:29,746
Tendrás lo último en tecnología...

338
00:12:29,815 --> 00:12:31,614
electrodomésticos...

339
00:12:31,716 --> 00:12:33,583
Lo siento. Yo puedo.

340
00:12:40,258 --> 00:12:42,625
Imagina la vida desde esta perspectiva.

341
00:12:42,727 --> 00:12:44,194
¡Esa cosa me va a pegar!

342
00:12:44,296 --> 00:12:47,163
Y lo mejor de todo es que toda la
casa está totalmente automatizada.

343
00:12:47,265 --> 00:12:49,399
Puedes encender las hermosas
fuentes desde tu teléfono.

344
00:12:52,003 --> 00:12:53,636
Rayos. No están funcionando.

345
00:12:53,738 --> 00:12:55,505
¡Oigan, puedo sentir mi dedo del pie!

346
00:12:55,574 --> 00:12:59,008
Y esta es sobre fluctuaciones hormonales

347
00:12:59,077 --> 00:13:01,478
que pueden causar cambios
radicales de humor.

348
00:13:01,546 --> 00:13:04,080
Un minuto, estás totalmente
bien, y al siguiente,

349
00:13:04,149 --> 00:13:05,949
- solo...
- ¡Vete a casa, nerd!

350
00:13:07,052 --> 00:13:08,651
te azotas cuando alguien
intenta ayudarte.

351
00:13:08,720 --> 00:13:09,819
Bueno, gracias por la ayuda

352
00:13:09,888 --> 00:13:11,087
y no te lo tomes como algo personal.

353
00:13:11,189 --> 00:13:13,089
Al menos ahora sabemos por qué
llamó a mis mangas de camisas

354
00:13:13,158 --> 00:13:15,091
más horteras que el museo
de Debbie Reynolds.

355
00:13:15,160 --> 00:13:17,126
Sí, definitivamente eran las
hormonas las que hablaban.

356
00:13:17,195 --> 00:13:19,829
Todo el mundo se está tomando
todo esto demasiado en serio.

357
00:13:19,931 --> 00:13:21,397
Cuando mi hija tenga su
primera Semana del Tiburón,

358
00:13:21,466 --> 00:13:22,832
nos vamos a reír de ello.

359
00:13:22,934 --> 00:13:24,033
Eso es lo que las chicas quieren.

360
00:13:24,135 --> 00:13:26,836
Son tonterías lo que pasa
allí abajo todos los meses.

361
00:13:26,905 --> 00:13:29,305
Lo único bueno es que me recuerda
que debo pagar mis cuentas.

362
00:13:29,374 --> 00:13:31,608
Es por eso que mi tarjeta de
crédito sigue siendo denegada.

363
00:13:31,676 --> 00:13:33,443
Oye, si hay algún lugar
donde tengas que estar...

364
00:13:33,545 --> 00:13:35,044
Solo miren esto.

365
00:13:37,449 --> 00:13:38,348
Hola, perra.

366
00:13:38,450 --> 00:13:39,382
¡¿Haley está aquí?!

367
00:13:39,451 --> 00:13:40,917
Así es. Y anímate.

368
00:13:40,986 --> 00:13:43,353
Te estás perdiendo todo el
resquicio de esperanza en todo esto.

369
00:13:43,421 --> 00:13:47,524
Un período es una tarjeta de
salir de la cárcel para todo.

370
00:13:47,626 --> 00:13:48,758
¿No estudiaste para un examen?

371
00:13:48,827 --> 00:13:50,693
"Tengo cólicos".

372
00:13:50,795 --> 00:13:51,995
¿No quieres ir a clase de gimnasia?

373
00:13:52,097 --> 00:13:53,796
"Lo siento... problemas femeninos".

374
00:13:53,899 --> 00:13:56,299
¿Quieres comerte un pastel
entero? ¿Terminar una mala cita?

375
00:13:56,401 --> 00:13:58,434
¿Contrabandear algo de hierba en un
concierto en tu caja de tampones?

376
00:13:58,503 --> 00:13:59,536
Nadie mira ahí dentro.

377
00:13:59,638 --> 00:14:01,004
¡¿Qué pasa contigo?!

378
00:14:01,106 --> 00:14:03,072
¡¿Ese es el consejo que
quieres darle a tu hija?!

379
00:14:03,174 --> 00:14:04,941
¡Lo sé! ¡Soy un desastre!

380
00:14:05,043 --> 00:14:08,011
¿Cómo voy a ser madre? ¡Ni
siquiera puedo envolverlos!

381
00:14:08,113 --> 00:14:10,213
¡Voy a criar a un par
de perdedores, como yo!

382
00:14:10,315 --> 00:14:12,348
¡No es su culpa, tontitos!

383
00:14:12,905 --> 00:14:14,017
¡Lily!

384
00:14:14,119 --> 00:14:15,652
Dios mío. ¿Tú también?

385
00:14:16,227 --> 00:14:18,321
Te hice una cataplasma colombiana.

386
00:14:18,423 --> 00:14:20,590
¿Eso es lo que apesta?
¡Me está enfermando!

387
00:14:20,692 --> 00:14:22,258
Vamos a restregártela
por toda la barriga

388
00:14:22,360 --> 00:14:23,593
y te hará sentir mejor.

389
00:14:23,695 --> 00:14:26,529
Tampoco es terrible en
tostadas con huevo frito.

390
00:14:27,104 --> 00:14:28,398
¡¿Cuántas personas hay ahí afuera?!

391
00:14:28,500 --> 00:14:30,633
Solo unas pocas mujeres que te apoyan.

392
00:14:30,735 --> 00:14:31,968
Hola, hermanas.

393
00:14:32,070 --> 00:14:33,603
Debo haber enviado mensaje
al grupo equivocado.

394
00:14:33,705 --> 00:14:35,672
Permítanme hablar con
la diosa de la Tierra.

395
00:14:35,774 --> 00:14:36,760
   

396
00:14:36,942 --> 00:14:39,776
¿Lily? El tío Manny está aquí.

397
00:14:39,878 --> 00:14:41,010
Aprecia esto.

398
00:14:41,112 --> 00:14:43,513
Se te ha dado la
habilidad de crear vida.

399
00:14:43,615 --> 00:14:46,215
Cada calambre, cada migraña
debería recordarte...

400
00:14:46,318 --> 00:14:48,484
¡Lárgate de aquí, Manny!

401
00:14:50,221 --> 00:14:51,421
Cuídense, todos.

402
00:14:51,523 --> 00:14:52,789
Sí.

403
00:14:55,072 --> 00:14:57,367
Claire, ven aquí.

404
00:14:57,863 --> 00:14:59,670
¿Cómo te fue en la entrevista?

405
00:14:59,772 --> 00:15:00,704
Estupendo.

406
00:15:00,773 --> 00:15:03,307
En primer lugar, ese
lugar huele delicioso.

407
00:15:03,375 --> 00:15:05,342
Me hicieron una oferta ahí mismo.

408
00:15:05,444 --> 00:15:07,744
CEO, viajes...

409
00:15:07,847 --> 00:15:09,713
codearme con los congresistas.

410
00:15:09,815 --> 00:15:11,248
Bueno, no me sorprende.

411
00:15:11,350 --> 00:15:12,816
Eres una candidata estupenda.

412
00:15:14,019 --> 00:15:15,252
Los rechacé.

413
00:15:15,728 --> 00:15:16,487
¿Por qué?

414
00:15:16,555 --> 00:15:18,789
Bueno, en primer lugar,
porque me comprometí

415
00:15:18,858 --> 00:15:20,157
con todos aquí y contigo.

416
00:15:20,259 --> 00:15:23,427
Y no me pareció bien irme.

417
00:15:23,496 --> 00:15:25,963
Eso hace que lo que voy
a decir sea incómodo.

418
00:15:26,899 --> 00:15:27,898
Renunciaré.

419
00:15:27,967 --> 00:15:30,300
¿Qué...? ¿Estás tan enojado conmigo?

420
00:15:30,402 --> 00:15:32,803
No, escuché lo que dijiste

421
00:15:32,872 --> 00:15:34,671
y nunca vas a estar realmente a cargo

422
00:15:34,740 --> 00:15:36,140
hasta que me salga de tu camino.

423
00:15:36,208 --> 00:15:37,508
No tenías que hacer eso por mí.

424
00:15:37,610 --> 00:15:38,742
No lo hice solo por ti.

425
00:15:38,844 --> 00:15:41,011
Todo buen hombre de armarios
sabe cuándo colgar los guantes.

426
00:15:41,080 --> 00:15:43,547
Y creo que estoy listo
para un nuevo desafío.

427
00:15:43,616 --> 00:15:45,415
Papá, no teñir ventanas.

428
00:15:45,484 --> 00:15:48,752
Es como imprimir dinero,
pero no, no es para mí.

429
00:15:48,854 --> 00:15:50,454
Esto es lo que me entusiasma.

430
00:15:50,523 --> 00:15:52,256
Déjame mostrarte.

431
00:15:54,193 --> 00:15:55,359
¿Qué estoy viendo?

432
00:15:55,427 --> 00:15:56,593
El futuro.

433
00:15:56,662 --> 00:15:58,629
Divertidas camas para perros.

434
00:15:58,697 --> 00:16:01,198
Dios mío. Esta es la piña
que estabas garabateando.

435
00:16:01,300 --> 00:16:03,233
¡Sí! ¡La diseñé yo mismo!

436
00:16:03,335 --> 00:16:05,002
Genial. Genial.

437
00:16:05,104 --> 00:16:08,004
La farmacia registra cómo interactúan
todos tus medicamentos, ¿verdad?

438
00:16:08,199 --> 00:16:09,673
Claire, todos los años,

439
00:16:09,742 --> 00:16:13,577
la gente de este país gasta 70.000
millones de dólares en sus mascotas.

440
00:16:13,679 --> 00:16:14,945
¿La gente o solo tú?

441
00:16:15,014 --> 00:16:16,346
Tengo un fabricante preparado.

442
00:16:16,415 --> 00:16:18,248
Los venderé en línea,
mantendré los gastos bajos,

443
00:16:18,317 --> 00:16:20,384
iré a un montón de exposiciones
caninas... superdivertidas.

444
00:16:20,452 --> 00:16:23,187
Y si no pierdo todo el dinero que gané

445
00:16:23,255 --> 00:16:25,923
vendiendo mis acciones de este lugar,

446
00:16:25,991 --> 00:16:27,124
estaré contento.

447
00:16:27,226 --> 00:16:28,258
   

448
00:16:28,360 --> 00:16:29,893
Es como el fin de una era, ¿no?

449
00:16:30,963 --> 00:16:32,496
¿Estás seguro de que quieres hacer esto?

450
00:16:32,565 --> 00:16:34,865
Habría renunciado hace
años si no estuvieras aquí.

451
00:16:36,101 --> 00:16:37,701
Va a ser raro venir a trabajar sin ti.

452
00:16:37,770 --> 00:16:39,036
Bueno, si me extrañas demasiado,

453
00:16:39,104 --> 00:16:42,372
siempre habrá un puesto para ti
en Camas para perros por Stella.

454
00:16:42,441 --> 00:16:45,876
Gracias, pero creo que es hora
de que me pruebe a mí misma.

455
00:16:45,945 --> 00:16:47,811
¿Segura? Porque esto podría ser enorme.

456
00:16:47,880 --> 00:16:50,013
Tengo un millón de ideas
para camas de perro.

457
00:16:50,115 --> 00:16:52,716
Un pan de perritos calientes,
una cápsula espacial,

458
00:16:52,785 --> 00:16:54,051
un iglú.

459
00:16:54,119 --> 00:16:56,853
¿Qué tal uno con forma
de hueso de perro?

460
00:16:56,956 --> 00:16:57,921
Ya llegarás a eso.

461
00:17:02,161 --> 00:17:03,560
Hola, ¿cómo está Lily?

462
00:17:03,629 --> 00:17:06,129
Bueno, ciertamente no
ayudé. Solo lo empeoré.

463
00:17:06,465 --> 00:17:08,465
¿Qué voy a hacer cuando
nuestros hijos me necesiten?

464
00:17:08,534 --> 00:17:09,833
Lo estás pensando demasiado.

465
00:17:09,902 --> 00:17:11,969
En el momento en que veas una
carita dulce que te necesite,

466
00:17:12,037 --> 00:17:14,004
tus instintos harán
efecto y sabrás qué hacer.

467
00:17:14,556 --> 00:17:15,839
Eso es lo que todos siguen diciendo,

468
00:17:15,941 --> 00:17:17,741
pero ¿y si no es verdad?

469
00:17:19,612 --> 00:17:20,777
Hola, Sr. D.

470
00:17:20,879 --> 00:17:22,679
- Hola.
- ¿Está bien?

471
00:17:22,748 --> 00:17:24,715
No he dormido en días

472
00:17:24,817 --> 00:17:27,117
y hoy la cagué en el trabajo.

473
00:17:27,186 --> 00:17:29,353
Estoy segura de que no
es tan malo como crees.

474
00:17:29,421 --> 00:17:31,855
Bueno, el camarógrafo lo llamó
"Teatro de la catástrofe".

475
00:17:31,957 --> 00:17:33,523
Y todos decían: "Muy buena, Craig".

476
00:17:33,592 --> 00:17:36,360
¿Y sabes qué? Lo fue.
Fue una buena, Craig.

477
00:17:36,428 --> 00:17:37,861
Está bien.

478
00:17:37,930 --> 00:17:39,296
Tuve que volver a contratar al equipo

479
00:17:39,365 --> 00:17:41,131
para grabarlo todo de nuevo mañana.

480
00:17:41,200 --> 00:17:42,199
Estoy muy por encima del presupuesto.

481
00:17:42,268 --> 00:17:43,500
Probablemente voy a perder el anuncio...

482
00:17:43,569 --> 00:17:44,735
   

483
00:17:44,803 --> 00:17:46,303
Solo estás muy cansado.

484
00:17:46,372 --> 00:17:48,071
¿Por qué no cierras los ojos?

485
00:17:48,173 --> 00:17:49,906
Dylan, haz ruido blanco.

486
00:17:50,009 --> 00:17:53,010
Voy a intentar algo.

487
00:17:53,078 --> 00:17:54,311
Se siente bien.

488
00:18:01,820 --> 00:18:02,953
Cariño.

489
00:18:03,055 --> 00:18:05,055
Te estás volviendo muy buena en esto.

490
00:18:05,124 --> 00:18:06,423
¿Eso crees?

491
00:18:06,525 --> 00:18:08,091
Sí.

492
00:18:08,160 --> 00:18:09,860
Gracias.

493
00:18:09,928 --> 00:18:12,362
De acuerdo. Solo descansa ahora.

494
00:18:12,464 --> 00:18:14,431
Todo va a estar bien.

495
00:18:14,500 --> 00:18:17,034
Sí. Lo estará.

496
00:18:17,102 --> 00:18:19,569
¿Puedo parar ahora? Me voy a desmayar.

497
00:18:22,975 --> 00:18:25,309
Podríamos forzar la
cerradura y sacarla de ahí.

498
00:18:25,377 --> 00:18:27,144
¿Y luego qué? No quiere
hablar con nosotros.

499
00:18:27,212 --> 00:18:29,780
Nunca quiere hablar con nosotros.
Eso no nos ha detenido antes.

500
00:18:29,882 --> 00:18:32,416
Solo lo permitimos ahora porque
estamos incómodos, ¿verdad?

501
00:18:32,484 --> 00:18:33,650
Obviamente, tienes razón.

502
00:18:33,719 --> 00:18:36,787
¿Por qué si no estaría devorando
la cataplasma de Gloria?

503
00:18:36,855 --> 00:18:37,888
¿Sabes qué?

504
00:18:37,990 --> 00:18:40,157
Vamos. Somos sus padres.

505
00:18:40,259 --> 00:18:41,591
Ya se nos ocurrirá algo.

506
00:18:41,660 --> 00:18:43,727
Oye, ¿cariño?

507
00:18:43,829 --> 00:18:44,795
Todos se han ido.

508
00:18:44,863 --> 00:18:46,463
Y lamentamos haberte avergonzado.

509
00:18:46,565 --> 00:18:49,399
Nunca debimos haber incluido
a toda esa gente en...

510
00:18:49,501 --> 00:18:50,867
esta situación.

511
00:18:50,936 --> 00:18:53,203
Y solo porque seamos
hombres no significa que...

512
00:18:53,272 --> 00:18:55,238
no podamos hablar de tu primer...

513
00:18:55,307 --> 00:18:57,507
"desprendimiento del
tejido endometrial".

514
00:18:57,576 --> 00:18:59,776
Sí. "Que normalmente dura entre dos y...

515
00:18:59,878 --> 00:19:01,712
- ¿siete días"?
- ¿Siete?

516
00:19:01,780 --> 00:19:03,814
- Dios mío.
- Eso es una locura.

517
00:19:03,882 --> 00:19:06,249
Mira, Lily, toda tu vida

518
00:19:06,318 --> 00:19:09,319
hemos sido nosotros tres
resolviendo cosas juntos.

519
00:19:09,421 --> 00:19:12,022
Sí, ¿no te acuerdas de
cuando en segundo grado

520
00:19:12,124 --> 00:19:15,392
llegaste a casa llorando
porque Julie Kwan se burló

521
00:19:15,461 --> 00:19:18,295
de tu lonchera de Ricky
Martin "She Bangs"?

522
00:19:18,397 --> 00:19:20,263
No querías hablar de eso, pero entonces,

523
00:19:20,332 --> 00:19:23,233
cuando por fin lo hiciste,
te sentiste mejor.

524
00:19:23,335 --> 00:19:25,369
Sí, no tienes que pasar por esto sola.

525
00:19:25,437 --> 00:19:28,405
Sí, puede que no hayamos
pasado por lo mismo,

526
00:19:28,507 --> 00:19:30,240
pero, ya sabes, en séptimo grado,

527
00:19:30,342 --> 00:19:32,042
nuestros cuerpos también
empezaron a cambiar.

528
00:19:32,144 --> 00:19:33,276
Sexto para mí.

529
00:19:33,379 --> 00:19:34,678
No es una competencia.

530
00:19:34,780 --> 00:19:37,080
Y esos cambios...

531
00:19:37,182 --> 00:19:38,348
fueron confusos.

532
00:19:38,450 --> 00:19:41,084
Sí, fueron confusos, aterradores

533
00:19:41,186 --> 00:19:43,453
y también...

534
00:19:43,555 --> 00:19:46,623
emocionantes porque...

535
00:19:46,725 --> 00:19:48,959
estás creciendo... Lily.

536
00:19:49,061 --> 00:19:50,360
Y somos tus padres, ¿de acuerdo?

537
00:19:50,462 --> 00:19:51,528
Vamos a cometer errores

538
00:19:51,630 --> 00:19:53,864
y no vamos a tener todas las respuestas,

539
00:19:53,966 --> 00:19:57,134
pero cuando quieras hablar de ello,

540
00:19:57,236 --> 00:19:59,236
estaremos aquí para ti.

541
00:19:59,338 --> 00:20:00,537
Sí.

542
00:20:00,639 --> 00:20:01,972
Te queremos.

543
00:20:10,089 --> 00:20:12,457
Aquí viene el gran Dormilini.

544
00:20:12,559 --> 00:20:15,393
Tienen ante ustedes
tres vasos ordinarios.

545
00:20:15,495 --> 00:20:17,462
Vasos que se pueden encontrar
en cualquier cocina.

546
00:20:17,564 --> 00:20:19,631
No tienen nada de mágicos.

547
00:20:19,733 --> 00:20:21,933
Aquí, tenemos una papa nueva.

548
00:20:22,035 --> 00:20:25,235
Mantengan la vista en
el vaso con la papa.

549
00:20:28,255 --> 00:20:30,431
¿Hay alguien que no sea de la ciudad?

550
00:20:30,475 --> 00:20:32,651
Me siento mal. ¿Deberíamos despertarlo?

551
00:20:32,695 --> 00:20:34,784
No hasta que averigüemos
dónde está la papa.

552
00:20:34,827 --> 00:20:36,220
Está debajo de ese, ¿verdad?

553
00:20:36,263 --> 00:20:37,656
¿Está la papa aquí?

554
00:20:38,701 --> 00:20:40,833
¿Está la papa aquí?

555
00:20:41,691 --> 00:20:42,487
   

556
00:20:42,530 --> 00:20:44,663
Este truco es un verdadero...

557
00:20:44,707 --> 00:20:45,664
limón.

558
00:20:47,797 --> 00:20:49,494
Buenas noches a todos.

559
00:20:51,757 --> 00:20:53,237
¡Increíble!

560
00:21:00,088 --> 00:21:02,100
www.subtitulamos.tv

