1
00:00:00,001 --> 00:00:01,166
Me llamo Vincent.

2
00:00:01,167 --> 00:00:02,208
¿Tienes un hermano?

3
00:00:02,209 --> 00:00:02,875
¡Hola!

4
00:00:02,900 --> 00:00:04,489
Le debe dinero a todo
el mundo en Nueva York.

5
00:00:04,490 --> 00:00:07,556
Con tu clase, nos haríamos los
dueños de esta maldita calle.

6
00:00:07,581 --> 00:00:09,871
Me quedaré con lo que
gane. No te necesito.

7
00:00:09,872 --> 00:00:12,331
No necesito a nadie que
me guarde mi dinero.

8
00:00:17,373 --> 00:00:18,953
Soy estudiante,
Universidad de Nueva York.

9
00:00:19,091 --> 00:00:20,716
Tengo un examen por la
mañana, solo necesitaba algo

10
00:00:20,718 --> 00:00:21,998
para mantenerme despierta
y poder estudiar.

11
00:00:23,706 --> 00:00:25,996
- ¿Es tu primera vez en Nueva York?
- ¿Se me nota?

12
00:00:25,997 --> 00:00:28,518
No todo el mundo llega a tener
éxito, pero tú lo vas a tener.

13
00:00:28,872 --> 00:00:31,372
Darlene, nada de tumbarse a la
bartola esta noche. ¿Me oyes?

14
00:00:31,373 --> 00:00:32,623
Por ti, papi.

15
00:00:33,456 --> 00:00:36,164
Está lloviendo, C. C. No
quiero trabajar esta noche.

16
00:00:36,706 --> 00:00:39,205
Cuando te digo que
salgas, lo haces y punto.

17
00:00:39,206 --> 00:00:41,038
Y me das mi maldito dinero.

18
00:00:57,747 --> 00:01:00,080
Sandy Koufax, un fenómeno.

19
00:01:00,081 --> 00:01:02,372
Hank Greenberg, un fenómeno.

20
00:01:02,373 --> 00:01:06,163
Mike, "Superjudío" Epstein, en
los Washington Senators en el 69,

21
00:01:06,164 --> 00:01:09,664
403 bateos, 30 carreras,
85 golpes de carrera.

22
00:01:09,665 --> 00:01:11,746
¿Sabes por qué le llaman Superjudío?

23
00:01:11,747 --> 00:01:13,539
Porque es único.

24
00:01:13,540 --> 00:01:14,913
¿Has oído hablar alguna vez de

25
00:01:14,914 --> 00:01:17,622
Mickey "Superpagano" Mantle?

26
00:01:17,623 --> 00:01:20,871
¿O de Willie "Superconguito"
Mays? Sin ánimo de ofender.

27
00:01:20,872 --> 00:01:23,288
- Deberíamos irnos.
- Chupapollas antisemita...

28
00:01:23,289 --> 00:01:25,247
Roberto "Supersudaca" Clemente.

29
00:01:25,248 --> 00:01:28,163
Grossman, ¿por qué te
juegas el puto cuello?

30
00:01:28,164 --> 00:01:30,080
Lo vuestro es el intelecto.

31
00:01:30,081 --> 00:01:33,163
¿Que lo nuestro es el intelecto?
¿Y por qué hago este trabajo?

32
00:01:33,164 --> 00:01:35,455
Vale, ¿quién se viene?

33
00:01:35,456 --> 00:01:38,705
¿La redada de las putas?
No cuentes conmigo.

34
00:01:38,706 --> 00:01:42,288
Vale, portaos bien.

35
00:01:42,289 --> 00:01:43,955
Os recogeremos al volver.

36
00:01:43,956 --> 00:01:46,080
¿De qué habla? Siempre
nos portamos bien.

37
00:01:46,081 --> 00:01:48,622
Llévalas a Missouri, Matt.

38
00:01:48,623 --> 00:01:50,705
Los judíos son muy buenos en
el ajedrez, ¿no? ¿Los rusos?

39
00:01:50,706 --> 00:01:53,123
Maldita sea, Roy, ¿quién
construyó las pirámides?

40
00:01:59,039 --> 00:02:00,580
¡Redada de putas!

41
00:02:02,872 --> 00:02:04,622
¡Furgón!

42
00:02:04,623 --> 00:02:07,871
- Oye, oye, oye. ¿Qué tal, cariño?
- ¡Señoras, señoras, señoras!

43
00:02:07,872 --> 00:02:09,705
- Todo el mundo contra el furgón.
- ¡Mierda!

44
00:02:09,706 --> 00:02:11,539
- Contra el furgón, ya.
- Sigue andando, Bunny.

45
00:02:11,540 --> 00:02:13,830
A ver, quiero ver los justificantes

46
00:02:13,831 --> 00:02:15,455
de la central.

47
00:02:15,456 --> 00:02:19,163
A las que no hayan detenido en las
últimas 48 horas, ya sabéis cómo va.

48
00:02:19,164 --> 00:02:22,497
- Enseñen y demuestren, señoras.
- No tienes que enseñarles una mierda.

49
00:02:22,498 --> 00:02:24,163
En realidad, sí, genio.

50
00:02:24,164 --> 00:02:25,580
¿No has leído la Constitución?

51
00:02:25,581 --> 00:02:27,664
Ten cuidado con esas manazas.

52
00:02:27,665 --> 00:02:29,664
Soy delicada como una tacita de té.

53
00:02:29,665 --> 00:02:32,871
Muy bien, déjame ver. Bien.

54
00:02:32,872 --> 00:02:35,497
- Joder.
- Bien.

55
00:02:35,498 --> 00:02:36,664
Lo siento, adentro.

56
00:02:36,665 --> 00:02:38,788
- Por gritar.
- Adentro.

57
00:02:38,789 --> 00:02:40,913
- ¡Ya voy!
- Las tratas como a ganado.

58
00:02:40,914 --> 00:02:43,996
Mira quién habla. A ver. Adentro.

59
00:02:43,997 --> 00:02:46,163
- Ya está todo vendido, señoras.
- Adentro, Thunder.

60
00:02:46,164 --> 00:02:48,205
Maldita sea, Flanagan, lo pone aquí.

61
00:02:48,206 --> 00:02:50,080
Lo sellaron el 28. Hoy es 31.

62
00:02:50,081 --> 00:02:52,414
Hoy es 30. No hay 31 en abril.

63
00:02:52,415 --> 00:02:55,497
"30 días tiene septiembre, con
abril, junio y diciembre...".

64
00:02:55,498 --> 00:02:57,330
Abril, marshal Dillon.

65
00:02:57,331 --> 00:02:59,330
Vale, ya te pillaré otro día.

66
00:02:59,331 --> 00:03:01,622
Que tenga una buena noche, agente.

67
00:03:01,623 --> 00:03:03,705
- Adentro.
- ¿Me oye?

68
00:03:03,706 --> 00:03:05,539
¿Dónde está tu anillo
de casado, Flanagan?

69
00:03:05,540 --> 00:03:07,437
No me gusta cómo me queda.

70
00:03:07,439 --> 00:03:08,205
Siéntate.

71
00:03:08,206 --> 00:03:10,788
¿Podemos parar en el Rexall?
Necesito enjuague bucal.

72
00:03:10,789 --> 00:03:12,539
Dile a Loretta que estaré allí.

73
00:03:12,540 --> 00:03:13,705
Pórtense bien, señoras.

74
00:04:39,998 --> 00:04:44,998
www.subtitulamos.tv

75
00:04:47,039 --> 00:04:50,288
   

76
00:04:51,747 --> 00:04:53,788
Bien.

77
00:04:53,789 --> 00:04:55,455
Vale...

78
00:04:55,456 --> 00:04:57,331
Sí. Increíble.

79
00:05:06,039 --> 00:05:07,456
Acuéstate en la cama.

80
00:05:12,081 --> 00:05:15,622
No, no, no, que se te vea,
como... como una leona.

81
00:05:15,623 --> 00:05:17,913
Sí, eso está bien.

82
00:05:17,914 --> 00:05:19,247
Sí, muy bien.

83
00:05:19,248 --> 00:05:20,872
Tienes unas tetas fabulosas.

84
00:05:24,373 --> 00:05:27,746
Sí, así.

85
00:05:27,747 --> 00:05:31,455
Baja el brazo izquierdo, cariño.

86
00:05:31,456 --> 00:05:33,830
Sí, genial. Sí, bien.

87
00:05:33,831 --> 00:05:35,498
Bien.

88
00:05:41,039 --> 00:05:42,497
Muy bien.

89
00:05:42,498 --> 00:05:44,039
Sí, creo que ya lo tenemos.

90
00:05:47,123 --> 00:05:48,331
Vale.

91
00:05:54,331 --> 00:05:55,706
Chico...

92
00:05:57,540 --> 00:05:59,038
Y ahora, ¿qué?

93
00:05:59,039 --> 00:06:01,705
Escribes tu nombre y tu
teléfono en el reverso

94
00:06:01,706 --> 00:06:04,539
y se las paso a algunos colegas.

95
00:06:04,540 --> 00:06:07,038
Si les gusta lo que ven, te llamarán.

96
00:06:07,039 --> 00:06:09,330
Has dicho que es para
una audición, ¿verdad?

97
00:06:09,331 --> 00:06:12,247
Sí, de actriz. Para películas.

98
00:06:12,248 --> 00:06:14,871
Muchas estrellas empiezan así.

99
00:06:14,872 --> 00:06:16,580
Te sorprendería saber quiénes.

100
00:06:16,581 --> 00:06:18,497
Además, algunas de tus
amigas lo están haciendo.

101
00:06:18,498 --> 00:06:19,996
Si te preocupa algo, pregunta por ahí.

102
00:06:19,997 --> 00:06:22,288
¿A quién?

103
00:06:22,289 --> 00:06:25,038
Loretta, una, Shay, otra.

104
00:06:25,039 --> 00:06:28,746
Y esa chica de color.

105
00:06:28,747 --> 00:06:31,539
- ¿Ruby?
- No, Thunderthighs no.

106
00:06:31,540 --> 00:06:34,580
No, la bajita con tanto pelo.

107
00:06:34,581 --> 00:06:36,205
Darlene no me ha dicho nada.

108
00:06:36,206 --> 00:06:38,372
Oye, la he visto en acción

109
00:06:38,373 --> 00:06:40,247
en una de esas máquinas que hay

110
00:06:40,248 --> 00:06:42,746
en la librería del gordo en el Deuce.

111
00:06:42,747 --> 00:06:44,248
Al estilo perrito.

112
00:06:49,747 --> 00:06:51,081
Serán 40.

113
00:06:56,039 --> 00:06:58,330
¿Qué? ¿En serio?

114
00:06:58,331 --> 00:07:00,415
La película es cara. Y mi tiempo.

115
00:07:03,540 --> 00:07:06,247
El dinero que vas a ganar,
tu hombre me lo agradecerá.

116
00:07:06,248 --> 00:07:09,746
Tienes muchas aptitudes, cariño.

117
00:07:09,747 --> 00:07:11,373
Vas a ser muy popular.

118
00:07:26,289 --> 00:07:27,331
Hola.

119
00:07:28,956 --> 00:07:31,080
- Señoras.
- Vin.

120
00:07:31,081 --> 00:07:32,830
Este sitio está a tope.

121
00:07:32,831 --> 00:07:34,955
A estas horas es gente
que trabaja en oficinas.

122
00:07:34,956 --> 00:07:37,830
- La clientela cambia más tarde.
- La pasma ha sacado el furgón.

123
00:07:37,831 --> 00:07:40,539
- Maldita sea, casi me estropean
la noche. - Siento oírlo.

124
00:07:40,540 --> 00:07:42,996
A la primera invito
yo, pero sed discretas.

125
00:07:42,997 --> 00:07:46,497
A mí no me importa, pero Kim no
quiere vuestro negocio aquí dentro.

126
00:07:46,498 --> 00:07:48,372
Al menos no tan temprano.

127
00:07:48,373 --> 00:07:51,622
Estamos fuera de servicio, palabra.

128
00:07:51,623 --> 00:07:54,871
Soda con lima.

129
00:07:54,872 --> 00:07:56,705
Tom Collins para mí, cariño.

130
00:07:56,706 --> 00:07:58,039
Enseguida.

131
00:08:02,289 --> 00:08:04,664
¿Candy, nena?

132
00:08:04,665 --> 00:08:06,497
¿Qué quiere decir "discretas"?

133
00:08:06,498 --> 00:08:09,830
Que no exhibamos las tetas y el culo

134
00:08:09,831 --> 00:08:11,288
para hacer negocio aquí dentro.

135
00:08:11,289 --> 00:08:13,164
Es lo que pensaba.

136
00:08:14,872 --> 00:08:18,038
- Aquí tenéis.
- Vince, mi hombre.

137
00:08:18,039 --> 00:08:19,664
Tienes algo de chulo.

138
00:08:19,665 --> 00:08:22,330
Es un cumplido.

139
00:08:22,331 --> 00:08:24,331
Gracias.

140
00:08:38,872 --> 00:08:42,540
Vaya desastre de
detectives hijos de puta.

141
00:08:44,248 --> 00:08:46,038
Dejen sitio, señoras.

142
00:08:46,039 --> 00:08:47,955
Ahora somos el furgón de los borrachos.

143
00:08:47,956 --> 00:08:50,665
- Hola, Haddix.
- Déjame sitio, Barb.

144
00:08:52,789 --> 00:08:54,746
- 30 y 10.
- 30 y 2, todo incluido.

145
00:08:54,747 --> 00:08:57,664
No regateo.

146
00:09:01,373 --> 00:09:02,746
Hola.

147
00:09:02,747 --> 00:09:04,330
¿Dónde has estado, chica?

148
00:09:04,331 --> 00:09:06,163
En una sesión de fotos con Bernie Wolf,

149
00:09:06,164 --> 00:09:09,372
- ¿Tu hombre lo sabe?
- C. C. me dijo que lo hiciera.

150
00:09:09,373 --> 00:09:14,080
Me dijo que debería añadir
más herramientas a mi caja.

151
00:09:14,081 --> 00:09:17,205
Bernie te conseguirá trabajo.

152
00:09:17,206 --> 00:09:19,705
¿Cómo es, Shay?

153
00:09:19,706 --> 00:09:22,122
Yo acabo de empezar.
Loretta te lo puede contar.

154
00:09:22,123 --> 00:09:23,955
Lleva todo el año al sol.

155
00:09:23,956 --> 00:09:25,539
- ¿De verdad?
- ¿Qué es "al sol"?

156
00:09:25,540 --> 00:09:27,247
Rodar películas durante el día.

157
00:09:27,248 --> 00:09:29,122
- Para las máquinas.
- Sí.

158
00:09:29,123 --> 00:09:32,247
- Pero solo te pagan una vez.
- Como un cliente.

159
00:09:32,248 --> 00:09:35,414
No, cada vez que un tipo mete una
moneda en una de esas máquinas,

160
00:09:35,415 --> 00:09:36,996
alguien gana dinero
con lo que tú hiciste

161
00:09:36,997 --> 00:09:38,580
y tú no ves ni un céntimo.

162
00:09:38,581 --> 00:09:40,414
Pero tú si que lo haces, ¿no, Darlene?

163
00:09:40,415 --> 00:09:41,955
- No habitualmente.
- ¿No?

164
00:09:41,956 --> 00:09:44,539
Larry me pidió que hiciera
una película con un hombre.

165
00:09:44,540 --> 00:09:47,122
- Pero era solo para ese hombre.
- Mierda.

166
00:09:47,123 --> 00:09:49,746
Para que él mismo la viera después.

167
00:09:49,747 --> 00:09:52,414
Me pagó de más.

168
00:09:52,415 --> 00:09:54,038
Espera.

169
00:09:54,039 --> 00:09:57,038
¿Ese hombre te dio a cuatro patas?

170
00:09:57,039 --> 00:09:58,746
¿Cómo lo sabes?

171
00:09:58,747 --> 00:10:01,539
Bernie dijo que la vio
en Mooney el Gordo.

172
00:10:01,540 --> 00:10:04,788
- No, no, eso no puede ser.
- ¿Qué? Lo dijo Bernie.

173
00:10:04,789 --> 00:10:07,539
Voy a comprobarlo ahora mismo.

174
00:10:07,540 --> 00:10:09,831
Oye, voy contigo. También
tengo que hablar con Mooney.

175
00:10:10,956 --> 00:10:12,789
Está cabreada.

176
00:10:15,248 --> 00:10:18,205
- Me meo encima.
- Sujeta la puerta.

177
00:10:18,206 --> 00:10:19,705
¿Qué estás mirando?

178
00:10:19,706 --> 00:10:22,330
Sacude la cabeza todo
lo que quieras, Rizzi.

179
00:10:22,331 --> 00:10:24,788
Mientras tanto, yo gano más dinero
que tú, día sí, día también.

180
00:10:24,789 --> 00:10:26,205
Mi mujer gana más dinero que yo.

181
00:10:26,206 --> 00:10:28,372
¿Sí? ¿También hace oral-vaginal?

182
00:10:28,373 --> 00:10:30,456
- Eso me dicen.
- Basta de largar.

183
00:10:33,289 --> 00:10:35,205
Un número nueve con salsa de langosta.

184
00:10:35,206 --> 00:10:37,163
Ya viene con salsa de langosta.

185
00:10:37,164 --> 00:10:39,330
- ¿Me estás diciendo que quieres más?
- Sí, por favor.

186
00:10:39,331 --> 00:10:41,622
- 3,75 dólares.
- Rollitos de primavera para mí, cariño.

187
00:10:41,623 --> 00:10:44,580
Rollitos. ¿Y tú?

188
00:10:44,581 --> 00:10:47,288
Barb, mira el menú.

189
00:10:47,289 --> 00:10:48,665
Ya volveré.

190
00:10:53,540 --> 00:10:55,247
Hola, Moon.

191
00:10:55,248 --> 00:10:57,163
Darlene. ¿Qué necesitas?

192
00:10:57,164 --> 00:10:58,996
Una película mía.

193
00:10:58,997 --> 00:11:01,247
He oído que la estás
poniendo en esa máquina.

194
00:11:01,248 --> 00:11:02,913
Podría ser. No lo sé.

195
00:11:02,914 --> 00:11:06,580
Y supongo que también tienes
copias que la gente puede comprar.

196
00:11:06,581 --> 00:11:08,372
Tengo que comprobar el inventario.

197
00:11:08,373 --> 00:11:09,789
Hazlo.

198
00:11:13,706 --> 00:11:15,830
Solo me quedan dos.

199
00:11:15,831 --> 00:11:17,871
Es muy popular.

200
00:11:17,872 --> 00:11:20,372
¿"Back Door Betty"?
¿Por cuánto las vendes?

201
00:11:20,373 --> 00:11:22,871
Por 50 a los que no se enteran.
Por 35 a los habituales.

202
00:11:22,872 --> 00:11:24,830
¿De dónde salen? ¿Quién las hace?

203
00:11:24,831 --> 00:11:25,466
¿Quién?

204
00:11:25,468 --> 00:11:27,372
¿Qué eres, un loro? ¿De
quién es la película?

205
00:11:27,373 --> 00:11:29,080
Darlene, ¿qué quieres, una dirección?

206
00:11:29,081 --> 00:11:30,913
- No lo sé, joder.
- ¿No lo sabes?

207
00:11:30,914 --> 00:11:34,205
Puede que lo hayas oído, pero es ilegal
practicar sexo a cambio de dinero,

208
00:11:34,206 --> 00:11:37,788
y es ilegal vender películas de gente
practicando sexo a cambio de dinero.

209
00:11:37,789 --> 00:11:39,664
O sea, lo normalito, sí, vale,

210
00:11:39,665 --> 00:11:42,080
pero lo que es fuerte no
sale de la bolsa de papel.

211
00:11:42,081 --> 00:11:44,455
Ni siquiera puedo
exponerlo en la tienda.

212
00:11:44,456 --> 00:11:47,706
Así que "¿quién?" no es
una pregunta sensata.

213
00:11:51,747 --> 00:11:54,455
¿De dónde las sacas?

214
00:11:54,456 --> 00:11:56,539
Las saco.

215
00:11:56,540 --> 00:11:59,539
Mira, llévatelas, si quieres.

216
00:11:59,540 --> 00:12:00,996
No me importa. Vete.

217
00:12:00,997 --> 00:12:02,580
Vete.

218
00:12:02,581 --> 00:12:05,288
Recómprame una. Diez pavos.

219
00:12:06,914 --> 00:12:09,081
Dios, Darlene.

220
00:12:11,706 --> 00:12:13,956
Es lo menos que puedes hacer.

221
00:12:16,164 --> 00:12:19,247
Toma, Mooney. Busco trabajo.

222
00:12:19,248 --> 00:12:21,080
Dásela a uno de esos
tipos de las películas

223
00:12:21,081 --> 00:12:22,746
a los que no conoces.

224
00:12:22,747 --> 00:12:24,913
Chica, Ashley no necesita a Bernie Wolf.

225
00:12:24,914 --> 00:12:27,871
Reggie me las hizo gratis.

226
00:12:27,872 --> 00:12:30,580
Abe Attell, Benny Leonard,
Battling Levinsky,

227
00:12:30,581 --> 00:12:32,580
Barney Ross, Slapsy Maxie Rosenbloom.

228
00:12:32,581 --> 00:12:34,247
Espera, espera, ni siquiera sé

229
00:12:34,248 --> 00:12:36,580
de qué mierda de deporte hablas ahora.

230
00:12:36,581 --> 00:12:37,996
De boxeo, idiota.

231
00:12:37,997 --> 00:12:40,122
¿De boxeo? Jesús, María y José.

232
00:12:40,123 --> 00:12:41,871
- Tío, ya.
- Vale, que así sea.

233
00:12:41,872 --> 00:12:43,746
- ¿Larry te ha hecho eso?
- En serio, tú ganas.

234
00:12:43,747 --> 00:12:45,622
Ahora cierra la puta boca o me largo.

235
00:12:45,623 --> 00:12:47,956
¿Quieres salvarme de mí misma?

236
00:12:49,039 --> 00:12:50,331
Porque puedes.

237
00:12:51,623 --> 00:12:53,123
¿Y si, simplemente, te vas a casa?

238
00:12:55,123 --> 00:12:56,788
¿Al Bronx?

239
00:12:56,789 --> 00:12:59,122
Mierda.

240
00:12:59,123 --> 00:13:01,622
¿Esta es tu única opción?

241
00:13:01,623 --> 00:13:03,955
Mierda. ¿Sabes qué?

242
00:13:03,956 --> 00:13:06,038
Olvidé por completo recibir educación.

243
00:13:06,039 --> 00:13:07,288
¿Puedes creerlo?

244
00:13:07,289 --> 00:13:08,705
Grossman, Haddix,

245
00:13:08,706 --> 00:13:10,414
será mejor que entréis.

246
00:13:10,415 --> 00:13:12,289
El teniente está a cinco minutos.

247
00:13:13,872 --> 00:13:15,539
Vale, moveos.

248
00:13:15,540 --> 00:13:17,664
Todo al cubo.

249
00:13:17,665 --> 00:13:19,789
Tengo que mear.

250
00:13:22,540 --> 00:13:24,498
¿Destry vuelve a la carga?

251
00:13:26,872 --> 00:13:28,996
Habéis hecho un buen
trabajo esta noche, chicos.

252
00:13:28,997 --> 00:13:31,871
Tenemos pendientes un par
de registros... librerías.

253
00:13:31,872 --> 00:13:32,997
¿Os apuntáis?

254
00:13:34,872 --> 00:13:36,497
Os apuntáis.

255
00:13:36,498 --> 00:13:39,622
¡Sí, sí, sí, sí, sí, no!

256
00:13:39,623 --> 00:13:42,497
Mamá, a este juego le falta una pieza.

257
00:13:42,498 --> 00:13:45,497
Te lo dije, no funciona
sin todas las piezas.

258
00:13:45,498 --> 00:13:47,288
Me lo dijiste.

259
00:13:47,289 --> 00:13:51,539
¿Qué? ¿Quieres que salga
corriendo a Macy's ahora, o algo?

260
00:13:51,540 --> 00:13:53,746
No, no he dicho eso.

261
00:13:53,747 --> 00:13:55,497
Aún tenemos ese viejo juego tuyo.

262
00:13:55,498 --> 00:13:58,622
- "Cita Misteriosa". ¿Lo recuerdas?
- ¿Qué juego?

263
00:13:58,624 --> 00:14:00,996
La oportunidad de encontrar
al hombre de tus sueños.

264
00:14:00,997 --> 00:14:03,540
Estoy segura de que tenemos
todas las piezas de ese.

265
00:14:06,706 --> 00:14:08,039
¿Quieres que lo busque?

266
00:14:10,331 --> 00:14:12,372
No es un juego para chicos.

267
00:14:12,373 --> 00:14:14,746
Oye, juguemos a cartas, ¿vale?

268
00:14:14,747 --> 00:14:17,081
¿Tienes una baraja en tu habitación?

269
00:14:23,206 --> 00:14:25,163
Estás muerta.

270
00:14:25,164 --> 00:14:26,830
No lo entiendo, Vince.

271
00:14:26,831 --> 00:14:28,705
¿Por qué dejas a Dominic
que está aquí al lado

272
00:14:28,706 --> 00:14:30,830
y te vas con un amarillo
al otro lado del río?

273
00:14:30,831 --> 00:14:31,591
Sí.

274
00:14:31,593 --> 00:14:33,871
Porque, para Dom, siempre
seré un puto ayudante.

275
00:14:33,872 --> 00:14:36,622
Kim no se entera, así que
yo estoy al puto mando.

276
00:14:36,623 --> 00:14:39,247
- Es como si el sitio fuera mío.
- Sí, pero no lo es.

277
00:14:39,248 --> 00:14:40,746
Solo lo digo.

278
00:14:40,747 --> 00:14:43,205
Y hay mucha acción al otro lado del río,

279
00:14:43,206 --> 00:14:45,705
Times Square, el ajetreo, los turistas,

280
00:14:45,706 --> 00:14:47,414
famosos de vez en cuando.

281
00:14:47,415 --> 00:14:49,871
Jerry Van Dyke entró en
el bar la otra noche,

282
00:14:49,872 --> 00:14:51,372
y pidió un Mai Tai.

283
00:14:51,373 --> 00:14:52,830
¿Jerry?

284
00:14:52,831 --> 00:14:56,038
Sí, Jerry van Dyke.
¿"El Coche es mi Madre"?

285
00:14:56,039 --> 00:14:58,122
Jerry Van Dyke.

286
00:14:58,123 --> 00:15:00,080
Mierda, yo estaba en Di Fara's

287
00:15:00,081 --> 00:15:02,414
y Dick Van Dyke estaba delante
de mí pidiendo un trozo de pizza.

288
00:15:02,415 --> 00:15:04,539
- ¿Dick Van Dyke?
- Sí, de salchicha con cebolla.

289
00:15:04,540 --> 00:15:06,913
¿Por qué cojones pierdes el
tiempo con Jerry Van Dyke

290
00:15:06,914 --> 00:15:08,539
en la puta orilla del río que no toca?

291
00:15:08,540 --> 00:15:11,705
Y una mierda estaba DIck Van Dyke
comiendo pizza en la Avenida J.

292
00:15:11,706 --> 00:15:14,871
¿Y una mierda? La puta
verdad. Salchicha y cebolla.

293
00:15:14,872 --> 00:15:18,248
Parecía que iba a cantar "Chim
Chimney" de un momento a otro.

294
00:15:19,581 --> 00:15:21,871
Sí.

295
00:15:21,872 --> 00:15:23,455
Voy a hacer algo en ese sitio coreano

296
00:15:23,456 --> 00:15:26,122
para ganar pasta de verdad.

297
00:15:26,123 --> 00:15:28,664
Me saqué 700 pavos el
último fin de semana.

298
00:15:28,665 --> 00:15:30,664
¿700? Mierda, debería ser camarero.

299
00:15:30,665 --> 00:15:32,247
Ya estás bien donde estás.

300
00:15:32,248 --> 00:15:34,288
- Acabas de subir a capataz.
- Nunca se tiene bastante.

301
00:15:34,289 --> 00:15:36,788
Tengo muchos pajaritos en el nido.

302
00:15:36,789 --> 00:15:38,664
Deja en paz a nuestra hermana un rato.

303
00:15:38,665 --> 00:15:41,080
Sí, o búscate algún aliño.

304
00:15:42,373 --> 00:15:44,498
¿Qué haces el el bar del amarillo?

305
00:15:48,831 --> 00:15:50,871
Emperifolla a las camareras.

306
00:15:50,872 --> 00:15:51,913
- Sí.
- Oye...

307
00:15:51,914 --> 00:15:53,414
Llevan ropita interior,

308
00:15:53,415 --> 00:15:55,746
se inclinan, derraman algo sobre ti.

309
00:15:55,747 --> 00:15:58,122
No es ropa interior. Son mallas.

310
00:15:59,872 --> 00:16:01,664
- Mallas, ¿eh? Sí.

311
00:16:01,665 --> 00:16:04,288
¿Están buenas?

312
00:16:04,289 --> 00:16:08,289
Oye, Bobby, me follarías a mí dos
veces para follártelas una vez a ellas.

313
00:16:10,581 --> 00:16:12,705
Puede que me pase esta semana.

314
00:16:12,706 --> 00:16:15,746
Aún trabajamos en ese sitio en
la Segunda que no queda lejos.

315
00:16:15,747 --> 00:16:18,038
Oye, estás casado, tienes hijos

316
00:16:18,039 --> 00:16:19,996
y muebles de jardín, tonto del culo.

317
00:16:19,997 --> 00:16:22,247
- Y una hipoteca.
- No pasa nada por mirar.

318
00:16:22,248 --> 00:16:23,539
Es un pecado venial.

319
00:16:23,540 --> 00:16:26,705
No me jodas, ¿acabas de
usar "venial" en una frase?

320
00:16:28,206 --> 00:16:30,330
   

321
00:16:30,331 --> 00:16:32,913
Yo no soy su madre. Te necesita.

322
00:16:32,914 --> 00:16:34,665
Lo hago lo mejor que puedo.

323
00:16:39,289 --> 00:16:41,580
Le digo que vives en Washington,

324
00:16:41,581 --> 00:16:43,372
que trabajas para el gobierno

325
00:16:43,373 --> 00:16:45,205
y que lo que haces es secreto.

326
00:16:45,206 --> 00:16:47,455
Es bueno que piense que
haces algo importante.

327
00:16:47,456 --> 00:16:50,080
La próxima vez que vayas
a los grandes almacenes,

328
00:16:50,081 --> 00:16:52,164
cómprale un juego o algo.

329
00:16:53,498 --> 00:16:56,330
Tienen uno que se llama "Operación".

330
00:16:56,331 --> 00:16:58,288
Simulas que eres un médico.

331
00:16:58,289 --> 00:17:00,664
Tiene sonidos. A los niños les encanta.

332
00:17:00,665 --> 00:17:02,871
Tal vez eso le inspire.

333
00:17:02,872 --> 00:17:04,871
Podría ser médico de mayor.

334
00:17:04,872 --> 00:17:07,664
O abogado.

335
00:17:07,665 --> 00:17:09,039
O lo que quiera.

336
00:17:14,498 --> 00:17:16,330
Cualquier cosa me gustaría.

337
00:17:16,331 --> 00:17:17,830
Eileen...

338
00:17:17,831 --> 00:17:19,415
cuídate.

339
00:17:26,248 --> 00:17:28,580
Vince.

340
00:17:28,581 --> 00:17:32,080
Ese tipo me ha dado 20 pavos
de propina por un cóctel.

341
00:17:32,081 --> 00:17:33,539
Si hubiera sabido que
yo le gustaba tanto,

342
00:17:33,540 --> 00:17:35,205
le habría servido un poco más.

343
00:17:35,206 --> 00:17:37,830
No es que le gustes
tú. Le gusta tu aspecto.

344
00:17:37,831 --> 00:17:39,540
Solo lo digo.

345
00:17:43,872 --> 00:17:46,122
La primera ronda la pago yo, Vinnie.

346
00:17:46,123 --> 00:17:47,415
Hola.

347
00:17:49,747 --> 00:17:52,038
Hace mucho calor hoy al puto sol.

348
00:17:52,039 --> 00:17:54,247
- Se está fresco aquí.
- Sí, lo sé.

349
00:17:54,248 --> 00:17:55,996
Todos estos chochetes por ahí paseándose

350
00:17:55,997 --> 00:17:57,830
y encima con aire acondicionado.

351
00:17:57,831 --> 00:17:59,205
No bromeabas.

352
00:17:59,206 --> 00:18:01,205
Por algo como esto me
podrías subir el alquiler.

353
00:18:01,206 --> 00:18:02,705
No te emociones.

354
00:18:02,706 --> 00:18:04,330
Hay un bar de toples
cerca del aeropuerto.

355
00:18:04,331 --> 00:18:06,038
- Esas chicas son putas.
- Sí.

356
00:18:06,039 --> 00:18:07,746
Estas son camareras
que me traen las copas.

357
00:18:07,747 --> 00:18:10,455
Es... no sé. Diferente.

358
00:18:10,456 --> 00:18:12,163
- Exacto.
- Eso es.

359
00:18:12,164 --> 00:18:14,248
- Tiene, como... estilo.
- Vaya.

360
00:18:15,498 --> 00:18:16,580
Tommy Longo.

361
00:18:16,581 --> 00:18:18,580
- ¿Le conoces?
- ¿A Longo?

362
00:18:18,581 --> 00:18:20,288
Del negocio de transportes.

363
00:18:20,289 --> 00:18:22,955
- ¿Qué demonios transporta?
- Basura en camiones.

364
00:18:22,956 --> 00:18:25,205
Tiene contratos de
construcción en la ciudad.

365
00:18:25,206 --> 00:18:26,664
El nuestro, por ejemplo.

366
00:18:26,665 --> 00:18:28,497
También es usurero.

367
00:18:28,498 --> 00:18:30,830
Vinnie, ¿has caído en
la red de Tommy Longo?

368
00:18:30,831 --> 00:18:33,080
- Adivina.
- Frankie, ¿no?

369
00:18:33,081 --> 00:18:34,622
Sí.

370
00:18:34,623 --> 00:18:37,455
Disculpad mientras voy a besar

371
00:18:37,456 --> 00:18:39,288
un conocido culo italiano.

372
00:18:39,289 --> 00:18:41,288
De paso hazme esto efectivo, ¿sí?

373
00:18:41,289 --> 00:18:44,746
¿Por qué no te lo dan por la
mañana para que puedas ir al banco?

374
00:18:44,747 --> 00:18:46,996
Los jefes se creen que si
nos pagan por la mañana

375
00:18:46,997 --> 00:18:49,705
nos largaremos del
curro a ponernos ciegos.

376
00:18:49,706 --> 00:18:52,539
Probablemente tengan razón.

377
00:18:52,540 --> 00:18:55,288
Para cuando nos llegan los cheques
no hay efectivo hasta el lunes.

378
00:18:55,289 --> 00:18:57,871
¿Cuánto te pagan ahora?

379
00:18:57,872 --> 00:19:00,372
82 mil ahora mismo.

380
00:19:00,373 --> 00:19:01,871
A veces más.

381
00:19:01,872 --> 00:19:04,664
¿Puedes hacerlo con el
nuestro también, Vince?

382
00:19:04,665 --> 00:19:06,580
Sí, sí, sí, no pasa nada.

383
00:19:06,581 --> 00:19:07,955
Yo también.

384
00:19:07,956 --> 00:19:09,080
- Dadme un segundo.
- Gracias, Vin.

385
00:19:26,747 --> 00:19:29,996
Has sido la hostia de
drástico, tengo que decirlo.

386
00:19:29,997 --> 00:19:31,830
¿Sí?

387
00:19:31,831 --> 00:19:33,872
¿Minnesota no ha visto nada igual?

388
00:19:36,206 --> 00:19:38,830
Eso que haces, no creo ni que haya

389
00:19:38,831 --> 00:19:41,331
llegado al oeste de Pittsburgh aún.

390
00:20:16,039 --> 00:20:18,205
¿Te gusta esto?

391
00:20:18,206 --> 00:20:21,205
Podría llevar el pelo con ese corte.

392
00:20:21,206 --> 00:20:23,830
Apuesto a que también podría
hacer lo que ella hace.

393
00:20:23,831 --> 00:20:25,414
Actúo cada noche, ¿no?

394
00:20:25,415 --> 00:20:26,913
Soy buena en eso.

395
00:20:26,914 --> 00:20:29,288
Nena, olvida esa mierda.

396
00:20:29,289 --> 00:20:31,996
No tienes que envidiarle
nada a Jane Fonda.

397
00:20:31,997 --> 00:20:34,289
Oí en esa peli que no tiene chulo.

398
00:20:37,914 --> 00:20:40,746
Sabes que eso son chorradas, ¿verdad?

399
00:20:40,747 --> 00:20:42,580
Está bien para fingir,

400
00:20:42,581 --> 00:20:44,373
pero no sirve en la calle.

401
00:20:51,623 --> 00:20:54,830
¿Puedo confesarte algo?

402
00:20:54,831 --> 00:20:56,247
Sabes que puedes.

403
00:20:56,248 --> 00:20:58,414
Nunca antes le había contado esta mierda

404
00:20:58,415 --> 00:21:00,206
a nadie, pero...

405
00:21:04,331 --> 00:21:07,580
No hay nadie en en mundo que
esté más solo que un chulo.

406
00:21:07,581 --> 00:21:10,788
Intentas formar una
familia con tus putas, ¿no?

407
00:21:10,789 --> 00:21:14,415
Pero, después de un tiempo, la
mayoría de ellas quieren que fracases.

408
00:21:16,540 --> 00:21:18,746
Es como si estuviera en su naturaleza.

409
00:21:18,747 --> 00:21:21,455
Así que terminas teniendo que
intentar toda clase de manipulaciones

410
00:21:21,456 --> 00:21:24,288
para mantenerlas a raya,
pero nadie engaña a nadie.

411
00:21:24,289 --> 00:21:27,622
Quieren que seas un puto fracaso.

412
00:21:27,623 --> 00:21:29,497
Los otros chulos

413
00:21:29,498 --> 00:21:31,080
te dicen: "hermano,
esto, hermano, aquello",

414
00:21:31,081 --> 00:21:33,871
pero, al final del día,

415
00:21:33,872 --> 00:21:36,289
lo que quieren es quedarse con lo tuyo.

416
00:21:38,123 --> 00:21:42,122
La pasma quiere tu pasta y tu pellejo,

417
00:21:42,123 --> 00:21:46,080
y, por Dios, Lori, que estoy...

418
00:21:46,081 --> 00:21:49,788
Estoy cansado de toda
esta mierda, ¿sabes?

419
00:21:49,789 --> 00:21:52,164
De la mentalidad de
"come o te comen", es...

420
00:21:54,997 --> 00:21:59,163
Lo he demostrado, he ido a más

421
00:21:59,164 --> 00:22:02,788
año tras año, y ahora mismo

422
00:22:02,789 --> 00:22:06,122
solo necesito una buena
mujer, y me largo.

423
00:22:06,123 --> 00:22:09,163
Sí.

424
00:22:09,164 --> 00:22:11,497
Desaparezco.

425
00:22:11,498 --> 00:22:14,539
Construyo un hogar, tengo críos,

426
00:22:14,540 --> 00:22:16,288
me relajo, veo el mundo, esa mierda.

427
00:22:16,289 --> 00:22:18,664
¿Sabes lo que te digo?

428
00:22:18,665 --> 00:22:21,539
- Me gusta eso.
- ¿Te gusta eso?

429
00:22:21,540 --> 00:22:23,330
Sí.

430
00:22:23,331 --> 00:22:25,830
La cuestión es...

431
00:22:25,831 --> 00:22:28,497
No puedo hacerlo hasta que
tenga suficiente pasta.

432
00:22:28,498 --> 00:22:31,372
Hasta entonces, voy a estar ahí fuera

433
00:22:31,373 --> 00:22:33,205
luchando por mi dinero.

434
00:22:33,206 --> 00:22:36,913
La elegida será una amazona
que luche por mi dinero.

435
00:22:36,914 --> 00:22:38,831
¿Entiendes lo que te digo?

436
00:22:44,831 --> 00:22:48,038
Hola.

437
00:22:48,039 --> 00:22:49,871
Cuatro la semana pasada.

438
00:22:49,872 --> 00:22:52,580
Espero que esta semana
sea lo mismo o más.

439
00:22:52,581 --> 00:22:54,122
Hago lo que puedo por ti.

440
00:22:54,123 --> 00:22:56,746
Va a resultarte duro esta semana, lo sé.

441
00:22:56,747 --> 00:22:59,913
La buena racha de tu hermano en
Queens terminó bruscamente...

442
00:22:59,914 --> 00:23:01,205
Me han dicho.

443
00:23:01,206 --> 00:23:03,038
No me jodas.

444
00:23:03,039 --> 00:23:05,540
Aunque la caja parece llena.

445
00:23:07,164 --> 00:23:10,038
No le robo a Kim. Te lo dije.

446
00:23:10,039 --> 00:23:11,747
Me lo dijiste.

447
00:23:13,415 --> 00:23:14,747
Estoy trabajando en ello.

448
00:23:32,039 --> 00:23:36,038
Esta noche la habitación, el conserje,

449
00:23:36,039 --> 00:23:37,996
está todo pagado.

450
00:23:37,997 --> 00:23:39,746
Concéntrate en lo tuyo.

451
00:23:39,747 --> 00:23:42,913
Lo primero después del
dinero es verle el aparato.

452
00:23:42,914 --> 00:23:44,497
Si parece sifilítico, fuera.

453
00:23:44,498 --> 00:23:46,622
¿De verdad crees que
tienes que explicarme eso?

454
00:23:46,623 --> 00:23:48,414
Llevo haciendo esto desde que tenía 16.

455
00:23:48,415 --> 00:23:50,456
Solo digo que enferma no
me sirves, eso es todo.

456
00:23:51,831 --> 00:23:52,914
Una cosa.

457
00:23:54,331 --> 00:23:57,455
No dejes que sea él quien
se la coja para metértela.

458
00:23:57,456 --> 00:24:00,038
Te golpearán con las manos.

459
00:24:00,039 --> 00:24:02,288
Métetela tú, ¿vale?

460
00:24:02,289 --> 00:24:04,788
Ahórrate el desgaste.

461
00:24:04,789 --> 00:24:09,163
Es como decía mi madre,

462
00:24:09,164 --> 00:24:11,330
si no tienes salud, nada importa.

463
00:24:11,331 --> 00:24:13,497
Eso es lo que me decía Darren.

464
00:24:13,498 --> 00:24:15,455
Oye, deja que te diga algo de ese Darren

465
00:24:15,456 --> 00:24:17,830
o Clem o Eefus o quien coño sea.

466
00:24:17,831 --> 00:24:20,122
Si ese es un chulo,los
jugadores tullidos de segunda

467
00:24:20,123 --> 00:24:23,038
entran en el puto Salón
de la Fama, ¿vale?

468
00:24:23,039 --> 00:24:24,288
Yo soy un chulo.

469
00:24:24,289 --> 00:24:27,080
Tu primer y último
verdadero chulo, ¿vale?

470
00:24:27,081 --> 00:24:29,456
- Vale.
- Yo soy un puto chulo.

471
00:24:33,373 --> 00:24:35,456
Te he oído, papi.

472
00:24:36,872 --> 00:24:38,164
¿Sí?

473
00:24:41,331 --> 00:24:44,414
Lori, toma esto. Ven aquí.

474
00:24:53,331 --> 00:24:54,872
Sí.

475
00:24:56,331 --> 00:24:59,414
Que tengas una gran noche,

476
00:24:59,415 --> 00:25:00,955
lávate

477
00:25:00,956 --> 00:25:03,831
y duerme un poco para
estar guapa, ¿vale?

478
00:25:06,373 --> 00:25:07,498
Muy bien.

479
00:25:13,039 --> 00:25:14,665
¿Tú...

480
00:25:16,623 --> 00:25:18,331
has ido a Francia?

481
00:25:19,872 --> 00:25:21,622
¿No?

482
00:25:21,623 --> 00:25:23,039
Sí, yo tampoco.

483
00:25:38,373 --> 00:25:39,955
Vale, ya te entiendo.

484
00:25:39,956 --> 00:25:42,080
- Hola, Frankie.
- Susie.

485
00:25:42,081 --> 00:25:43,324
Crown Royal, por favor.

486
00:25:43,326 --> 00:25:45,580
Se ponen en fila todos los viernes.

487
00:25:45,581 --> 00:25:46,206
¿Y qué es lo bueno?

488
00:25:46,208 --> 00:25:48,080
Mientras tengamos dinero a mano,

489
00:25:48,081 --> 00:25:49,205
nos irá bien.

490
00:25:49,206 --> 00:25:51,206
Vaya, ¿qué cojones?

491
00:25:53,415 --> 00:25:55,372
- El puto Tommy Longo...
- Mi hermano gemelo Frankie.

492
00:25:55,373 --> 00:25:56,830
Ese es el tonto que empezó todo.

493
00:25:56,831 --> 00:25:59,288
¿Qué es esto, "El show
de Patty Duke"? Dios.

494
00:25:59,289 --> 00:26:01,080
El hermano es un personaje interesante,

495
00:26:01,081 --> 00:26:03,247
por no mencionar, como sabemos,
que es un puto degenerado.

496
00:26:03,248 --> 00:26:04,871
Frankie está bien.

497
00:26:04,872 --> 00:26:07,913
Solo tiene un pequeño problema
con las apuestas, solo eso.

498
00:26:07,914 --> 00:26:11,580
De todos modos, esa es
la oferta, Sr. Pipilo.

499
00:26:11,581 --> 00:26:13,955
A decir verdad, no tenemos efectivo

500
00:26:13,956 --> 00:26:16,205
para cubrir la deuda de
mi hermano ahora mismo,

501
00:26:16,206 --> 00:26:19,414
pero lo conseguiremos y
pagaremos nuestra deuda.

502
00:26:19,415 --> 00:26:21,913
Dime de nuevo de qué hablamos.

503
00:26:21,914 --> 00:26:23,330
¿Cuántos hay en nómina?

504
00:26:23,331 --> 00:26:24,996
140, por ahí.

505
00:26:24,997 --> 00:26:27,497
Y te apuesto a que
ninguno está contento.

506
00:26:27,498 --> 00:26:29,622
Ahora mismo nadie puede llevar
dinero a casa el fin de semana.

507
00:26:29,623 --> 00:26:31,455
- Esperan hasta el lunes.
- Ya entiendo.

508
00:26:31,456 --> 00:26:32,871
¿Trabajas en la oficina?

509
00:26:32,872 --> 00:26:34,913
Tengo acceso a la lista de nóminas,

510
00:26:34,914 --> 00:26:37,247
si es lo que pregunta.

511
00:26:37,248 --> 00:26:39,080
Sé lo que tu cuñado me conseguirá.

512
00:26:39,081 --> 00:26:41,414
¿Tú qué haces en esto?

513
00:26:41,415 --> 00:26:44,080
Bueno, Bobby es el infiltrado.

514
00:26:44,081 --> 00:26:45,580
Yo soy el encargado.

515
00:26:45,581 --> 00:26:50,247
Es lo que hago... en este
sitio, en donde he trabajado.

516
00:26:50,248 --> 00:26:52,580
Me aseguraré de que cada centavo

517
00:26:52,581 --> 00:26:55,080
esté justificado, Sr. Pipilo.

518
00:26:55,081 --> 00:26:56,788
Para mí es un tema de orgullo.

519
00:26:56,789 --> 00:26:59,288
Te tomaré la palabra.

520
00:26:59,289 --> 00:27:01,122
Esta es mi propuesta.

521
00:27:01,123 --> 00:27:03,372
Rudy Pipilo será el banco.

522
00:27:03,373 --> 00:27:06,705
El banco se llevará el cinco
por ciento de cada cheque.

523
00:27:06,706 --> 00:27:09,580
Si alguien abre su sobre el
viernes, encontrará efectivo.

524
00:27:09,581 --> 00:27:13,414
Además quiero cuatro enchufados.

525
00:27:13,415 --> 00:27:15,664
Es una bonificación por mi tiempo.

526
00:27:15,665 --> 00:27:17,122
¿Puedes conseguirlo?

527
00:27:17,123 --> 00:27:20,664
Os daré mil dólares
a la semana, limpios.

528
00:27:20,665 --> 00:27:22,788
Son para Bobby y para
ti, por vuestro tiempo.

529
00:27:22,789 --> 00:27:25,705
En cuanto al tarado del hermano gemelo,

530
00:27:25,706 --> 00:27:28,122
- él no participará, ¿entendido?
- Entendido.

531
00:27:28,123 --> 00:27:30,996
Cualquier soborno u otro gasto,

532
00:27:30,997 --> 00:27:33,330
sale de vuestra parte.

533
00:27:33,331 --> 00:27:35,871
Nada de pagos atrasados ni de menos.

534
00:27:35,872 --> 00:27:37,996
¿Entendido?

535
00:27:37,997 --> 00:27:39,498
Entendido.

536
00:27:41,331 --> 00:27:44,163
Un cóctel más y ya puedes
acompañarme al coche.

537
00:27:44,164 --> 00:27:46,331
De acuerdo, Sr. Pipilo.

538
00:27:47,540 --> 00:27:50,163
Rudy.

539
00:27:50,164 --> 00:27:51,580
Rudy.

540
00:27:51,581 --> 00:27:53,372
¿Y dónde vives, Vince?

541
00:27:53,373 --> 00:27:57,163
Tengo una habitación en
el Lionel. Muy práctica.

542
00:27:57,164 --> 00:27:59,414
Tengo baño propio. No necesito mucho.

543
00:27:59,415 --> 00:28:02,414
Sí, ¿pero en este barrio?

544
00:28:02,415 --> 00:28:04,206
- Hola, Thunder.
- Vince.

545
00:28:05,956 --> 00:28:08,038
Las putas vienen al bar todo el rato,

546
00:28:08,039 --> 00:28:09,871
a veces con sus chulos.

547
00:28:09,872 --> 00:28:11,705
Pero oye, gastan dinero

548
00:28:11,706 --> 00:28:13,871
y, al final del día,
también tienen que beber,

549
00:28:13,872 --> 00:28:15,580
- como cualquier otro.
- No te vayas. Venga.

550
00:28:15,581 --> 00:28:18,080
Las probabilidades son
que vengan de una matiné.

551
00:28:18,081 --> 00:28:21,038
¿Y por qué un hombre tiene que
caminar entre toda esta basura

552
00:28:21,039 --> 00:28:23,122
para sacar a su mujer de la ciudad?

553
00:28:23,123 --> 00:28:25,497
Todas estas propiedades
justo aquí, vacías.

554
00:28:25,498 --> 00:28:27,080
¿Crees que esta zona puede crecer

555
00:28:27,081 --> 00:28:29,372
con este tipo de ambiente por aquí?

556
00:28:29,373 --> 00:28:30,746
No sé, Rudy.

557
00:28:30,747 --> 00:28:32,622
Solo voy todos los días
a trabajar, ganarme la vida.

558
00:28:32,623 --> 00:28:35,080
Sí. Alguien tiene que
limpiar este puto lugar.

559
00:28:35,081 --> 00:28:37,080
Hasta que eso ocurra, nada cambiará.

560
00:28:37,081 --> 00:28:39,163
Sí, como el agua que se queda

561
00:28:39,164 --> 00:28:41,122
en un charco, se ensucia.

562
00:28:41,123 --> 00:28:43,288
Agua estancada, justo.

563
00:28:43,289 --> 00:28:44,705
Esto se está estancando.

564
00:28:44,706 --> 00:28:47,080
Debemos hacer que el
agua vuelva a correr.

565
00:28:47,081 --> 00:28:48,913
Qué, ¿te interesa algo por aquí?

566
00:28:48,914 --> 00:28:50,913
Algo. Estoy trabajando en algo.

567
00:28:50,914 --> 00:28:52,788
Este es mi coche. Vince...

568
00:28:52,789 --> 00:28:54,289
haz bien esto.

569
00:28:55,747 --> 00:28:57,206
Hasta luego, Vince.

570
00:29:02,039 --> 00:29:04,788
- Tortitas para la Srta. Candy.
- Gracias, cariño.

571
00:29:04,789 --> 00:29:06,580
De nada, cielo.

572
00:29:06,581 --> 00:29:07,788
Ya sabes de qué hablo.

573
00:29:07,789 --> 00:29:09,996
No había visto nunca
una serie tan buena.

574
00:29:09,997 --> 00:29:11,455
¿Me das una cerilla, nena?

575
00:29:11,456 --> 00:29:13,080
No soy tu nena, puta.

576
00:29:13,081 --> 00:29:15,248
¿Eso es un no?

577
00:29:16,623 --> 00:29:19,205
Sí.

578
00:29:19,206 --> 00:29:22,580
Ayuda a un hermano, Dolores.

579
00:29:22,581 --> 00:29:25,539
No consigo clientes
con tantas alrededor.

580
00:29:25,540 --> 00:29:27,788
Shell, no podemos
movernos siete manzanas.

581
00:29:27,789 --> 00:29:30,955
Pertenece a la comisaría 18.
La pasma no te conoce allí.

582
00:29:30,956 --> 00:29:33,288
Te trincarán en cuanto
pongas un pie en la esquina.

583
00:29:33,289 --> 00:29:35,330
Un par de viajes en
el furgón y arreglado.

584
00:29:35,331 --> 00:29:37,455
- ¿Sabes lo que quiero decir?
- Sí.

585
00:29:37,456 --> 00:29:39,372
¿Y qué pasa con lo que
hay en marcha allí?

586
00:29:39,373 --> 00:29:42,122
¿Crees que esos chulos
van a dejarnos entrar?

587
00:29:42,123 --> 00:29:43,455
Nos vamos a quedar los dos fuera.

588
00:29:43,456 --> 00:29:47,122
Richie, ¿y si le echas
pelotas por una vez?

589
00:29:47,123 --> 00:29:48,996
Oye, Richie, una pregunta...

590
00:29:48,997 --> 00:29:51,956
¿vas a agarrar del cuello a tu
puta o quieres que lo haga yo?

591
00:29:53,789 --> 00:29:56,414
De buen rollo, Larry. No pasa nada.

592
00:29:56,415 --> 00:29:58,498
- Pero gracias.
- Vale.

593
00:30:07,206 --> 00:30:09,664
Hola, mami, ¿cómo estás?

594
00:30:09,665 --> 00:30:11,830
   

595
00:30:11,831 --> 00:30:14,163
- Estoy bien, Larry.
- ¿Sí, estás bien?

596
00:30:14,164 --> 00:30:16,539
Ya se ve.

597
00:30:16,540 --> 00:30:19,913
¿Sabes? Es peligroso que
una chica ande sola por ahí.

598
00:30:19,914 --> 00:30:22,996
Es como pasear a un perro
por un campo de minas.

599
00:30:22,997 --> 00:30:24,996
Parece que necesitas escolta.

600
00:30:24,997 --> 00:30:27,497
- ¿Lo parece?
- Sí.

601
00:30:27,498 --> 00:30:30,746
Rodney lleva un mes dándome esa charla.

602
00:30:30,747 --> 00:30:33,455
Rodney, Rodney. Rodney mola.

603
00:30:33,456 --> 00:30:34,705
Es guay.

604
00:30:34,706 --> 00:30:36,830
Pero no tiene sensibilidad,

605
00:30:36,831 --> 00:30:38,330
no es profundo.

606
00:30:38,331 --> 00:30:40,372
No es curioso acerca
de la condición humana.

607
00:30:40,373 --> 00:30:44,080
Yo tengo curiosidad por
esa mierda todo el día.

608
00:30:44,081 --> 00:30:46,788
- Perdone, señorita Putón Verbenero.
- ¿Qué?

609
00:30:46,789 --> 00:30:49,330
¿No ves que estoy hablando? Contéstame.

610
00:30:49,331 --> 00:30:50,623
Lo siento.

611
00:30:52,956 --> 00:30:54,248
Maldita sea.

612
00:30:56,997 --> 00:30:59,373
Como te iba diciendo, Rodney
no tiene ninguna sensibilidad.

613
00:31:00,789 --> 00:31:04,871
Mira, no voy a ser pesado, ¿vale?

614
00:31:04,872 --> 00:31:07,830
Cuando llegue el momento, y llegará...

615
00:31:07,831 --> 00:31:09,871
   

616
00:31:09,872 --> 00:31:11,497
Ya sabes dónde encontrarme.

617
00:31:11,498 --> 00:31:13,039
Sí que lo sé.

618
00:31:16,206 --> 00:31:18,163
Muestra un poco de
respeto a las señoritas

619
00:31:18,164 --> 00:31:20,540
cuando estés en mi casa, ¿me oyes?

620
00:31:23,498 --> 00:31:25,664
Te oigo, larguirucho.

621
00:31:25,665 --> 00:31:27,746
No pasa nada.

622
00:31:27,747 --> 00:31:30,540
Cabrón con delantalito.

623
00:31:42,789 --> 00:31:44,746
Oye, necesito que me hagas un favor.

624
00:31:44,747 --> 00:31:46,746
Es que...

625
00:31:46,747 --> 00:31:50,705
Se supone que tengo que
rodar mañana en el Bronx,

626
00:31:50,706 --> 00:31:53,247
pero tengo que estar en el juzgado.

627
00:31:53,248 --> 00:31:54,746
Son 75 dólares.

628
00:31:54,747 --> 00:31:56,414
¿75?

629
00:31:56,415 --> 00:31:58,038
Puedo sacarme eso en la esquina.

630
00:31:58,039 --> 00:32:00,205
¿Para qué coño tienes
que ir hasta el Bronx?

631
00:32:00,206 --> 00:32:01,455
Por mí.

632
00:32:01,456 --> 00:32:03,080
Estoy intentando sacar
el culo de la calle.

633
00:32:03,081 --> 00:32:04,830
Y si dejo colgado a ese tío,

634
00:32:04,831 --> 00:32:07,081
seré "persona non gratis".

635
00:32:09,206 --> 00:32:10,581
Vamos.

636
00:32:16,956 --> 00:32:19,747
Cuando eras pequeña, ¿no
querías salir en las películas?

637
00:32:26,415 --> 00:32:28,289
75...

638
00:32:33,498 --> 00:32:35,247
Por Dios, di que sí, joder.

639
00:32:35,248 --> 00:32:37,913
Sí. Haré la puta película.

640
00:32:37,914 --> 00:32:39,871
Gracias, cariño.

641
00:32:39,872 --> 00:32:42,372
- Larry, cielo.
- Sí.

642
00:32:42,373 --> 00:32:45,456
¿Esa película que me hiciste
hacer con aquel tal John?

643
00:32:46,997 --> 00:32:48,539
Fui a Mooney's.

644
00:32:48,540 --> 00:32:49,747
¿Mooney el Gordo?

645
00:32:52,789 --> 00:32:53,665
¿La está vendiendo?

646
00:32:56,831 --> 00:32:58,955
Solo lo digo. No creo que
nadie más nos haya pagado

647
00:32:58,956 --> 00:33:01,830
- aparte de ese John.
- Muy bien.

648
00:33:01,831 --> 00:33:03,372
Lo miraré,

649
00:33:03,373 --> 00:33:05,205
me aseguraré de que no se
hayan aprovechado de nosotros.

650
00:33:05,206 --> 00:33:06,746
Me pondré con ello.

651
00:33:06,747 --> 00:33:08,706
   

652
00:33:10,665 --> 00:33:11,706
Vale.

653
00:33:13,997 --> 00:33:15,247
Porque no creo...

654
00:33:15,248 --> 00:33:16,623
He dicho que me pondré con ello.

655
00:33:22,248 --> 00:33:24,080
Sinceramente...

656
00:33:24,081 --> 00:33:26,996
No entiendo cómo has
podido suspenderlo todo.

657
00:33:26,997 --> 00:33:29,830
¿Literatura?

658
00:33:29,831 --> 00:33:31,913
Abby, te encanta leer.

659
00:33:31,914 --> 00:33:34,622
Puedes volver a presentarte en otoño.

660
00:33:34,623 --> 00:33:36,996
- Si le escribimos a...
- Me quedo.

661
00:33:36,997 --> 00:33:39,080
¿Qué?

662
00:33:39,081 --> 00:33:40,746
No vuelvo a casa.

663
00:33:40,747 --> 00:33:44,372
Tu padre está muy molesto
contigo ahora mismo.

664
00:33:44,373 --> 00:33:45,497
No te ayudará.

665
00:33:45,498 --> 00:33:48,247
No voy a pedirle ayuda.

666
00:33:48,248 --> 00:33:50,455
¿De qué vas a vivir?

667
00:33:50,456 --> 00:33:52,913
No sé. ¿De qué vive la gente?

668
00:33:52,914 --> 00:33:54,081
Conseguiré un trabajo.

669
00:34:00,081 --> 00:34:01,373
Lo siento, mamá.

670
00:34:11,248 --> 00:34:12,747
Tenía un presentimiento.

671
00:34:27,331 --> 00:34:29,539
Si necesitas dinero o tienes problemas,

672
00:34:29,540 --> 00:34:31,914
acudes a mí, ¿entendido?

673
00:34:41,415 --> 00:34:44,081
De acuerdo.

674
00:34:46,206 --> 00:34:48,248
- Hola.
- ¿Qué tal?

675
00:34:51,665 --> 00:34:53,123
- McNally.
- Hola.

676
00:34:54,747 --> 00:34:57,080
Es la segunda vez que lo cuentas.

677
00:34:57,081 --> 00:35:00,205
- ¿Qué coño?
- ¿Sí? Tal vez sean tres.

678
00:35:00,206 --> 00:35:03,539
Tony, tu bruto eran 360 entre
el diferencial y las extras,

679
00:35:03,540 --> 00:35:06,539
menos el cinco por ciento por
hacerlo efectivo, son 342.

680
00:35:06,540 --> 00:35:08,038
Luego le quitas los impuestos.

681
00:35:08,039 --> 00:35:10,705
128, como siempre, y te quedan 214,

682
00:35:10,706 --> 00:35:12,080
que es lo que hay en el sobre.

683
00:35:12,081 --> 00:35:13,664
No hace falta que te cabrees, Bobby,

684
00:35:13,665 --> 00:35:16,414
Es mi paga.

685
00:35:16,415 --> 00:35:18,163
Lo mismo que la otra torre.

686
00:35:18,164 --> 00:35:20,996
La fila va lenta porque todos lo
cuentan varias veces para asegurarse.

687
00:35:20,997 --> 00:35:22,871
La semana que viene irá más rápido,

688
00:35:22,872 --> 00:35:24,455
cogerán los sobres y se largarán.

689
00:35:24,456 --> 00:35:25,913
Ya lo verás.

690
00:35:25,914 --> 00:35:27,831
¿Tienes la pasta para Rudy?

691
00:35:32,123 --> 00:35:33,288
Nos vemos.

692
00:35:33,289 --> 00:35:35,164
Rubino, te toca.

693
00:35:42,623 --> 00:35:45,122
- Estoy cansado de esta mierda.
- Hola.

694
00:35:45,123 --> 00:35:46,997
Hola.

695
00:35:48,206 --> 00:35:49,831
Hola.

696
00:35:57,373 --> 00:35:59,122
¿Marcy? ¿Hola?

697
00:36:23,498 --> 00:36:25,372
Hasta el último céntimo.

698
00:36:25,373 --> 00:36:27,039
Tal como dijiste.

699
00:36:30,081 --> 00:36:32,872
Vamos a dar una vuelta, Vince.

700
00:36:34,206 --> 00:36:36,039
Quiero enseñarte algo.

701
00:36:46,747 --> 00:36:49,330
¡Atrás!

702
00:37:33,706 --> 00:37:35,455
¿Me has traído aquí para mirar un hotel?

703
00:37:35,456 --> 00:37:37,914
No, el bar.

704
00:37:38,914 --> 00:37:40,288
Sí, había oído hablar de este sitio.

705
00:37:40,289 --> 00:37:41,788
Es un garito de maricas, ¿verdad?

706
00:37:41,789 --> 00:37:45,580
Nada especial, pero sí. Penny Lane.

707
00:37:45,581 --> 00:37:47,955
Como la canción de los Beatles.

708
00:37:47,956 --> 00:37:49,665
Vamos, Vince, no muerden.

709
00:37:53,248 --> 00:37:56,123
Es una buena canción.

710
00:37:58,623 --> 00:38:00,955
Quería que vieras este
sitio, tener tu opinión,

711
00:38:00,956 --> 00:38:03,788
ya que tú conoces el negocio.

712
00:38:03,789 --> 00:38:05,871
- ¿Este sitio es tuyo?
- No.

713
00:38:05,872 --> 00:38:08,163
Pero, los que sí son los
dueños están en problemas.

714
00:38:08,164 --> 00:38:09,955
Les van a ejecutar la hipoteca.

715
00:38:09,956 --> 00:38:12,705
El dueño debe como cinco o seis meses.

716
00:38:12,706 --> 00:38:14,455
Estoy intentando meter
mis máquinas ahí...

717
00:38:14,456 --> 00:38:17,288
la de discos, la de tabaco, cosas así.

718
00:38:17,289 --> 00:38:20,955
Pero, para qué molestarse
si no van a dar pasta, ¿no?

719
00:38:20,956 --> 00:38:23,122
Tengo un amigo llamado Tony
que trabaja en la cocina.

720
00:38:23,123 --> 00:38:24,623
Tengo que hablar con él.

721
00:38:26,331 --> 00:38:28,830
- Hola.
- Hola.

722
00:38:28,831 --> 00:38:31,206
- ¿Qué te pongo?
- Cola.

723
00:38:32,872 --> 00:38:35,205
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro.

724
00:38:35,206 --> 00:38:36,830
¿Qué pasa con este sitio?

725
00:38:36,831 --> 00:38:39,038
Está más muerto que Bobby Kennedy.

726
00:38:39,039 --> 00:38:42,830
Bueno...

727
00:38:42,831 --> 00:38:45,539
estos sitios son populares durante
una temporada, y luego ya no, ¿sabes?

728
00:38:45,540 --> 00:38:47,288
Bueno, los bares de
maricas en el Village

729
00:38:47,289 --> 00:38:49,664
llevan años funcionando
bien, sin ánimo de ofender.

730
00:38:49,665 --> 00:38:52,163
Sí, pero esos sitios son seguros.

731
00:38:52,164 --> 00:38:53,164
¿Qué quieres decir?

732
00:38:55,081 --> 00:38:56,331
Vinieron a por nosotros.

733
00:38:57,540 --> 00:38:59,372
   

734
00:38:59,373 --> 00:39:01,664
Alguien empezó a hacer
llamadas a clientes,

735
00:39:01,665 --> 00:39:03,580
escogiendo a cualquiera que
llevara anillo de casado...

736
00:39:03,581 --> 00:39:06,623
ya sabes, hombres de negocios,
de los de traje y corbata.

737
00:39:08,123 --> 00:39:10,038
- Chantaje.
- Sí.

738
00:39:10,039 --> 00:39:12,205
Cuando pasa eso, corre la voz.

739
00:39:12,206 --> 00:39:13,705
Después, se acabó.

740
00:39:13,706 --> 00:39:15,414
Entonces, ¿qué haces aún aquí?

741
00:39:15,415 --> 00:39:17,039
Todavía me pagan.

742
00:39:18,706 --> 00:39:20,288
¿Qué es eso?

743
00:39:20,289 --> 00:39:21,664
Solo por controlar.

744
00:39:21,665 --> 00:39:23,038
Si pides bebidas de
más estás en problemas,

745
00:39:23,039 --> 00:39:24,372
así que hay que ajustar el inventario.

746
00:39:24,373 --> 00:39:25,831
De lo contrario es dinero perdido.

747
00:39:28,039 --> 00:39:29,539
¿Cómo te llamas?

748
00:39:29,540 --> 00:39:30,540
Paul.

749
00:39:30,541 --> 00:39:32,038
Vincent.

750
00:39:32,039 --> 00:39:33,955
Hola, Vincent.

751
00:39:33,956 --> 00:39:36,372
- ¿Habéis encontrado a Tony?
- Sí, está ahí detrás.

752
00:39:36,373 --> 00:39:37,622
Borracho.

753
00:39:37,623 --> 00:39:39,039
Vince, ¿vienes?

754
00:39:41,123 --> 00:39:42,498
Nos vemos, Paul.

755
00:39:52,248 --> 00:39:54,373
Entonces, ¿qué piensas?

756
00:39:55,623 --> 00:39:57,372
No puedes resucitar a un muerto.

757
00:39:57,373 --> 00:40:00,830
Sí, pero a lo mejor puedes
convertirlo en otra cosa.

758
00:40:00,831 --> 00:40:04,788
¿Yo? No. Ya llevo un antro.

759
00:40:04,789 --> 00:40:07,414
Y le diste la vuelta al
local de ese amarillo,

760
00:40:07,415 --> 00:40:10,247
que es por lo que te
estoy ofreciendo esto.

761
00:40:10,248 --> 00:40:12,872
Sería tuyo. Tú serías el dueño.

762
00:40:14,248 --> 00:40:16,247
¿Por qué ibas a hacer eso por mí?

763
00:40:16,248 --> 00:40:18,288
Bueno, tengo una parte.

764
00:40:18,289 --> 00:40:20,205
Pongamos mil a la semana,

765
00:40:20,206 --> 00:40:22,746
y me llevo la mitad de lo que den
las máquinas que ponga dentro,

766
00:40:22,747 --> 00:40:24,706
pero el negocio sería tuyo.

767
00:40:26,498 --> 00:40:27,788
Sí, pero aún hay una deuda.

768
00:40:27,789 --> 00:40:29,955
Nadie se va a olvidar de eso.

769
00:40:29,956 --> 00:40:32,038
Un par de judíos retienen los pagarés,

770
00:40:32,039 --> 00:40:34,163
y otro tipo en el
Brill Building también,

771
00:40:34,164 --> 00:40:35,831
pero yo me encargo de eso.

772
00:40:38,456 --> 00:40:41,080
¿Tienes algún problema
con quién soy, Vincent?

773
00:40:41,081 --> 00:40:45,580
Mira, si tienes un
negocio, cualquier negocio,

774
00:40:45,581 --> 00:40:47,497
tienes que pagar el alquiler, ¿no?

775
00:40:47,498 --> 00:40:50,581
Piensa en mí como un casero
normal y corriente, eso es todo.

776
00:41:01,540 --> 00:41:04,122
Parece que están follando de verdad.

777
00:41:04,123 --> 00:41:05,871
Es que lo están, nena.

778
00:41:05,872 --> 00:41:08,871
Pero mira cómo cortan
antes de que se la meta.

779
00:41:08,872 --> 00:41:12,080
Es porque no se puede ver la
penetración en una película,

780
00:41:12,081 --> 00:41:16,080
porque la pasma enseguida se le
echaría encima a ese hijo de puta.

781
00:41:16,081 --> 00:41:17,996
Si quieres verlo,

782
00:41:17,997 --> 00:41:20,163
o su semen cuando se corra,

783
00:41:20,164 --> 00:41:22,789
tienes que ir a una tienda
y pillarlo a escondidas.

784
00:41:25,498 --> 00:41:27,456
Sí, tú podrías hacer eso.

785
00:41:31,164 --> 00:41:33,080
Mierda.

786
00:41:33,081 --> 00:41:36,163
Podría actuar en una película de
verdad, con una historia y todo eso.

787
00:41:36,164 --> 00:41:38,373
Sí, lo sé, nena. Eres una estrella.

788
00:41:45,164 --> 00:41:46,665
Mira, Lori.

789
00:41:49,206 --> 00:41:51,871
Es como un campo petrolífero,
y esas pobres putas

790
00:41:51,872 --> 00:41:56,664
son las torres, haciendo mamadas
a cinco y diez pavos todo el día

791
00:41:56,665 --> 00:41:58,746
solo para conseguir una mierda de comida

792
00:41:58,747 --> 00:42:00,705
haciendo que esos tirados se corran.

793
00:42:00,706 --> 00:42:02,705
Quiero que guardes esa
mierda en tu memoria.

794
00:42:02,706 --> 00:42:04,372
¿Sabes por qué?

795
00:42:04,373 --> 00:42:08,038
Porque nunca vas a verlo otra vez,

796
00:42:08,039 --> 00:42:11,372
no mientras estemos juntos.

797
00:42:11,373 --> 00:42:14,038
Respeto mucho lo duro que
trabajan mis chicas para mí

798
00:42:14,039 --> 00:42:15,540
como para hacerlas venir aquí.

799
00:42:19,415 --> 00:42:21,705
Sin embargo...

800
00:42:21,706 --> 00:42:23,455
por otra parte, si las cosas fueran mal,

801
00:42:23,456 --> 00:42:26,205
como que abandones el barco
porque algún hijo de puta

802
00:42:26,206 --> 00:42:27,665
te coma la cabeza...

803
00:42:30,123 --> 00:42:32,872
Mierda, esto podría ser como lo del
Fantasma de las Navidades Futuras.

804
00:42:34,665 --> 00:42:37,038
Todas las putas, de una forma o de otra,

805
00:42:37,039 --> 00:42:38,205
han cometido ese error.

806
00:42:38,206 --> 00:42:39,956
Lo pillo, C. C.

807
00:42:43,581 --> 00:42:46,288
Vinnie, Vinnie, Vinnie, Vinnie.

808
00:42:46,289 --> 00:42:49,414
Tío, pensaba que odiabas
a esos putos mafiosos.

809
00:42:49,415 --> 00:42:51,247
Sí, Rudy es diferente.

810
00:42:51,248 --> 00:42:54,247
Es un hombre de negocios.

811
00:42:54,248 --> 00:42:56,952
Así que, si voy a pagar un
alquiler, ¿por qué no a él?

812
00:42:56,954 --> 00:42:58,330
Sigo sin entenderlo.

813
00:42:58,331 --> 00:43:01,664
O sea, bebes gratis, ganas dinero.

814
00:43:01,665 --> 00:43:03,622
Tienes todos los chochitos que quieres

815
00:43:03,623 --> 00:43:06,205
sin tener el dolor de
cabeza de ser el dueño.

816
00:43:06,206 --> 00:43:09,788
- ¿Por qué cojones lo haces?
- ¿Por qué cojones no?

817
00:43:09,789 --> 00:43:12,080
Mira, Frankie...

818
00:43:12,081 --> 00:43:13,871
jodido como estás,

819
00:43:13,872 --> 00:43:16,580
de todas las maneras en las
que uno puede estar jodido,

820
00:43:16,581 --> 00:43:19,746
siempre has sido el preferido...
Aspirante a jugar en primera,

821
00:43:19,747 --> 00:43:22,871
- las chicas más guapas, los
mejores coches. - ¿Qué puedo decir?

822
00:43:22,872 --> 00:43:25,122
Hasta mamá pensaba que
el sol salía por tu culo.

823
00:43:25,123 --> 00:43:26,913
- ¿Qué? - Cuando éramos
niños, a la hora de comer.

824
00:43:26,914 --> 00:43:28,622
Después de a papá,
siempre te servía a ti.

825
00:43:28,623 --> 00:43:31,205
Sí, como tiene que ser. Soy el mayor.

826
00:43:31,206 --> 00:43:34,288
- Sí, por 23 minutos.
- Sigo siendo el mayor.

827
00:43:34,289 --> 00:43:36,455
Solo lo digo.

828
00:43:36,456 --> 00:43:38,330
Soy bueno en eso.

829
00:43:38,331 --> 00:43:40,622
Quiero ver si puedo ser el mejor.

830
00:43:40,623 --> 00:43:44,414
Ya sabes, empezar algo desde abajo.

831
00:43:44,415 --> 00:43:45,955
Tal vez sea mi momento para brillar.

832
00:43:45,956 --> 00:43:48,414
¿Sí? ¿Por qué no le sacas
brillo a esto, hermanito?

833
00:43:48,415 --> 00:43:49,830
Vale, trae aquí.

834
00:43:49,831 --> 00:43:52,623
   

835
00:44:07,456 --> 00:44:08,913
Hola. ¿Está Eric?

836
00:44:08,914 --> 00:44:10,580
   

837
00:44:10,581 --> 00:44:12,830
   

838
00:44:12,831 --> 00:44:15,622
   

839
00:44:15,623 --> 00:44:16,539
Eric.

840
00:44:16,541 --> 00:44:19,288
   

841
00:44:19,289 --> 00:44:21,372
Está en el sótano.

842
00:44:21,373 --> 00:44:23,997
Muy bien. Gracias.

843
00:44:45,039 --> 00:44:46,955
- Aquí están.
- Hola.

844
00:44:46,956 --> 00:44:48,455
¿Dónde está Loretta?

845
00:44:48,456 --> 00:44:50,746
Emergencia familiar.

846
00:44:50,747 --> 00:44:52,206
Perdonad.

847
00:45:03,081 --> 00:45:06,205
¿Tenéis un guion? No
sé cuál es mi texto.

848
00:45:06,206 --> 00:45:09,247
Esto no es Doctor Zhivago, cielo.

849
00:45:09,248 --> 00:45:12,373
Ni siquiera graban sonido.

850
00:45:16,373 --> 00:45:17,580
¿Esto es todo, Mooney?

851
00:45:17,581 --> 00:45:19,497
No, tengo más en el almacén.

852
00:45:19,498 --> 00:45:22,372
Dejad que las traiga.

853
00:45:22,373 --> 00:45:24,414
No hace falta que lo desordenéis todo.

854
00:45:24,415 --> 00:45:27,539
- Por favor.
- ¿"Chupando Palos"?

855
00:45:27,540 --> 00:45:29,497
- Mamadas, ¿verdad?
- No las veo.

856
00:45:29,498 --> 00:45:31,913
- "Ostras calientes".
- Ofrezco un servicio.

857
00:45:31,914 --> 00:45:33,414
Chris, ven aquí.

858
00:45:33,415 --> 00:45:35,580
Este tío le está metiendo
25 centímetros de polla

859
00:45:35,581 --> 00:45:37,539
a la hija de alguien, y en primer plano.

860
00:45:37,540 --> 00:45:39,996
Alguien debe haber puesto la
versión equivocada en el proyector.

861
00:45:39,997 --> 00:45:42,288
Creo que aquí también
han puesto la equivocada.

862
00:45:42,289 --> 00:45:44,746
No cortaste las mejores escenas, Moon.

863
00:45:44,747 --> 00:45:46,205
Qué decepción.

864
00:45:46,206 --> 00:45:47,830
¿Por qué me tocáis las pelotas?

865
00:45:47,831 --> 00:45:50,580
Por el amor de Dios, "Sex
USA" está en cartelera

866
00:45:50,581 --> 00:45:53,414
en el Rialto ahora mismo.

867
00:45:53,415 --> 00:45:54,913
Id y cerradles el chiringuito a ellos.

868
00:45:54,914 --> 00:45:56,122
Eso es un documental.

869
00:45:56,123 --> 00:45:57,913
- Esto...
- ¿Qué?

870
00:45:57,914 --> 00:45:59,122
No está bien.

871
00:45:59,123 --> 00:46:01,038
Confiscamos el resto de
las existencias, vamos.

872
00:46:01,039 --> 00:46:03,580
Ya le has oído. Vamos, gordo.

873
00:46:03,581 --> 00:46:05,414
¿Eso es para el agua? ¿Qué coño es?

874
00:46:13,373 --> 00:46:14,871
Demasiada luz.

875
00:46:14,872 --> 00:46:16,498
Dale la vuelta. Por el otro lado.

876
00:46:20,289 --> 00:46:21,705
Sí, sí. Vale.

877
00:46:21,706 --> 00:46:23,746
"Gran Danés por la Mañana".

878
00:46:23,747 --> 00:46:26,580
Y, acción.

879
00:46:26,581 --> 00:46:27,996
Acción.

880
00:46:27,997 --> 00:46:29,623
Venga, venga, sí.

881
00:46:36,581 --> 00:46:37,871
   

882
00:46:37,872 --> 00:46:40,664
Bien.

883
00:46:40,665 --> 00:46:42,665
Y... vikingos.

884
00:46:45,123 --> 00:46:46,996
¡Oh, han llegado los vikingos!

885
00:46:46,997 --> 00:46:50,498
Tracey, tienes miedo y estás cachonda.

886
00:46:58,289 --> 00:46:59,996
Ten cuidado.

887
00:46:59,997 --> 00:47:03,664
Oye, regla básica de la interpretación,
no mires a cámara, ¿vale?

888
00:47:03,665 --> 00:47:05,746
- Lo sé.
- Mata la imaginación.

889
00:47:05,747 --> 00:47:07,830
- Lo siento.
- Vale, seguid.

890
00:47:07,831 --> 00:47:09,664
Estamos gastando película.

891
00:47:09,665 --> 00:47:10,997
Vale.

892
00:47:17,289 --> 00:47:19,830
¡Para! Cuidado con mi pelo.

893
00:47:19,831 --> 00:47:21,498
Lo siento.

894
00:47:29,331 --> 00:47:30,997
No. El codo.

895
00:47:49,164 --> 00:47:50,955
¿Puedo ayudarla?

896
00:47:50,956 --> 00:47:53,164
¿Puedo sacar un libro?

897
00:47:54,373 --> 00:47:55,540
¿Tiene un carné?

898
00:47:57,206 --> 00:47:59,039
Tiene que rellenar un formulario.

899
00:48:08,581 --> 00:48:10,871
¿Busca algo en concreto?

900
00:48:10,872 --> 00:48:12,914
Sí.

901
00:48:32,415 --> 00:48:34,038
Muy bien.

902
00:48:38,498 --> 00:48:39,746
No cierres los ojos.

903
00:48:39,747 --> 00:48:41,580
Se supone que te encanta
la leche vikinga.

904
00:48:41,581 --> 00:48:43,955
La leche vikinga está bien. La
sopa de patata fría es un asco.

905
00:48:43,956 --> 00:48:46,080
Si aquí los Sres. Rápidos
no lo hubiesen echado ya,

906
00:48:46,081 --> 00:48:47,996
tendrías la de verdad.

907
00:48:47,997 --> 00:48:49,871
Y no hables, Tracey.

908
00:48:49,872 --> 00:48:51,248
Lo siento, se me olvida.

909
00:49:32,123 --> 00:49:33,622
Aquí tienes tu dinero.

910
00:49:33,623 --> 00:49:35,955
Sí. Gracias.

911
00:49:35,956 --> 00:49:37,331
Claro.

912
00:49:47,706 --> 00:49:49,664
Oye...

913
00:49:49,665 --> 00:49:52,830
¿por qué un lado es
plateado y el otro blanco?

914
00:49:52,831 --> 00:49:56,039
El aluminio te da más luz, y el
blanco un brillo más apagado.

915
00:49:57,956 --> 00:49:58,956
   

916
00:50:01,706 --> 00:50:03,455
¿Y qué es esto?

917
00:50:03,456 --> 00:50:06,539
¿El foco? Es la iluminación principal.

918
00:50:06,540 --> 00:50:09,455
Sí. ¿Y qué es eso?

919
00:50:09,456 --> 00:50:11,498
Luz de relleno. Para ocultar sombras.

920
00:50:13,498 --> 00:50:15,372
¡Oye, Naomi!

921
00:50:15,373 --> 00:50:18,122
¿Cuánto va a durar esta película?

922
00:50:18,123 --> 00:50:21,830
- Nueve horas.
- Más bien ocho minutos.

923
00:50:21,831 --> 00:50:24,871
- ¿Qué? Llevamos aquí todo el día.
- Acabamos de empezar.

924
00:50:24,872 --> 00:50:26,372
Va a llegar mucha carne fresca.

925
00:50:26,373 --> 00:50:28,373
- En cualquier momento.
- ¡Naomi!

926
00:51:22,581 --> 00:51:24,247
Disculpe, agente.

927
00:51:24,248 --> 00:51:26,580
Disculpe, agente. Agente.

928
00:51:26,581 --> 00:51:28,955
- Atrás.
- No, vale.

929
00:51:28,956 --> 00:51:30,330
Vale, pero es que esa es mi mujer,

930
00:51:30,331 --> 00:51:31,871
debe haber algún error.

931
00:51:31,872 --> 00:51:33,330
Tu mujer es una puta de mierda.

932
00:51:33,331 --> 00:51:34,871
Sí, es una desgracia para la familia,

933
00:51:34,872 --> 00:51:37,372
pero pagaré su fianza aquí y ahora.

934
00:51:37,373 --> 00:51:38,913
¿Qué tal si te trinco a ti también?

935
00:51:38,914 --> 00:51:40,497
No se ofenda.

936
00:51:40,498 --> 00:51:42,622
Es solo un malentendido.

937
00:51:42,623 --> 00:51:44,163
¿Puedo preguntarle a qué comisaría

938
00:51:44,164 --> 00:51:45,580
debo dirigirme para hacerlo?

939
00:51:45,581 --> 00:51:47,372
- 1-5.
- La 1-5, de acuerdo.

940
00:51:47,373 --> 00:51:49,080
Sí, y otra cosa más.

941
00:51:49,081 --> 00:51:50,746
Negro...

942
00:52:00,914 --> 00:52:02,539
¿Por qué has hecho eso?

943
00:52:02,540 --> 00:52:04,455
Porque la pasma no monta este tinglado

944
00:52:04,456 --> 00:52:06,539
sin un furgón de refuerzo
para encerrar tu culo,

945
00:52:06,540 --> 00:52:07,955
y no he visto ninguno.

946
00:52:07,956 --> 00:52:09,913
Y porque no hay comisaría 15.

947
00:52:09,914 --> 00:52:11,746
- Por favor.
- Porque nunca he visto a un poli

948
00:52:11,747 --> 00:52:13,955
con unos zapatos tan caros
como esos en mi vida.

949
00:52:13,956 --> 00:52:15,643
Esa gente es muy vulgar. ¿Y su placa?

950
00:52:16,228 --> 00:52:18,205
Por favor. Por favor, C. C.,
quítamelo de encima, por favor.

951
00:52:18,206 --> 00:52:20,705
¿Lo ves? Es una mierda de placa
de las que dan con los cereales.

952
00:52:20,706 --> 00:52:23,247
- Por favor.
- Sí, ¿esto?

953
00:52:23,248 --> 00:52:25,830
Esta es la de verdad.

954
00:52:25,831 --> 00:52:28,580
Sí, sí, tendría que haberte
advertido sobre esto, es culpa mía.

955
00:52:28,581 --> 00:52:31,414
A ver qué tenemos aquí, ¿eh?

956
00:52:31,415 --> 00:52:34,163
Aquí está.

957
00:52:34,164 --> 00:52:36,539
¿Recuerdas lo que te dije?

958
00:52:36,540 --> 00:52:38,455
Ya no estamos en Duluth, Dorothy.

959
00:52:42,331 --> 00:52:45,164
C. C., por favor, quítamelo de encima.

960
00:52:51,665 --> 00:52:54,455
Lo has pasado mal esta
tarde, eso seguro.

961
00:52:54,456 --> 00:52:56,372
Pero lo mejor para ti ahora,

962
00:52:56,373 --> 00:52:59,123
igual que cuando te caes de una
bicicleta, es volver a montar.

963
00:53:03,373 --> 00:53:05,914
¿Por casualidad te acuerdas de dónde
puso las llaves de las esposas?

964
00:53:40,623 --> 00:53:42,746
Muchas gracias, cielo. Para ti.

965
00:53:42,747 --> 00:53:44,747
Gracias, cariño.

966
00:53:56,872 --> 00:53:58,913
¿Está ocupado?

967
00:53:58,914 --> 00:54:00,123
Adelante.

968
00:54:11,081 --> 00:54:12,746
Deja que te invite a otra copa.

969
00:54:12,747 --> 00:54:15,206
No, gracias. Estoy bien.

970
00:54:16,914 --> 00:54:19,080
¿Vienes aquí a descansar?

971
00:54:19,081 --> 00:54:22,415
Oye, lo entiendo. Yo
también trabajo mucho.

972
00:54:23,623 --> 00:54:25,955
Mira...

973
00:54:25,956 --> 00:54:27,414
Será mejor que me vaya.

974
00:54:27,415 --> 00:54:30,455
¿Qué pasa aquí?

975
00:54:30,456 --> 00:54:32,455
Estamos hablando.

976
00:54:32,456 --> 00:54:36,288
Escucho las historias de
la gente y las escribo.

977
00:54:36,289 --> 00:54:38,456
Como una especie de antropóloga.

978
00:54:39,914 --> 00:54:41,747
¿Has oído hablar de relatos orales?

979
00:54:45,498 --> 00:54:49,247
Larry, solo estábamos hablando.

980
00:54:49,248 --> 00:54:51,913
- Ya me iba.
- Vale, vale.

981
00:54:51,914 --> 00:54:54,913
Pues las conversaciones
no pagan mis facturas.

982
00:54:54,914 --> 00:54:57,330
Vamos.

983
00:54:57,331 --> 00:54:59,498
Practicando la antropología...

984
00:55:02,456 --> 00:55:04,288
Suelta.

985
00:55:04,289 --> 00:55:07,247
¿Qué te dije sobre perder el
tiempo con la gente simpática?

986
00:55:07,248 --> 00:55:08,580
   

987
00:55:08,581 --> 00:55:10,289
No gastan dinero.

988
00:55:12,498 --> 00:55:15,122
Quiero que salgas a trabajar.

989
00:55:15,124 --> 00:55:15,996
   

990
00:55:15,997 --> 00:55:17,664
- ¿Vale?
- Sí, Larry.

991
00:55:17,665 --> 00:55:19,456
Iré a verte más tarde.

992
00:55:41,665 --> 00:55:43,746
No sé a qué juegas,

993
00:55:43,747 --> 00:55:47,163
pero aléjate de mis chicas.

994
00:55:47,164 --> 00:55:48,456
¿Me has oído?

995
00:56:28,164 --> 00:56:29,913
¿Qué haces esta noche? ¿Has quedado?

996
00:56:29,914 --> 00:56:32,497
- ¿Quieres un trío?
- Hola, Ruby.

997
00:56:34,081 --> 00:56:35,373
Hola, cariño.

998
00:56:50,123 --> 00:56:51,746
Y por si era poco,

999
00:56:51,747 --> 00:56:53,913
sobre el homicido por
apuñalamiento de anoche

1000
00:56:53,914 --> 00:56:56,247
encontrado esposado en su
coche junto al hotel Lionel,

1001
00:56:56,248 --> 00:56:58,913
la víctima, Rolfe Hermann,

1002
00:56:58,914 --> 00:57:01,414
puede que fuera un maestro
de la degeneración moral

1003
00:57:01,415 --> 00:57:04,414
en nuestro humilde
distrito, pero en su ciudad

1004
00:57:04,415 --> 00:57:06,622
era un querido profesor de biología.

1005
00:57:06,623 --> 00:57:09,288
Así que si os enteráis
de algo por ahí...

1006
00:57:09,289 --> 00:57:12,497
Fue el coronel Mustard en
la bodega con el consolador.

1007
00:57:12,498 --> 00:57:14,996
Seguimos. Homicidio por estrangulamiento

1008
00:57:14,997 --> 00:57:17,330
anoche en el Cameo. El sospechoso
aún no ha sido localizado.

1009
00:57:17,331 --> 00:57:19,288
Dos agresiones graves. Una en el Lark.

1010
00:57:19,289 --> 00:57:21,580
- Sospechoso no localizado.
- ¿Alguna descripción?

1011
00:57:23,289 --> 00:57:25,955
Otra dentro del Grant's Bar.

1012
00:57:25,956 --> 00:57:28,122
Sospechoso no localizado.

1013
00:57:28,123 --> 00:57:29,664
Dos violaciones.

1014
00:57:29,665 --> 00:57:32,871
Una de las víctimas es una conocida
profesional, así que, a saber...

1015
00:57:32,872 --> 00:57:35,122
Robos en comercios. La hostia.

1016
00:57:35,123 --> 00:57:37,580
Colegas, vigilad las bodegas.

1017
00:57:37,581 --> 00:57:40,705
Atracos a punta de pistola en
la manzana 100 de la 30 Este,

1018
00:57:40,706 --> 00:57:42,288
en la 300 de la 35 Oeste

1019
00:57:42,289 --> 00:57:44,288
y en la 200 de la 34 Oeste.

1020
00:57:44,289 --> 00:57:47,081
Ese era un gilipollas tacaño,
a quién le importa, ¿verdad?

1021
00:57:49,581 --> 00:57:52,497
La comida va a tardar
un poco, así que...

1022
00:57:52,498 --> 00:57:55,996
servíos un café y
descansad, ¿de acuerdo?

1023
00:57:55,997 --> 00:57:57,539
Nuestro mirón nocturno...

1024
00:57:57,540 --> 00:57:59,664
Otro día, otro dólar.

1025
00:57:59,665 --> 00:58:00,955
La manzana 200...

1026
00:58:00,956 --> 00:58:02,997
Muy bien, señoras, a
enseñar y demostrar.

1027
00:58:05,331 --> 00:58:07,664
Venga ya, Flanagan. No estoy trabajando.

1028
00:58:07,665 --> 00:58:10,038
Solo iba a por un zumo de naranja.

1029
00:58:10,039 --> 00:58:11,955
Enseña y demuestra.

1030
00:58:11,956 --> 00:58:13,580
Entra en el furgón, Ash.

1031
00:58:13,581 --> 00:58:16,788
Las zorras van, las zorras vienen.

1032
00:58:16,789 --> 00:58:18,038
Y ahora este hijo de puta.

1033
00:58:18,039 --> 00:58:20,163
Como hojas caídas en un día de viento.

1034
00:58:20,164 --> 00:58:22,539
No es cierto, ¿agentes?

1035
00:58:22,540 --> 00:58:25,580
Gilipolleces.

1036
00:58:25,581 --> 00:58:27,913
Todo el mundo va esta noche.

1037
00:58:27,914 --> 00:58:29,497
- Venga ya.
- ¿Qué?

1038
00:58:29,498 --> 00:58:31,664
Vamos.

1039
00:58:31,665 --> 00:58:33,205
Gilipollas.

1040
00:58:33,206 --> 00:58:35,497
Vaya mierda, Alston.

