1
00:00:18,874 --> 00:00:20,241
John.

2
00:00:21,877 --> 00:00:23,878
Tienes que alejarte ahora.

3
00:00:26,561 --> 00:00:28,562
Tenemos que hacer nuestro trabajo.

4
00:00:32,926 --> 00:00:34,760
Tienes que moverte.

5
00:00:37,564 --> 00:00:38,931
John.

6
00:00:42,068 --> 00:00:43,902
¿Por qué viniste aquí esta noche?

7
00:00:44,571 --> 00:00:45,938
Ella...

8
00:00:48,074 --> 00:00:51,376
dejó una nota diciendo que estaría aquí.

9
00:00:51,411 --> 00:00:53,078
¿Dijo el porqué?

10
00:00:55,708 --> 00:00:57,542
Para tomar fotos.

11
00:00:59,919 --> 00:01:01,086
Bien.

12
00:01:01,621 --> 00:01:03,122
Mantenlo aquí.

13
00:01:03,156 --> 00:01:05,057
Mételo en tu auto,

14
00:01:05,091 --> 00:01:07,059
en el asiento delantero.

15
00:01:07,093 --> 00:01:09,061
Tráele un café.

16
00:01:09,095 --> 00:01:10,295
Sí.

17
00:01:13,433 --> 00:01:15,267
Venga, siéntese un minuto.

18
00:01:18,131 --> 00:01:19,931
Detective Cardinal.

19
00:01:19,959 --> 00:01:21,960
Lo siento mucho.

20
00:01:28,167 --> 00:01:30,168
Harris, embólsale las manos.

21
00:01:30,202 --> 00:01:31,336
Tenemos que tratar esto

22
00:01:31,370 --> 00:01:33,371
como cualquier otra muerte dudosa.

23
00:01:35,474 --> 00:01:37,475
Voy a necesitar algo
de espacio, detective.

24
00:01:49,154 --> 00:01:50,522
Ven conmigo.

25
00:02:07,339 --> 00:02:08,706
Adelántate.

26
00:02:13,712 --> 00:02:15,346
Ya voy.

27
00:02:36,569 --> 00:02:37,769
¡Lise!

28
00:02:56,388 --> 00:02:58,389
Encontré esta nota en su cartera.

29
00:03:40,265 --> 00:03:42,100
¿Es la letra de Catherine?

30
00:03:48,307 --> 00:03:50,308
¿Se ha estado comportando
de manera diferente?

31
00:03:54,446 --> 00:03:56,447
Pensé que había dejado
de tomar sus medicinas.

32
00:03:59,785 --> 00:04:02,787
Hablaba de dejar la terapia.

33
00:04:04,456 --> 00:04:05,623
Pero...

34
00:04:07,326 --> 00:04:08,793
hablamos.

35
00:04:09,795 --> 00:04:12,009
Ella parecía estar bien.

36
00:04:13,832 --> 00:04:15,667
Tenemos que llevarte a casa.

37
00:04:18,837 --> 00:04:20,038
Su auto,

38
00:04:21,040 --> 00:04:22,940
no sé qué hacer con su auto.

39
00:04:22,975 --> 00:04:24,976
Nos ocuparemos de eso.

40
00:04:25,644 --> 00:04:26,811
Y tú.

41
00:04:30,649 --> 00:04:32,483
No deberías conducir.

42
00:04:34,653 --> 00:04:35,820
Sí.

43
00:04:39,491 --> 00:04:40,858
Vamos.

44
00:04:41,694 --> 00:04:43,528
Lo llevaré a casa, detective.

45
00:04:54,740 --> 00:04:56,574
Kelly. Es papá.

46
00:04:59,678 --> 00:05:00,845
Tú...

47
00:05:05,851 --> 00:05:07,685
tienes que venir a casa.

48
00:05:38,562 --> 00:05:46,565
www.subtitulamos.tv

49
00:06:09,170 --> 00:06:11,149
¿Tú tomaste esa?

50
00:06:12,751 --> 00:06:14,886
Las personas siempre
se ven mejor en fotos

51
00:06:14,920 --> 00:06:16,754
tomadas por quienes las aman.

52
00:06:18,090 --> 00:06:20,258
Odiaba que le tomaran fotos.

53
00:06:20,292 --> 00:06:21,926
Sí, ella no se gustaba.

54
00:06:21,960 --> 00:06:23,427
Eso no es verdad.

55
00:06:24,170 --> 00:06:26,004
Todo dice lo contrario.

56
00:06:30,602 --> 00:06:31,769
Lo lamento.

57
00:06:35,007 --> 00:06:37,842
Es solo que estoy enojada con ella
y no puedo creer que no lo estés.

58
00:06:40,779 --> 00:06:42,346
¿Estás bien, papá?

59
00:06:44,283 --> 00:06:45,950
¿Puedes con esto?

60
00:06:46,852 --> 00:06:48,119
Estoy bien.

61
00:06:49,955 --> 00:06:51,122
Es solo que

62
00:06:51,824 --> 00:06:53,024
me duelen los pies.

63
00:06:53,659 --> 00:06:55,426
Zapatos nuevos.

64
00:06:55,460 --> 00:06:57,161
Quítatelos.

65
00:06:57,196 --> 00:06:59,463
No voy a ver a tu madre en calcetines.

66
00:06:59,498 --> 00:07:01,132
Ella querría que estés cómodo.

67
00:07:12,211 --> 00:07:13,644
¿Cómo está tu hermana?

68
00:07:14,847 --> 00:07:16,314
No está bien.

69
00:07:16,648 --> 00:07:17,949
Le quedan un par de semanas.

70
00:07:17,983 --> 00:07:19,150
Quizá días.

71
00:07:20,519 --> 00:07:21,719
Lo siento.

72
00:07:23,155 --> 00:07:26,157
¿Así que te decidiste en contra
del entrenamiento en Inteligencia?

73
00:07:29,661 --> 00:07:30,628
Sí.

74
00:07:30,662 --> 00:07:32,530
Sí, bueno, tal vez sea lo mejor,

75
00:07:32,564 --> 00:07:34,665
con todo lo que está sucediendo.

76
00:07:47,379 --> 00:07:48,579
¿John?

77
00:07:51,216 --> 00:07:52,817
Puedo dejarte solo.

78
00:07:52,851 --> 00:07:54,051
No.

79
00:07:54,686 --> 00:07:56,888
Hay mucho tiempo para eso.

80
00:07:56,922 --> 00:07:58,962
Dr. Bell, gracias por venir.

81
00:07:59,591 --> 00:08:01,726
No voy a preguntar cómo está.

82
00:08:01,760 --> 00:08:03,194
Pero quiero ofrecer mi ayuda,

83
00:08:03,228 --> 00:08:05,062
si de algo sirve.

84
00:08:05,530 --> 00:08:06,898
Usted la vio,

85
00:08:08,033 --> 00:08:09,433
justo antes.

86
00:08:09,701 --> 00:08:11,535
Sí, tuvimos una sesión.

87
00:08:13,705 --> 00:08:15,406
¿Le contó lo que pasó entre nosotros

88
00:08:15,440 --> 00:08:16,507
en Toronto?

89
00:08:16,541 --> 00:08:17,742
Sí.

90
00:08:18,877 --> 00:08:21,679
Pero también me dijo
que se habían arreglado.

91
00:08:21,713 --> 00:08:23,714
Se sentía bien con
respecto a ustedes dos.

92
00:08:25,717 --> 00:08:27,685
No hubo señales,

93
00:08:27,719 --> 00:08:28,853
nada que pudiera notar,

94
00:08:28,887 --> 00:08:31,022
sino habría tomado medidas.

95
00:08:31,056 --> 00:08:32,256
Entonces...

96
00:08:32,557 --> 00:08:34,392
algo pasó luego de eso,

97
00:08:36,061 --> 00:08:37,895
algo para desencadenarla.

98
00:08:38,797 --> 00:08:40,698
Ella siempre tuvo que luchar, John,

99
00:08:40,732 --> 00:08:42,300
usted lo sabe.

100
00:08:42,968 --> 00:08:44,802
Fue un hermoso servicio.

101
00:08:45,637 --> 00:08:48,472
Mucha gente quería a Catherine.

102
00:08:50,275 --> 00:08:51,876
Por supuesto que lo hacían,

103
00:08:51,910 --> 00:08:53,744
era especial.

104
00:08:57,749 --> 00:08:59,050
   

105
00:08:59,084 --> 00:09:01,285
La gente se está yendo. Debería

106
00:09:02,321 --> 00:09:03,754
despedirme.

107
00:09:15,434 --> 00:09:17,435
Aún no quiero entrar.

108
00:09:18,270 --> 00:09:20,104
¿Quieres dar un paseo?

109
00:09:21,773 --> 00:09:22,940
Necesito...

110
00:09:23,942 --> 00:09:25,142
recostarme.

111
00:11:46,523 --> 00:11:48,690
La casa en Island Road. En una hora.

112
00:11:50,026 --> 00:11:51,812
No sé si pueda en una hora,

113
00:11:51,846 --> 00:11:53,996
¿tal vez en dos?

114
00:11:54,030 --> 00:11:54,997
Estaciona sobre el camino,

115
00:11:55,031 --> 00:11:56,665
como la última vez, ¿de acuerdo?

116
00:11:56,699 --> 00:11:57,666
De acuerdo.

117
00:11:57,700 --> 00:11:58,867
Adiós.

118
00:13:08,171 --> 00:13:09,605
¿Alguien te vio?

119
00:13:10,773 --> 00:13:12,474
No hay nadie en los alrededores.

120
00:13:12,508 --> 00:13:13,775
Se acabó el verano.

121
00:14:03,685 --> 00:14:06,687
No, no, no, no, no, no, no.

122
00:14:07,530 --> 00:14:08,630
¿Te vas?

123
00:14:08,665 --> 00:14:10,299
Pensé que podríamos
pedir algo de comida.

124
00:14:10,333 --> 00:14:12,134
Estoy...

125
00:14:12,168 --> 00:14:14,390
retrasado otra vez para la cena.
Esto no puede seguir pasando.

126
00:14:15,804 --> 00:14:16,971
Randall.

127
00:14:17,407 --> 00:14:19,408
Ni siquiera tengo tiempo para ducharme.

128
00:14:22,564 --> 00:14:24,031
¿Puedes esperar antes de salir?

129
00:14:24,180 --> 00:14:25,347
Randall.

130
00:14:25,935 --> 00:14:27,970
¿Podríamos, alguna vez, pasarla juntos

131
00:14:27,995 --> 00:14:29,596
por más de una hora?

132
00:14:29,719 --> 00:14:31,853
Sí, estoy trabajando en eso.

133
00:14:31,888 --> 00:14:33,088
Solo que no esta noche.

134
00:14:33,856 --> 00:14:35,023
¿Está bien?

135
00:14:36,691 --> 00:14:37,892
Bueno.

136
00:14:42,265 --> 00:14:43,532
La manta.

137
00:14:55,044 --> 00:14:56,211
Gracias.

138
00:14:59,248 --> 00:15:00,449
Adiós.

139
00:15:13,062 --> 00:15:14,696
Vaya. Esto sí que es una vista.

140
00:15:16,966 --> 00:15:18,200
¡Qué grande!

141
00:15:18,234 --> 00:15:19,601
Es un lugar agradable.

142
00:15:19,635 --> 00:15:21,036
¿Es de ella?

143
00:15:21,070 --> 00:15:23,405
No. Es mío.

144
00:15:23,439 --> 00:15:25,207
¿Ella dónde está?

145
00:15:25,241 --> 00:15:26,875
No va a venir.

146
00:15:26,909 --> 00:15:29,711
Me pidió que lo manejara yo.

147
00:15:29,746 --> 00:15:31,747
Así que, por favor, tomen asiento.

148
00:15:34,250 --> 00:15:36,585
Eso no es lo que hablamos.

149
00:15:36,619 --> 00:15:38,887
¿Tienes el dinero? ¿Sí?

150
00:15:38,921 --> 00:15:41,056
Sí, lo tengo.

151
00:15:41,090 --> 00:15:42,257
Entonces, celebremos.

152
00:15:42,291 --> 00:15:43,725
Estoy teniendo dudas.

153
00:15:43,760 --> 00:15:45,160
¿Acerca de qué?

154
00:15:45,194 --> 00:15:48,130
Roman, creo que deberías ir
y buscar el arma ahora mismo.

155
00:15:48,164 --> 00:15:49,598
Guarda eso.

156
00:15:49,632 --> 00:15:51,400
Si no lo haces, voy a matarla,

157
00:15:51,434 --> 00:15:53,969
la voy a matar justo delante de ti.

158
00:15:54,003 --> 00:15:57,072
¡Para! La gente sabe que estamos aquí.

159
00:15:57,106 --> 00:15:58,573
Irena, ¡corre!

160
00:16:00,443 --> 00:16:01,410
¡No! ¡No!

161
00:18:15,798 --> 00:18:16,965
Hola.

162
00:18:17,466 --> 00:18:19,100
Las cosas de Catherine,

163
00:18:19,135 --> 00:18:20,802
tal cual lo solicitaste.

164
00:18:21,971 --> 00:18:23,538
Las liberaron.

165
00:18:43,993 --> 00:18:46,609
Eso significa que no
hay más investigación.

166
00:18:47,229 --> 00:18:49,230
Se mantiene el dictamen
forense de suicidio.

167
00:18:51,667 --> 00:18:52,834
Sí.

168
00:18:55,538 --> 00:18:57,539
¿Recibiste más de esas cartas?

169
00:19:01,377 --> 00:19:03,211
Parecen haberse detenido.

170
00:19:03,913 --> 00:19:04,979
Como dije,

171
00:19:05,014 --> 00:19:06,481
probablemente solo sea un idiota

172
00:19:06,515 --> 00:19:09,090
que quería sentir
poder sobre un policía.

173
00:19:23,532 --> 00:19:25,533
Puedes comenzar la semana
próxima si quieres.

174
00:19:26,035 --> 00:19:27,869
Tómate un tiempo.

175
00:19:28,537 --> 00:19:30,538
No. Estoy harto de estar de licencia.

176
00:19:33,075 --> 00:19:34,909
Necesito estar ocupado.

177
00:19:43,052 --> 00:19:44,886
¿Quieres que vayamos juntos?

178
00:19:51,093 --> 00:19:52,093
No.

179
00:19:52,127 --> 00:19:53,761
Iré por mi cuenta.

180
00:19:53,796 --> 00:19:54,863
Nos vemos allá.

181
00:19:54,897 --> 00:19:56,064
Bueno.

182
00:20:06,408 --> 00:20:07,942
Hola, ¿qué pasa?

183
00:20:07,977 --> 00:20:09,043
Tenemos que hablar.

184
00:20:09,078 --> 00:20:10,912
Necesito verte.

185
00:20:11,080 --> 00:20:12,547
Luego. Lo prometo. Te llamo.

186
00:20:12,581 --> 00:20:13,781
No, escucha.

187
00:20:16,151 --> 00:20:17,986
Pasó algo en esa casa.

188
00:20:19,088 --> 00:20:20,255
¿Qué quieres decir?

189
00:20:20,289 --> 00:20:21,890
¿Alguien te vio?

190
00:20:21,924 --> 00:20:23,558
Entró gente y...

191
00:20:23,592 --> 00:20:24,993
discutieron.

192
00:20:25,294 --> 00:20:27,629
Escuché unos disparos.

193
00:20:27,663 --> 00:20:29,898
Alguien me persiguió.

194
00:20:29,932 --> 00:20:31,099
Solo un momento.

195
00:20:34,103 --> 00:20:35,737
¿Disparos?

196
00:20:35,771 --> 00:20:36,971
¿Estás bien?

197
00:20:37,006 --> 00:20:38,606
Intentó matarme.

198
00:20:39,180 --> 00:20:40,973
Le disparó a mi auto.

199
00:20:42,845 --> 00:20:46,648
Randall, tenemos que ir a la policía.

200
00:20:46,682 --> 00:20:48,750
Solo... no hagas nada todavía.

201
00:20:48,784 --> 00:20:51,419
Ya se me ocurrirá algo.

202
00:20:51,453 --> 00:20:53,121
Podemos superar esto.

203
00:20:53,155 --> 00:20:54,122
Pero me tengo que ir.

204
00:20:54,156 --> 00:20:57,992
Solo espera mi llamado, ¿sí?

205
00:20:58,027 --> 00:20:59,460
Confía en mí, Sam.

206
00:21:00,362 --> 00:21:01,796
Bueno. Adiós.

207
00:21:27,656 --> 00:21:29,490
Es bueno tenerte de vuelta.

208
00:21:30,659 --> 00:21:32,660
Lamento oír lo de tu hermana.

209
00:21:44,006 --> 00:21:45,173
Gracias.

210
00:21:47,409 --> 00:21:49,143
Tres cajeros automáticos diferentes,

211
00:21:49,178 --> 00:21:50,211
tres víctimas,

212
00:21:50,245 --> 00:21:52,146
todas en la última semana.

213
00:21:52,181 --> 00:21:53,548
¿Y cómo escapa?

214
00:21:54,583 --> 00:21:56,351
Creemos que tiene estacionado en
las cercanías un auto para escapar,

215
00:21:56,385 --> 00:21:58,152
pero nadie lo ha visto.

216
00:21:58,187 --> 00:21:59,854
¿En qué puedo ayudar?

217
00:21:59,888 --> 00:22:01,522
¿Puedo hablar contigo?

218
00:22:02,224 --> 00:22:03,424
Sí.

219
00:22:06,195 --> 00:22:07,996
Tenemos un caso en Island Road.

220
00:22:08,030 --> 00:22:09,831
Quiero que lo lideres.

221
00:22:09,865 --> 00:22:12,000
¿No debería quedarme con el
caso de los cajeros automáticos?

222
00:22:12,034 --> 00:22:14,369
Es su primer día de vuelta.

223
00:22:14,403 --> 00:22:16,037
Esto parece un desastre.

224
00:22:16,271 --> 00:22:17,705
Él aún no está listo.

225
00:22:19,948 --> 00:22:21,115
De acuerdo.

226
00:22:29,218 --> 00:22:30,752
Cardinal,

227
00:22:30,786 --> 00:22:32,420
ven conmigo.

228
00:23:04,912 --> 00:23:06,754
Parece que los cuerpos fueron

229
00:23:06,789 --> 00:23:08,723
arrastrados hacia fuera.

230
00:23:08,757 --> 00:23:10,758
Hay más sangre, aquí, en la alfombra.

231
00:23:12,051 --> 00:23:13,061
Agujero de bala.

232
00:23:13,095 --> 00:23:15,229
Masa encefálica por allí.

233
00:23:15,264 --> 00:23:17,065
Esa es una víctima.

234
00:23:17,099 --> 00:23:18,766
Otra más allí.

235
00:23:20,769 --> 00:23:22,770
Al menos dos personas
murieron en esta casa.

236
00:23:24,606 --> 00:23:26,407
Entonces, ¿dónde están los cuerpos?

237
00:23:33,315 --> 00:23:35,149
El buzón decía los Schumacher.

238
00:23:36,618 --> 00:23:38,052
Es una pistola,

239
00:23:38,087 --> 00:23:39,120
parece una nueve milímetros,

240
00:23:39,154 --> 00:23:40,788
al igual que las vainas.

241
00:23:40,823 --> 00:23:42,890
Otra ronda por allí.

242
00:23:42,925 --> 00:23:45,893
Dentro, tenemos huellas
alrededor de la puerta forzada.

243
00:23:45,928 --> 00:23:48,229
Las mismas en la foto rota,

244
00:23:48,263 --> 00:23:49,230
una en las gafas

245
00:23:49,264 --> 00:23:51,232
y una huella parcial
en una caja de balas.

246
00:23:51,266 --> 00:23:52,900
Pero no está en el sistema.

247
00:23:52,935 --> 00:23:54,802
Así que, las víctimas
conocían al asesino,

248
00:23:54,837 --> 00:23:55,937
bebieron con él,

249
00:23:55,971 --> 00:23:56,938
y luego, ¿qué?

250
00:23:56,972 --> 00:23:58,528
Algo pasa.

251
00:23:58,563 --> 00:24:00,942
Alguien se enoja.

252
00:24:00,976 --> 00:24:03,111
Una pelea.

253
00:24:03,145 --> 00:24:04,345
Sacan un arma.

254
00:24:04,780 --> 00:24:06,970
Es poco probable que
pensara tomar ese camino,

255
00:24:08,150 --> 00:24:09,807
pero una vez que lo hizo,

256
00:24:10,285 --> 00:24:11,809
no vaciló.

257
00:24:12,321 --> 00:24:14,322
Dos disparos a la cabeza.

258
00:24:14,356 --> 00:24:15,590
Un sobreviviente, escondido aquí debajo

259
00:24:15,624 --> 00:24:16,791
durante los asesinatos.

260
00:24:16,825 --> 00:24:18,326
Tenemos un cabello largo, negro,

261
00:24:18,360 --> 00:24:19,827
fibras azules sobre la colcha.

262
00:24:19,862 --> 00:24:22,463
Huellas, que tampoco
están en el sistema.

263
00:24:22,498 --> 00:24:24,432
Y sangre en el alfeizar.

264
00:24:24,466 --> 00:24:26,434
Además, algunas huellas en la cabecera,

265
00:24:26,468 --> 00:24:28,035
que no coinciden con las otras.

266
00:24:29,972 --> 00:24:31,639
No parece que los Schumacher

267
00:24:31,673 --> 00:24:33,141
estuvieran alojados aquí.

268
00:24:33,542 --> 00:24:34,809
Delorme.

269
00:24:39,047 --> 00:24:40,781
Quien sea que haya salido por la ventana

270
00:24:40,816 --> 00:24:42,450
dejó pisadas y sangre.

271
00:24:42,484 --> 00:24:43,851
Corrieron por allí.

272
00:24:43,886 --> 00:24:44,852
Pisadas.

273
00:24:44,887 --> 00:24:46,621
Dos pares fuera de la casa.

274
00:24:46,655 --> 00:24:47,989
Una pertenece al asesino,

275
00:24:48,023 --> 00:24:49,790
botas de hombre, talle 42.

276
00:24:49,825 --> 00:24:52,026
Las otras son más pequeñas,
de mujer, talle 36.

277
00:24:55,330 --> 00:24:57,165
¿Hacia dónde se dirije ella?

278
00:25:03,839 --> 00:25:05,540
Parece que hacia un vehículo

279
00:25:05,574 --> 00:25:07,475
y escapó mientras le disparaban.

280
00:25:07,509 --> 00:25:09,010
La lluvia de ese día le ayudó.

281
00:25:09,044 --> 00:25:11,312
Tenemos tres rastros de
neumáticos diferentes.

282
00:25:11,346 --> 00:25:12,547
Entonces, ¿qué tenemos?

283
00:25:12,581 --> 00:25:14,015
Tres vehículos,

284
00:25:14,049 --> 00:25:16,184
dos víctimas, un asesino.

285
00:25:16,218 --> 00:25:17,418
Y una sobreviviente.

286
00:25:18,687 --> 00:25:21,322
Hasta ahora podemos ubicar
cinco dentro de la casa.

287
00:25:21,356 --> 00:25:23,057
Así que, además del Sportmen Show

288
00:25:23,091 --> 00:25:25,193
y todos los borrachos y
desórdenes que vienen con eso,

289
00:25:25,227 --> 00:25:27,728
también tenemos los robos
a los cajeros automáticos y

290
00:25:27,763 --> 00:25:29,664
asesinatos sin cuerpos,

291
00:25:29,698 --> 00:25:31,332
sé que se acerca el día
de Acción de Gracias, pero

292
00:25:31,366 --> 00:25:33,201
esto significa horas extras.

293
00:25:36,738 --> 00:25:37,939
Hola, John.

294
00:25:38,907 --> 00:25:40,675
Se suponía que debían
enviártelas a tu casa, pero...

295
00:25:40,709 --> 00:25:41,876
eso nunca pasó.

296
00:25:41,910 --> 00:25:43,110
   

297
00:25:44,379 --> 00:25:45,546
Genial.

298
00:26:32,761 --> 00:26:33,728
¿Los encontraste...

299
00:26:33,762 --> 00:26:35,296
a los Schumacher?

300
00:26:35,330 --> 00:26:38,065
Tenemos una orden sobre sus finanzas,

301
00:26:38,100 --> 00:26:40,268
veremos si aparece actividad

302
00:26:40,302 --> 00:26:41,769
desde los asesinatos.

303
00:26:42,271 --> 00:26:43,404
Sí.

304
00:26:43,438 --> 00:26:45,406
No creo que sean ellos.

305
00:26:45,440 --> 00:26:46,941
Esto no es una pelea por dinero,

306
00:26:46,975 --> 00:26:48,576
ni por celos.

307
00:26:48,610 --> 00:26:50,444
Es algo diferente.

308
00:26:54,616 --> 00:26:55,783
Bueno.

309
00:26:56,618 --> 00:26:57,985
Ve a descansar un poco.

310
00:26:58,020 --> 00:27:00,254
Ha sido un largo día.

311
00:27:00,289 --> 00:27:02,123
Lo retomaremos a primera hora.

312
00:27:04,026 --> 00:27:05,293
¿Sí?

313
00:27:05,627 --> 00:27:06,794
   

314
00:27:08,363 --> 00:27:09,630
Sí.

315
00:27:24,726 --> 00:27:28,046
¿TE CULPAS JOHN? PORQUE DEBERÍAS.

316
00:27:55,510 --> 00:27:57,845
Jerry, soy John Cardinal.

317
00:27:57,879 --> 00:28:00,348
Hola. Me pregunto si me harías un favor,

318
00:28:00,382 --> 00:28:03,150
ponme en contacto con alguno de tus
analistas del departamento de Ontario,

319
00:28:03,185 --> 00:28:04,352
en Toronto.

320
00:28:05,754 --> 00:28:07,388
No, no, es...

321
00:28:07,422 --> 00:28:09,275
no es el caso de la casa en Island Road,

322
00:28:09,315 --> 00:28:11,225
es otra cosa.

323
00:28:11,259 --> 00:28:13,027
Que quede entre nosotros,

324
00:28:13,486 --> 00:28:14,953
si no te importa.

325
00:28:16,565 --> 00:28:18,254
Sí. De acuerdo.

326
00:28:18,289 --> 00:28:19,533
Lo tengo.

327
00:28:19,568 --> 00:28:21,202
Gracias. La llamaré.

328
00:29:07,582 --> 00:29:08,749
   

329
00:29:19,127 --> 00:29:20,394
Policía,

330
00:29:20,429 --> 00:29:22,263
aléjese del auto.

331
00:29:23,098 --> 00:29:24,932
¿Quiere decirme por qué este
rifle no tiene el seguro?

332
00:29:24,966 --> 00:29:27,435
Estoy preparando mi stand para
el Sportmen Show de mañana.

333
00:29:27,469 --> 00:29:29,437
¿Quiere ver mis permisos?
Los tengo todos.

334
00:29:29,471 --> 00:29:30,438
Vamos, hombre.

335
00:29:30,472 --> 00:29:31,572
Oye, qué demo...

336
00:29:31,606 --> 00:29:32,740
Vuelva al auto.

337
00:29:32,774 --> 00:29:33,974
¡Alto!

338
00:29:36,011 --> 00:29:37,278
¡Policía!

339
00:29:38,613 --> 00:29:39,780
¿Se encuentra bien?

340
00:29:40,949 --> 00:29:42,116
¿Se encuentra bien?

341
00:29:42,150 --> 00:29:44,251
Llamaré a la ambulancia.

342
00:29:44,286 --> 00:29:45,486
¡Policía!

343
00:29:58,133 --> 00:29:59,800
¿Lo vio?

344
00:30:01,703 --> 00:30:02,970
¿Se encuentra bien?

345
00:30:05,373 --> 00:30:06,640
Un disparo.

346
00:30:09,878 --> 00:30:12,847
Sí, solicito refuerzos
y asistencia médica,

347
00:30:12,881 --> 00:30:14,148
Parsons y Primera.

348
00:30:54,654 --> 00:30:55,788
¿Nunca te vas a tu casa?

349
00:30:55,822 --> 00:30:57,380
Unas pocas horas.

350
00:30:59,274 --> 00:31:01,241
Tenemos que concentrar la
búsqueda de los cuerpos

351
00:31:01,276 --> 00:31:02,376
en el lago.

352
00:31:02,410 --> 00:31:03,777
Bueno.

353
00:31:03,812 --> 00:31:05,379
¿Ves ese segundo bote allí?

354
00:31:05,413 --> 00:31:06,613
Ya no está.

355
00:31:09,389 --> 00:31:10,717
Creo que él arrastró los cuerpos

356
00:31:10,752 --> 00:31:11,919
por la puerta principal hasta el auto,

357
00:31:11,953 --> 00:31:14,087
pero el baúl es demasiado pequeño,
por lo que los cuerpos no entran.

358
00:31:14,122 --> 00:31:15,756
Encontramos sangre en
el camino de acceso, sí.

359
00:31:15,790 --> 00:31:18,026
Encontré en el muelle lo
que creo que es sangre.

360
00:31:19,260 --> 00:31:21,595
Entonces, ¿crees que los tiró al agua?

361
00:31:21,629 --> 00:31:23,463
Necesitamos buzos en el lago.

362
00:31:24,265 --> 00:31:26,099
Creo que están ahí abajo.

363
00:31:26,467 --> 00:31:27,668
Está bien,

364
00:31:28,269 --> 00:31:30,038
no van a creer esto,

365
00:31:30,638 --> 00:31:32,739
pero acabo de cortar al
teléfono con los Schumacher.

366
00:31:32,774 --> 00:31:35,442
Están vivos y de vacaciones en Grecia.

367
00:31:35,476 --> 00:31:36,443
Y según ellos,

368
00:31:36,477 --> 00:31:38,380
la única llave extra que poseen,
la tiene el agente inmobiliario.

369
00:31:38,947 --> 00:31:41,316
No he estado en lo de los
Schumacher en semanas.

370
00:31:41,649 --> 00:31:43,617
¿Eso lo hace normalmente
con sus anuncios?

371
00:31:43,651 --> 00:31:45,285
Bueno, ellos quisieron publicarlo
a un precio poco realista,

372
00:31:45,320 --> 00:31:46,453
se negaron a ceder.

373
00:31:46,487 --> 00:31:48,255
No quería romper mi
espalda con peso muerto.

374
00:31:48,289 --> 00:31:50,257
No ha preguntado de qué se trata esto.

375
00:31:50,291 --> 00:31:52,326
Bueno, pensé que estaban llegando a eso.

376
00:31:52,360 --> 00:31:54,646
¿Alguien irrumpió o algo así?

377
00:31:55,087 --> 00:31:58,332
Creemos que, al menos, cuatro personas
ingresaron ilegalmente a la casa.

378
00:31:58,366 --> 00:32:00,200
Al menos dos están muertas.

379
00:32:02,762 --> 00:32:04,630
¿En serio?

380
00:32:04,664 --> 00:32:05,898
¿Los Schumacher?

381
00:32:05,932 --> 00:32:06,899
Estaban fuera de la ciudad.

382
00:32:06,933 --> 00:32:08,100
Están bien.

383
00:32:09,936 --> 00:32:11,904
¿Puede decirnos dónde
estuvo hace dos noches?

384
00:32:11,938 --> 00:32:13,072
¿Hace dos noches?

385
00:32:13,106 --> 00:32:15,241
Yo... estaba en casa de mi amigo Troy,

386
00:32:15,275 --> 00:32:16,442
vimos el partido.

387
00:32:16,476 --> 00:32:17,743
¿Cuál es el apellido de Troy?

388
00:32:17,777 --> 00:32:19,612
Campbell, trabaja en la pista.

389
00:32:20,313 --> 00:32:21,313
Entonces...

390
00:32:21,348 --> 00:32:22,481
¿me están diciendo que

391
00:32:22,516 --> 00:32:24,083
en esa casa asesinaron a unas personas?

392
00:32:24,117 --> 00:32:26,752
Necesitamos que venga para que podamos
obtener sus huellas dactilares

393
00:32:26,786 --> 00:32:28,654
y descartarlas de la evidencia.

394
00:32:28,688 --> 00:32:30,623
¿Estos neumáticos vienen
de fábrica con el auto?

395
00:32:30,657 --> 00:32:32,758
¿Estos?, no, son...

396
00:32:32,792 --> 00:32:34,075
son una mejora.

397
00:32:34,109 --> 00:32:35,628
Los compararemos con los
rastros que encontramos

398
00:32:35,662 --> 00:32:37,663
en la casa de Island Road.

399
00:32:41,835 --> 00:32:43,469
Tu casa en exhibición.

400
00:32:45,972 --> 00:32:47,973
Por cierto, ¿cómo fue el juego?

401
00:32:50,977 --> 00:32:52,377
Los Leaf perdieron otra vez.

402
00:32:52,411 --> 00:32:54,780
El penal de Richter les costó el juego.

403
00:32:54,814 --> 00:32:55,848
Sí,

404
00:32:55,882 --> 00:32:57,883
eso fue exactamente lo que dijo Randall.

405
00:33:01,154 --> 00:33:02,988
Supongo que las grandes
mentes piensan igual.

406
00:33:03,890 --> 00:33:06,125
¿Alguna vez has visitado alguna
de las propiedades de Randall?

407
00:33:06,159 --> 00:33:07,626
Sí, le he...

408
00:33:07,661 --> 00:33:09,495
ayudado con un lugar o dos, sí,

409
00:33:09,529 --> 00:33:10,496
a limpiarlo.

410
00:33:10,530 --> 00:33:12,364
¿Y con la casa de Island Road?

411
00:33:13,567 --> 00:33:15,167
No, no,

412
00:33:15,201 --> 00:33:17,636
mayormente solo lugares
aquí, en la ciudad.

413
00:33:17,671 --> 00:33:19,505
Si recuerdas algo más,

414
00:33:20,840 --> 00:33:22,241
llámanos.

415
00:33:23,043 --> 00:33:24,510
Sí, lo haré, sí.

416
00:33:31,017 --> 00:33:33,686
Sí, creo que Randall es un pez gordo.

417
00:33:34,020 --> 00:33:36,989
¿Crees que está mintiendo?

418
00:33:52,287 --> 00:33:53,454
Lo sé.

419
00:33:54,122 --> 00:33:55,322
Lo sé.

420
00:33:55,657 --> 00:33:59,093
Bueno, solo dale lo que quiera.

421
00:33:59,127 --> 00:34:00,694
Ahora mismo no puedo hablar.

422
00:34:04,466 --> 00:34:06,333
¿Qué necesitas?

423
00:34:06,367 --> 00:34:09,103
Necesito más buceadores
buscando los cuerpos.

424
00:34:09,137 --> 00:34:11,438
Cardinal notó que faltaba
un bote en el muelle.

425
00:34:11,473 --> 00:34:13,607
Tenemos que intensificar la
búsqueda de la unidad marítima

426
00:34:13,641 --> 00:34:14,608
en los alrededores de Island Road.

427
00:34:14,642 --> 00:34:16,210
¿Cómo está él?

428
00:34:16,311 --> 00:34:17,478
Está bien.

429
00:34:18,313 --> 00:34:19,980
La policía de Ontario
tiene una lancha con sonar,

430
00:34:20,014 --> 00:34:21,448
puedo solicitarla.

431
00:34:21,483 --> 00:34:23,283
Ya tienes tus buzos y...

432
00:34:23,318 --> 00:34:25,986
también quiero que continúes
con la búsqueda en tierra.

433
00:34:26,020 --> 00:34:28,956
Sí, también necesito más horas extras,
para la vigilancia de los cajeros.

434
00:34:28,990 --> 00:34:30,190
Él volverá a dar un golpe.

435
00:34:30,692 --> 00:34:31,859
Bien. Lo tienes.

436
00:34:31,893 --> 00:34:32,960
Kular,

437
00:34:32,994 --> 00:34:35,195
quiero que vayas con Delorme a Toronto,

438
00:34:35,230 --> 00:34:36,463
con la evidencia.

439
00:34:36,498 --> 00:34:37,698
Con gusto, sargento.

440
00:34:37,732 --> 00:34:40,467
De hecho, me gustaría ir.

441
00:34:40,502 --> 00:34:42,202
No creí que quisieras encarar el viaje

442
00:34:42,237 --> 00:34:43,303
en tu primera semana de regreso.

443
00:34:43,338 --> 00:34:44,304
No, estará bien,

444
00:34:44,339 --> 00:34:46,340
y podemos hablar sobre el caso.

445
00:34:47,709 --> 00:34:48,909
Sí.

446
00:34:58,353 --> 00:35:00,053
¿Tienes prisa por volver?

447
00:35:00,088 --> 00:35:02,022
Tengo que hablar con
los de Robos de Toronto.

448
00:35:02,056 --> 00:35:03,991
Ellos han tenido un par de
robos a cajeros automáticos

449
00:35:04,025 --> 00:35:05,325
en las últimas dos semanas,

450
00:35:05,360 --> 00:35:06,326
el mismo "modus operandi".

451
00:35:06,361 --> 00:35:07,361
¿Quieres venir?

452
00:35:07,395 --> 00:35:09,229
No. Debería ver a Kelly,

453
00:35:10,765 --> 00:35:12,599
ver cómo está.

454
00:35:14,369 --> 00:35:15,536
Sí.

455
00:35:15,870 --> 00:35:17,704
Te veré aquí en un par de horas.

456
00:35:17,739 --> 00:35:18,939
Sí.

457
00:35:25,380 --> 00:35:26,880
Bueno, todo provino de una impresora,

458
00:35:26,915 --> 00:35:28,715
puedo decirle eso.

459
00:35:28,750 --> 00:35:30,350
Esto es bueno, eche un vistazo.

460
00:35:30,385 --> 00:35:32,019
¿Qué estoy buscando?

461
00:35:32,053 --> 00:35:34,054
Tal vez, cómo encuentra
a quien las escribió.

462
00:35:35,700 --> 00:35:37,724
¿Ve las H y las T?

463
00:35:37,759 --> 00:35:40,360
Hay manchas en los ángulos rectos.

464
00:35:40,395 --> 00:35:41,361
Está en todas las cartas.

465
00:35:41,396 --> 00:35:42,529
Un defecto de la impresora.

466
00:35:42,564 --> 00:35:43,697
Así que, quien tenga esta impresora...

467
00:35:43,731 --> 00:35:44,698
No es tan simple.

468
00:35:44,732 --> 00:35:45,933
Es un defecto del cartucho,

469
00:35:45,967 --> 00:35:47,534
lo que significa que, tan
pronto como la tinta se agote,

470
00:35:47,569 --> 00:35:48,702
él consigue un nuevo cartucho

471
00:35:48,736 --> 00:35:50,070
y usted ya no puede acusarlo por esto.

472
00:35:50,104 --> 00:35:51,772
¿Necesito encontrarlo antes
de que la tinta se agote?

473
00:35:51,806 --> 00:35:53,640
Voy a imprimir el análisis.

474
00:35:54,142 --> 00:35:55,976
¿Dijo que había algo más?

475
00:35:58,246 --> 00:35:59,413
Sí.

476
00:36:02,584 --> 00:36:05,385
Así que ¿esta Catherine se suicidó?

477
00:36:05,420 --> 00:36:06,553
Así parece.

478
00:36:06,588 --> 00:36:08,422
Pero no está convencido.

479
00:36:09,424 --> 00:36:10,591
No, no lo estoy.

480
00:36:11,426 --> 00:36:12,593
Bien.

481
00:36:19,834 --> 00:36:20,901
"Querido John:

482
00:36:21,496 --> 00:36:23,403
Para cuando leas esto

483
00:36:23,438 --> 00:36:26,406
te habré lastimado más
allá de todo perdón.

484
00:36:26,441 --> 00:36:28,575
Por favor, quiero que
sepas cuánto te amo,

485
00:36:28,610 --> 00:36:30,444
nunca tanto como en este momento.

486
00:36:30,478 --> 00:36:31,912
Si hubiera habido algún otro camino...".

487
00:36:33,648 --> 00:36:34,848
Jesús, eso es triste.

488
00:36:36,951 --> 00:36:38,318
Pobre chica.

489
00:36:38,353 --> 00:36:39,319
Peor para su familia.

490
00:36:39,354 --> 00:36:40,988
Necesito saber...

491
00:36:42,457 --> 00:36:44,458
necesito saber si la nota fue escrita

492
00:36:44,492 --> 00:36:46,093
con el mismo bolígrafo
que el resto del diario.

493
00:36:46,127 --> 00:36:47,160
Y cuándo fue escrito,

494
00:36:47,195 --> 00:36:49,096
en relación a la última anotación.

495
00:36:49,130 --> 00:36:50,831
¿Ve esta página, aquí, con el
recordatorio de cumpleaños?

496
00:36:50,865 --> 00:36:54,001
Me parece que la nota es la
página anterior, arrancada.

497
00:36:54,035 --> 00:36:55,836
Sí, sí, lo parece.

498
00:36:55,870 --> 00:36:59,039
Deme unos minutos, le diré
lo que pueda averiguar.

499
00:37:08,383 --> 00:37:09,650
   

500
00:37:10,051 --> 00:37:12,786
He hecho un análisis

501
00:37:12,820 --> 00:37:15,122
del recordatorio del
cumpleaños y el tóner.

502
00:37:15,156 --> 00:37:17,291
Como puede ver,

503
00:37:17,325 --> 00:37:20,527
la tinta está sobre las
marcas de la nota de suicidio.

504
00:37:20,561 --> 00:37:22,963
Entonces, ¿la nota es
anterior a la lista?

505
00:37:22,997 --> 00:37:25,032
Es raro. Escribir una nota de suicidio,

506
00:37:25,066 --> 00:37:27,334
y luego pasar la página para escribir
una lista de tareas pendientes.

507
00:37:27,368 --> 00:37:28,969
Eso no tiene ningún sentido.

508
00:37:29,003 --> 00:37:30,370
Eso es también lo que pensé.

509
00:37:30,405 --> 00:37:31,505
Pero, por otro lado,

510
00:37:31,539 --> 00:37:33,707
ella escribió la nota de suicidio,

511
00:37:33,741 --> 00:37:35,542
por lo que parece ser que
tenía la intención de hacerlo.

512
00:37:35,576 --> 00:37:36,810
Gracias.

513
00:37:36,844 --> 00:37:37,811
Esto...

514
00:37:37,845 --> 00:37:39,046
es de ayuda.

515
00:37:41,349 --> 00:37:42,549
Oiga,

516
00:37:43,017 --> 00:37:44,484
el John en la nota y en ese diario

517
00:37:44,519 --> 00:37:47,821
- no es...
- Saludaré a Jerry de su parte.

518
00:37:47,855 --> 00:37:49,056
Gracias nuevamente.

519
00:37:51,726 --> 00:37:52,926
No hay de qué.

520
00:38:08,543 --> 00:38:10,377
¿Pudiste ver a Kelly?

521
00:38:14,115 --> 00:38:17,050
¿Alguna vez escuchaste algo
sobre el caso Scriver?

522
00:38:18,052 --> 00:38:21,388
¿Estuviste mirando casos sin resolver
mientras estabas de licencia?

523
00:38:21,622 --> 00:38:23,090
Hace treinta años,

524
00:38:23,124 --> 00:38:25,859
Frank, Dorothy Scriver y su hija Amy

525
00:38:25,893 --> 00:38:29,096
desaparecieron de Black Lake.
Simplemente desaparecieron.

526
00:38:29,130 --> 00:38:31,531
¿Qué crees que pasó?

527
00:38:31,566 --> 00:38:33,033
Señales de pelea.

528
00:38:33,067 --> 00:38:35,402
Sangre de los tres en la casa.

529
00:38:35,436 --> 00:38:38,271
Pero nunca encontraron cuerpo alguno.

530
00:38:38,306 --> 00:38:39,906
Al menos no en tierra,

531
00:38:39,941 --> 00:38:41,942
y el lago era demasiado
profundo como para rastrillar.

532
00:38:43,578 --> 00:38:46,546
El agua es un buen lugar
para encubrir un asesinato.

533
00:38:46,581 --> 00:38:49,082
Tenías razón de enfocar
nuestra búsqueda en el lago.

534
00:38:49,117 --> 00:38:51,118
Pero no tiene sentido en este caso.

535
00:38:52,420 --> 00:38:53,587
Quiero decir,

536
00:38:53,621 --> 00:38:56,556
¿por qué hundir los cuerpos
y dejar toda esa evidencia ?

537
00:38:56,591 --> 00:38:58,592
A menos que él no quisiera que
identificáramos a las víctimas.

538
00:39:00,128 --> 00:39:01,294
Pero la mujer de arriba...

539
00:39:01,329 --> 00:39:03,163
Aún no entiendo eso.

540
00:39:05,133 --> 00:39:07,134
¿Y dónde está ella ahora?

541
00:39:07,168 --> 00:39:09,002
¿Por qué no nos ha llamado?

542
00:39:36,831 --> 00:39:38,031
Sam.

543
00:41:07,377 --> 00:41:08,644
John.

544
00:41:09,967 --> 00:41:11,267
Tienes que despertarte.

545
00:41:29,799 --> 00:41:30,966
¿Sí?

546
00:41:35,404 --> 00:41:36,571
Bueno.

547
00:41:51,575 --> 00:41:53,709
Los buzos encontraron
el bote hace una hora.

548
00:41:53,744 --> 00:41:55,578
Lo están trayendo.

549
00:41:56,513 --> 00:41:58,481
Deben haber sacado los cuerpos.

550
00:41:58,515 --> 00:42:00,349
Nadan de regreso a la orilla.

551
00:42:30,547 --> 00:42:31,714
Bueno,

552
00:42:32,716 --> 00:42:34,550
traigámoslos.

