1
00:00:20,364 --> 00:00:21,826
Anteriormente en Doom Patrol...

2
00:00:21,859 --> 00:00:23,161
Sr. Morden.

3
00:00:23,442 --> 00:00:26,692
Sí. Usted debe ser el
Sturmbanhfuhrer Von Fuchs.

4
00:00:26,927 --> 00:00:30,193
Te has escapado de mí por última vez.

5
00:00:31,602 --> 00:00:32,782
¡Es Jefe!

6
00:00:33,822 --> 00:00:37,174
Todo va a salir bien. Jefe
desaparece continuamente.

7
00:00:37,207 --> 00:00:38,928
¿En un puto agujero?

8
00:00:39,045 --> 00:00:41,678
Este es el aspecto que tiene el
mundo cuando intentamos vivir en él.

9
00:00:41,679 --> 00:00:44,149
- ¿Adónde vas tú?
- No somos héroes.

10
00:00:44,330 --> 00:00:46,338
¿Y ya está? Voy a hacer esto solo.

11
00:00:46,392 --> 00:00:48,113
¿Viste algo útil?

12
00:00:48,144 --> 00:00:49,718
¡Sí, maldita sea! ¡Al burro!

13
00:00:49,719 --> 00:00:50,981
¿Qué tiene que ver el burro?

14
00:00:51,004 --> 00:00:53,311
¡Eso es lo que intento
averiguar, capullo!

15
00:00:53,373 --> 00:00:54,553
¿El burro es una puerta?

16
00:00:54,639 --> 00:00:55,685
¡Vamos a entrar!

17
00:00:57,071 --> 00:01:00,309
Lo peor de no conocer
tu propio pasado...

18
00:01:00,457 --> 00:01:03,176
es que estás condenado a repetirlo.

19
00:01:03,492 --> 00:01:05,601
- ¿Sabéis algo de Jefe?
- Sabemos que está vivo.

20
00:01:05,859 --> 00:01:07,543
Yo me quedo aquí hasta que
encuentre a Niles Caulder.

21
00:01:07,675 --> 00:01:08,793
Y una mierda te quedarás.

22
00:02:12,098 --> 00:02:15,797
www.subtitulamos.tv

23
00:02:24,604 --> 00:02:25,479
DESAPARECIDO

24
00:02:25,579 --> 00:02:28,023
SE HACE LLAMAR HAMSEL.
LLAMAR A GRETEL

25
00:02:35,782 --> 00:02:42,537
¡PERDIDO!
¿HAS VISTO A ESTE JEFE?

26
00:03:04,873 --> 00:03:06,056
¡Márchate!

27
00:03:08,893 --> 00:03:10,413
¡No te queremos aquí!

28
00:03:10,476 --> 00:03:12,234
¡Vuestro jefe nos da igual!

29
00:03:14,744 --> 00:03:16,292
¡Habéis jodido a nuestro pueblo!

30
00:03:19,799 --> 00:03:21,659
- Largo de aquí.
- Maldita zorra.

31
00:03:36,287 --> 00:03:40,115
- Solo tres semanas, Victor.
- Dejarme fuera afecta a todo el equipo.

32
00:03:40,524 --> 00:03:42,159
Ellos no tendrían que
sufrir por mi error.

33
00:03:42,193 --> 00:03:44,459
- Tu padre y yo ya lo hemos hablado.
- ¿Qué?

34
00:03:45,163 --> 00:03:46,975
¿Por qué crees que
solo son tres semanas?

35
00:03:48,382 --> 00:03:50,569
Tu padre quería dejarte fuera
durante el resto de la temporada.

36
00:03:50,623 --> 00:03:52,853
Así que deberías estar
besándome el culo.

37
00:03:52,854 --> 00:03:54,467
Tú fuiste la que me dijo que debía

38
00:03:54,468 --> 00:03:55,840
pasar más tiempo con mis amigos.

39
00:03:55,848 --> 00:03:57,489
Pero no a costa de tus notas.

40
00:03:59,716 --> 00:04:02,645
Sé que esto parece el fin del mundo.

41
00:04:02,952 --> 00:04:05,355
Pero dentro de diez años ni te
acordarás de que ha pasado esto.

42
00:04:05,388 --> 00:04:06,341
¡Esto es una mierda!

43
00:04:18,101 --> 00:04:19,960
Grid, enséñame las
imagenes de las cámaras

44
00:04:19,961 --> 00:04:22,015
- del laboratorio de mi madre de
hace cinco años. - ARCHIVO DE VÍDEOS

45
00:04:22,202 --> 00:04:24,241
13 de junio. 18:37.

46
00:04:24,348 --> 00:04:28,685
VIDEOVIGILANCIA.

47
00:04:34,050 --> 00:04:36,871
Grid, autentifica las imágenes.

48
00:04:36,873 --> 00:04:38,361
AUTENTIFICANDO EL VÍDEO

49
00:04:38,364 --> 00:04:39,275
PROCESANDO LOS RESULTADOS

50
00:04:39,285 --> 00:04:42,351
- VÍDEO AUTENTIFICADO
- ¿No lo han manipulado o alterado?

51
00:04:43,242 --> 00:04:45,383
AUTENTIFICAR: MOSTRAR O DEMOSTRAR
QUE ALGO ES VERDADERO O GENUINO

52
00:04:45,385 --> 00:04:46,252
Muy bonito.

53
00:04:47,643 --> 00:04:49,665
- ¿Qué tienes?
- ALERTA. SUJETO IDENTIFICADO

54
00:04:49,666 --> 00:04:53,001
ERIC MORDEN O SR. NADIE.
NO HAY UNA IMAGEN ACTUAL

55
00:05:00,086 --> 00:05:01,954
Creo que Jefe debe ser un acaparador.

56
00:05:03,095 --> 00:05:04,428
Y diabético.

57
00:05:04,460 --> 00:05:07,600
Llevo años intentando que
Jefe organice esta mazmorra.

58
00:05:07,678 --> 00:05:11,280
¿Cómo vamos a encontrar aquí
algo sobre ese tal Nadie?

59
00:05:11,327 --> 00:05:12,983
O sobre dónde puede
haberse llevado a Jefe.

60
00:05:15,392 --> 00:05:19,010
Todo esto es un desbarajuste.

61
00:05:19,946 --> 00:05:22,739
   

62
00:05:24,970 --> 00:05:27,025
- Dios mío.
- ¿Qué?

63
00:05:27,597 --> 00:05:28,902
He encontrado algo.

64
00:05:34,471 --> 00:05:37,870
¡Mira, ese maldito burro!

65
00:05:45,819 --> 00:05:46,531
¿Qué sucede?

66
00:05:53,552 --> 00:05:55,396
Tenemos que reunir a
todos para un briefing.

67
00:05:55,568 --> 00:05:57,443
- ¿Un qué?
- Un briefing.

68
00:05:59,410 --> 00:06:01,450
Una reunión donde se
disemina la información.

69
00:06:01,484 --> 00:06:02,652
Ya claro.

70
00:06:04,619 --> 00:06:06,107
"Disemina".

71
00:06:06,138 --> 00:06:07,615
Tú ve a buscarlos a todos.

72
00:06:22,252 --> 00:06:25,933
¿Esta es tu respuesta a lo de
querer establecer unas normas?

73
00:06:31,653 --> 00:06:33,974
- ¿Comprobaste la presión de
las unidades auxiliares? - Sí.

74
00:06:37,780 --> 00:06:39,304
¿Y los frenos de inmersión?

75
00:06:40,756 --> 00:06:41,983
Dios mío.

76
00:06:43,392 --> 00:06:44,720
Se me habían olvidado.

77
00:06:47,029 --> 00:06:48,201
Tranquilo.

78
00:06:49,032 --> 00:06:52,055
Mañana a esta hora, serás el
piloto más rápido de la Tierra.

79
00:06:53,278 --> 00:06:54,740
Pero, ahora mismo, eres mío.

80
00:06:58,008 --> 00:07:00,461
John...

81
00:07:02,858 --> 00:07:05,147
Esta es la hora semanal
que puedo pasar contigo.

82
00:07:05,181 --> 00:07:07,181
Es que mañana hay mucho en juego.

83
00:07:08,551 --> 00:07:12,159
Si todo sale bien, participaré
en la próxima Misión Mercury.

84
00:07:13,606 --> 00:07:14,512
Así es.

85
00:07:15,751 --> 00:07:19,166
Serás el símbolo de un país que te odia.

86
00:07:19,628 --> 00:07:22,269
- Nadie me odia.
- No.

87
00:07:23,189 --> 00:07:26,803
No al gran aviador estadounidense Larry
Trainor, no, todo el mundo le adora.

88
00:07:26,835 --> 00:07:28,291
¿Me he perdido algo?

89
00:07:29,554 --> 00:07:31,791
Ya sabías que iba a por la Mercury.

90
00:07:31,815 --> 00:07:33,562
¿De repente es un problema para ti?

91
00:07:44,119 --> 00:07:46,736
He solicitado que me licencien, Larry.

92
00:07:48,758 --> 00:07:49,571
¿Qué?

93
00:07:51,828 --> 00:07:55,718
Estoy harto de ir con cuidado alrededor
de esos idiotas cortos de miras

94
00:07:55,765 --> 00:07:59,288
que preferirían patearme el culo antes
de mirarme si supieran quién soy.

95
00:08:00,469 --> 00:08:03,016
- Lo dejo.
- ¿Hablas en serio?

96
00:08:07,042 --> 00:08:07,987
Vente conmigo.

97
00:08:09,679 --> 00:08:11,148
Dios mío.

98
00:08:11,390 --> 00:08:13,917
Haz el vuelo de mañana y nos vamos.

99
00:08:13,950 --> 00:08:16,220
Lo petaríamos en el sector privado.

100
00:08:16,244 --> 00:08:17,572
Eres un cretino egoísta.

101
00:08:18,400 --> 00:08:19,322
¿Que yo soy egoísta?

102
00:08:19,356 --> 00:08:21,853
¿No podías esperar 12 míseras
horas para desahogarte?

103
00:08:21,907 --> 00:08:23,805
¿Tenías que soltarme esto esta noche?

104
00:08:23,852 --> 00:08:26,587
Ya. ¿Cómo me atrevo a sentir algo
que interfiera con tus necesidades?

105
00:08:26,621 --> 00:08:28,456
Pues la próxima vez que
quieras hablar de mí conmigo,

106
00:08:28,503 --> 00:08:29,510
ten valor de venir y decírmelo.

107
00:08:29,549 --> 00:08:31,331
Yo no soy el puto cobarde, Larry.

108
00:08:32,222 --> 00:08:33,292
Vete a la mierda, John.

109
00:08:34,024 --> 00:08:37,669
¿No lo entiendes? Yo no tengo voz
ni voto en nuestra relación, Larry.

110
00:08:37,724 --> 00:08:38,889
Todo trata sobre ti.

111
00:08:39,630 --> 00:08:41,268
Tu carrera. Tu familia.

112
00:08:41,299 --> 00:08:43,854
Sí, porque yo soy el que
tiene algo que perder.

113
00:08:46,136 --> 00:08:46,800
Que te jodan.

114
00:08:47,530 --> 00:08:49,474
John.

115
00:08:49,506 --> 00:08:51,341
John, venga.

116
00:08:51,375 --> 00:08:52,640
Lo siento, ¿vale?

117
00:08:53,244 --> 00:08:55,486
Ya resolveremos esto.

118
00:08:56,146 --> 00:08:57,490
Te lo prometo, pero...

119
00:08:58,115 --> 00:09:00,091
¿Me concedes tiempo para pensar en esto?

120
00:09:00,122 --> 00:09:01,529
Al menos hasta después de lo de mañana.

121
00:09:02,385 --> 00:09:03,479
Es nuestro gran día.

122
00:09:06,023 --> 00:09:06,752
Está bien.

123
00:09:09,693 --> 00:09:10,685
Yo me voy.

124
00:09:12,729 --> 00:09:14,152
Decidas lo que decidas.

125
00:09:26,309 --> 00:09:27,614
Buenos días, saco de mierda.

126
00:09:30,548 --> 00:09:31,314
Esto es lo que sabemos.

127
00:09:31,385 --> 00:09:33,816
El verdadero nombre del
Sr. Nadie es Eric Morden.

128
00:09:33,817 --> 00:09:35,553
Era miembro de la Hermandad del Mal,

129
00:09:35,586 --> 00:09:37,257
un grupo de supervillanos
de los años 30.

130
00:09:37,351 --> 00:09:38,889
¿Y qué estamos haciendo
aquí exactamente?

131
00:09:38,923 --> 00:09:39,921
Es... un briefing.

132
00:09:39,922 --> 00:09:41,793
- ¿Un qué?
- No voy a repetir esto.

133
00:09:41,826 --> 00:09:44,728
¿De verdad somos los más adecuados
para perseguir a un supervillano?

134
00:09:44,892 --> 00:09:48,689
Morden desapareció mientras viajaba
por Sudamérica en los años 40.

135
00:09:49,200 --> 00:09:54,037
La foto sitúa a nuestro amigo
el burro en Paraguay en 1948.

136
00:09:54,038 --> 00:09:55,202
Algo pasó allí.

137
00:09:55,248 --> 00:09:57,677
Algo tan importante que
Jefe conservó esta foto.

138
00:09:57,775 --> 00:09:59,712
¿Tienes una impresora ahí dentro?

139
00:10:00,165 --> 00:10:02,217
- No.
- ¿Y de dónde han salido las fotos?

140
00:10:02,256 --> 00:10:05,015
- He dicho que no.
- ¿Es tu culo? Seguro que es tu culo.

141
00:10:05,049 --> 00:10:06,952
Vale, digamos que vamos
a Paraguay, ¿y entonces?

142
00:10:06,985 --> 00:10:08,829
¿De dónde sacas tóner para
la impresora de tu culo?

143
00:10:08,883 --> 00:10:11,681
- ¿Quién murió y te nombró líder?
- Callaos todos.

144
00:10:12,423 --> 00:10:15,673
Jefe os salvó la vida a todos.
Le debéis el seguir buscándole.

145
00:10:16,628 --> 00:10:19,159
¿Sois los mejores para
el trabajo? Ni de coña.

146
00:10:19,965 --> 00:10:21,133
Pero solo nos tiene a nosotros.

147
00:10:21,165 --> 00:10:23,134
Si alguien más quiere
asumir el mando, adelante.

148
00:10:23,168 --> 00:10:25,938
Su primer trabajo es llevarnos
a Paraguay. ¿Alguna idea?

149
00:10:27,437 --> 00:10:27,953
¿No?

150
00:10:28,907 --> 00:10:30,587
¿Y qué os parece un jet privado?

151
00:10:33,920 --> 00:10:34,740
¿Va todo bien?

152
00:10:35,379 --> 00:10:36,121
Todo bien.

153
00:10:36,245 --> 00:10:38,816
Necesito el jet repostado y listo
para despegar dentro de una hora.

154
00:10:39,042 --> 00:10:40,043
¿Ya estás listo para venir a casa?

155
00:10:40,511 --> 00:10:42,285
Ya te he dicho que no hasta
haber encontrado a Niles.

156
00:10:42,888 --> 00:10:44,357
Pues creo que es muy
valiente por tu parte

157
00:10:44,358 --> 00:10:46,028
intentar jugar por tu cuenta.

158
00:10:46,075 --> 00:10:47,863
Debería irme, hay mucho que
hacer antes del despegue.

159
00:10:47,902 --> 00:10:49,160
Pero ir por tu cuenta

160
00:10:49,827 --> 00:10:51,129
significa que te las
tienes que apañar solo.

161
00:10:51,444 --> 00:10:52,546
No quieres darme el jet.

162
00:10:53,063 --> 00:10:54,616
Está bien, alquilaré uno.

163
00:10:54,798 --> 00:10:56,134
No estoy siendo claro.

164
00:10:56,281 --> 00:11:00,139
Esta misión es tuya, no
de Laboratorios STAR.

165
00:11:00,202 --> 00:11:01,773
Vas a tener que reunir
tus propios recursos,

166
00:11:01,774 --> 00:11:03,624
y eso significa que nada de tarjetas
de crédito de Laboratorios STAR

167
00:11:04,125 --> 00:11:05,509
ni privilegios de cuenta corporativa.

168
00:11:05,543 --> 00:11:07,044
Te estoy pidiendo ayuda.

169
00:11:07,077 --> 00:11:09,473
- ¿No podrías ayudarme sin más?
- Eres un hombre inteligente, Vic.

170
00:11:09,981 --> 00:11:11,450
Seguro que se te ocurre algo.

171
00:11:38,775 --> 00:11:41,455
Por favor, dime que este es nuestro
transporte hasta el aeropuerto.

172
00:11:43,648 --> 00:11:45,226
Cambio de planes. Subid.

173
00:11:46,783 --> 00:11:48,852
¿En serio quieres que vayamos
hasta Paraguay conduciendo?

174
00:11:48,886 --> 00:11:51,222
- Eso requeriría una semana.
- No,

175
00:11:51,255 --> 00:11:52,752
no requiere una semana.

176
00:11:53,457 --> 00:11:54,826
Vale.

177
00:11:54,859 --> 00:11:55,730
Requiere dos.

178
00:12:00,698 --> 00:12:03,067
- Es ahí a la izquierda.
- Larry, sé dónde voy.

179
00:12:03,208 --> 00:12:04,778
¿Dónde está el mapa?
¿Dónde está el mapa?

180
00:12:05,436 --> 00:12:07,694
- ¡Rita, el mapa!
- Chicos, sé dónde voy.

181
00:12:07,727 --> 00:12:11,976
¿Sabéis qué gana campeonatos?
Los pañales superabsorbentes.

182
00:12:12,009 --> 00:12:13,977
Hola, abuela. La abuela
ha llegado al pueblo.

183
00:12:15,016 --> 00:12:16,346
Estoy cumpliendo la ley.

184
00:12:16,347 --> 00:12:17,849
¿Podrías conducir un poco más rápido?

185
00:12:17,881 --> 00:12:19,300
Solo un poco más. Vamos.

186
00:12:26,157 --> 00:12:29,192
Gira ahí a la derecha...

187
00:12:30,099 --> 00:12:31,601
¿Qué estás haciendo?

188
00:12:34,014 --> 00:12:34,992
El pedal de la derecha.

189
00:12:35,566 --> 00:12:37,034
¡Voy a suicidarme!

190
00:12:38,262 --> 00:12:40,205
- No lo hagas.
- ¡Jane, Jane!

191
00:12:40,206 --> 00:12:42,284
¡Va a hacerlo! ¡Joder!

192
00:12:42,554 --> 00:12:45,890
EN ALGÚN LUGAR NI POR
ASOMO CERCA DE PARAGUAY

193
00:12:56,788 --> 00:12:58,608
¿Puedes oírme?

194
00:12:59,591 --> 00:13:03,491
Ese numerito que montaste en
el laboratorio de Jefe sobraba.

195
00:13:03,576 --> 00:13:06,730
Admito que mi nota
puede haber sido brusca.

196
00:13:06,764 --> 00:13:10,434
Pero ¿poner mi vida en peligro? Estoy
en mi derecho de imponer límites.

197
00:13:10,467 --> 00:13:13,265
Es mi cuerpo. Yo soy el que
toma las decisiones, no tú.

198
00:13:13,804 --> 00:13:15,585
Tú no eres más que un
maldito autoestopista.

199
00:13:16,477 --> 00:13:18,375
Eres un parásito chupaalmas.

200
00:13:33,288 --> 00:13:34,373
¿A ti qué coño te pasa?

201
00:13:34,436 --> 00:13:35,498
¿Qué coño ha pasado?

202
00:13:35,530 --> 00:13:36,264
Todo va bien.

203
00:13:37,433 --> 00:13:38,108
Estamos bien.

204
00:13:39,068 --> 00:13:42,412
- ¿Qué has hecho, Larry?
- Yo no he hecho nada, ha sido él.

205
00:13:42,905 --> 00:13:45,444
- Eso.
- ¿Puedes decirle que lo deshaga?

206
00:13:45,506 --> 00:13:48,085
Ahora mismo, no nos llevamos muy bien.

207
00:13:48,511 --> 00:13:50,729
De hecho, puede que
esté intentando matarme.

208
00:13:50,831 --> 00:13:54,259
Habría sido útil tener esa
información antes de dejarte conducir.

209
00:13:54,290 --> 00:13:57,807
No le grites, no es culpa
suya que no controle

210
00:13:57,846 --> 00:13:59,449
- esa cosa.
- Sí la controlo.

211
00:14:02,024 --> 00:14:02,915
Lo haré...

212
00:14:03,992 --> 00:14:05,677
La controlaré.

213
00:14:08,130 --> 00:14:11,400
Unas habilidades de liderazgo
impresionantes, Batman,

214
00:14:11,434 --> 00:14:14,528
así se motiva al equipo.
Liga de la Justicia 2020.

215
00:14:34,890 --> 00:14:38,765
Grandes noticias, les
quedaba una habitación libre.

216
00:14:52,068 --> 00:14:53,629
Hola...

217
00:14:54,710 --> 00:14:55,990
No tenías que esperarme levantada.

218
00:15:01,116 --> 00:15:02,983
Mañana todo va a salir bien.

219
00:15:03,586 --> 00:15:04,633
Te lo prometo.

220
00:15:07,122 --> 00:15:08,489
¿Y al día siguiente?

221
00:15:10,058 --> 00:15:11,613
También saldrá todo bien.

222
00:15:13,462 --> 00:15:15,048
Siempre es una promesa, ¿verdad?

223
00:15:18,034 --> 00:15:18,940
Es tarde.

224
00:15:21,101 --> 00:15:23,609
Y mañana tienes un gran
día. Soy consciente.

225
00:15:24,532 --> 00:15:25,353
Me voy a la cama.

226
00:15:25,908 --> 00:15:26,540
¿Vienes?

227
00:15:27,034 --> 00:15:29,425
Prometiste que todo cambiaría
cuando nos vinimos a vivir aquí.

228
00:15:31,072 --> 00:15:32,478
Dijiste que no habría más...

229
00:15:33,415 --> 00:15:35,751
cervezas por la noche con los chicos.

230
00:15:37,553 --> 00:15:38,420
Y hablaba en serio.

231
00:15:39,389 --> 00:15:41,323
¿Vale? Deja que pase lo de mañana...

232
00:15:41,357 --> 00:15:43,029
Dijiste lo mismo cuando nos
fuimos a vivir a Ellsworth.

233
00:15:44,027 --> 00:15:45,019
Y a Charleston.

234
00:15:45,928 --> 00:15:47,324
¿Por qué iba a ser distinto aquí?

235
00:15:49,597 --> 00:15:50,738
Porque te lo estoy diciendo.

236
00:15:53,803 --> 00:15:55,319
Puede que todo esto sea culpa mía.

237
00:15:57,193 --> 00:15:57,834
No.

238
00:15:59,781 --> 00:16:01,257
Tú no has hecho nada malo.

239
00:16:08,823 --> 00:16:11,807
No dejo de esperar que cambies.

240
00:16:18,199 --> 00:16:20,480
A lo mejor soy yo la que tiene
que cambiar algunas cosas.

241
00:16:25,873 --> 00:16:27,678
Tengo mucho miedo, Sheryl.

242
00:16:29,145 --> 00:16:31,895
Sé que decir eso no es propio de una
persona dura, pero es lo que siento.

243
00:16:32,613 --> 00:16:34,181
Mañana podría morir

244
00:16:34,613 --> 00:16:35,675
y lo único que evita

245
00:16:35,690 --> 00:16:37,933
que me vuelva loco sois los niños y tú.

246
00:16:41,823 --> 00:16:42,651
   

247
00:16:44,492 --> 00:16:45,258
Ven aquí.

248
00:16:48,631 --> 00:16:50,171
No puedo hacer esto sin ti.

249
00:16:53,355 --> 00:16:54,136
Vámonos a la cama.

250
00:16:55,368 --> 00:16:56,376
Ahora mismo voy.

251
00:17:18,203 --> 00:17:20,328
Hay algo que quería preguntarte.

252
00:17:21,248 --> 00:17:23,842
Me pregunto cómo consigues
mantener a toda tu...

253
00:17:25,466 --> 00:17:27,271
gente a raya.

254
00:17:27,901 --> 00:17:29,670
No son mi gente,

255
00:17:29,703 --> 00:17:31,010
No las controlo.

256
00:17:31,807 --> 00:17:34,010
Las respeto a ellas y a
su derecho a existir.

257
00:17:35,276 --> 00:17:38,332
A lo mejor, si no fueras
un cretino alfa con TOC,

258
00:17:38,371 --> 00:17:40,208
el espíritu negativo te trataría así.

259
00:17:56,430 --> 00:17:59,188
- Mucho miedo.
- Johnny...

260
00:17:59,767 --> 00:18:01,135
Sigo teniendo miedo.

261
00:18:01,169 --> 00:18:03,103
Para ya, hablo en serio.

262
00:18:03,138 --> 00:18:05,407
Vienen a por ti, Barbara.

263
00:18:05,440 --> 00:18:07,831
Vienen a por ti, Barbara.

264
00:18:35,636 --> 00:18:39,274
Hola, amiguito. Qué monada.

265
00:18:39,306 --> 00:18:42,079
Seguro que también eres
muy achuchable, ¿verdad?

266
00:18:46,446 --> 00:18:48,215
Esto es ridículo, Rita.

267
00:18:48,247 --> 00:18:49,180
Hasta para ti.

268
00:18:49,234 --> 00:18:51,851
- ¿Habéis visto las llaves del autobús?
- ¿Una dama no puede acicalarse en paz?

269
00:18:51,883 --> 00:18:53,820
- ¿Dónde las has dejado?
- ¿Durante 45 minutos?

270
00:18:53,852 --> 00:18:55,281
Aquí mismo. Y ya no están.

271
00:18:55,312 --> 00:18:56,961
Eso es muy irresponsable, Vic.

272
00:18:57,125 --> 00:18:59,281
Seguro que Aquaman
nunca pierde sus llaves.

273
00:18:59,627 --> 00:19:02,018
Rita, dos minutos más y
voy a quitar las bisagras.

274
00:19:02,065 --> 00:19:03,291
No te atrevas.

275
00:19:06,229 --> 00:19:08,268
La persona que está respirando soy yo.

276
00:19:09,790 --> 00:19:11,931
La persona que está respirando soy yo.

277
00:19:14,209 --> 00:19:16,357
La persona que está respirando soy yo.

278
00:19:17,279 --> 00:19:17,998
¡Joder!

279
00:19:18,879 --> 00:19:19,699
¿Estamos listos?

280
00:19:21,683 --> 00:19:23,719
- ¿Qué sucede?
- Rita no sale del baño.

281
00:19:23,751 --> 00:19:24,782
Alguien se ha llevado
las llaves del autobús.

282
00:19:24,783 --> 00:19:27,122
Puede que un supervillano haya
cogido las llaves del autobús.

283
00:19:27,155 --> 00:19:28,189
Dale las llaves, Cliff.

284
00:19:28,222 --> 00:19:29,519
Yo no he cogido las llaves.

285
00:19:31,059 --> 00:19:32,395
¡Ah, esas llaves!

286
00:19:35,942 --> 00:19:38,177
Rita, cielo. Soy Jane.

287
00:19:39,099 --> 00:19:40,693
Te he cogido un latte de vainilla.

288
00:19:41,269 --> 00:19:44,539
¡Y sal de ahí antes de
que te arranque la cara!

289
00:19:44,572 --> 00:19:48,970
Siento que mis abluciones matinales
os resulten inconvenientes.

290
00:19:50,369 --> 00:19:53,181
A lo mejor deberíais iros
sin mí si tenéis tanta prisa.

291
00:19:53,346 --> 00:19:54,481
Ya la habéis oído.

292
00:19:54,516 --> 00:19:56,317
Nos pasaremos a la vuelta.

293
00:19:56,351 --> 00:19:58,854
No, no dejamos a nadie atrás.

294
00:19:58,886 --> 00:20:01,757
No obligamos a nadie a hacer cosas
que no están dispuestos a hacer.

295
00:20:02,123 --> 00:20:03,100
Estará bien, Vic.

296
00:20:03,324 --> 00:20:04,105
Increíble.

297
00:20:04,477 --> 00:20:05,862
Qué aburrimiento.

298
00:20:09,130 --> 00:20:10,125
Lista.

299
00:20:16,671 --> 00:20:17,788
¡Ya estamos aquí!

300
00:20:18,439 --> 00:20:19,046
Sí.

301
00:20:19,740 --> 00:20:21,913
- ¿Cómo hemos llegado?
- Flit se ha cansado de esperar.

302
00:20:23,745 --> 00:20:25,354
¿Podías habernos teletransportado?

303
00:20:25,757 --> 00:20:26,557
¿Desde un principio?

304
00:20:27,013 --> 00:20:27,880
Ha sido Flit.

305
00:20:28,583 --> 00:20:30,966
Y Flit hace lo que quiere cuando quiere.

306
00:20:31,465 --> 00:20:32,661
Como el amiguito que tienes dentro.

307
00:20:33,054 --> 00:20:34,817
¿Y por qué Flit no ha
querido traer a Vic?

308
00:20:35,543 --> 00:20:38,093
Es decir, a la única persona
que sabe lo que se hace.

309
00:20:38,299 --> 00:20:41,187
No necesitamos a ese tocapelotas
limitando nuestro estilo

310
00:20:41,226 --> 00:20:42,998
con sus briefings y demás tonterías.

311
00:20:43,030 --> 00:20:45,828
Y sus años de experiencia
práctica combatiendo el crimen.

312
00:20:45,867 --> 00:20:48,070
Pero, por favor, Cliff, guíanos.

313
00:20:48,936 --> 00:20:53,741
Sabemos que Morden y el
burro estaban aquí en 1948.

314
00:20:55,843 --> 00:20:56,820
Y...

315
00:20:58,078 --> 00:21:00,844
Eso está bien. Así se hace.

316
00:21:07,622 --> 00:21:08,622
Hola.

317
00:21:13,127 --> 00:21:14,166
Hola a ti también.

318
00:21:16,164 --> 00:21:17,586
Al autobús llegará en cualquier momento.

319
00:21:23,861 --> 00:21:28,041
Lo siento. Como podréis
notar, esta es mi primera vez.

320
00:21:28,343 --> 00:21:29,514
Tranquilo.

321
00:21:30,078 --> 00:21:32,297
- También es la nuestra.
- ¿En serio?

322
00:21:33,947 --> 00:21:34,986
¿Y qué vais a cogeros?

323
00:21:37,653 --> 00:21:40,387
No estamos seguros, ¿y tú?

324
00:21:40,574 --> 00:21:42,699
Pues he estado ahorrando para el Morden.

325
00:21:43,290 --> 00:21:44,691
¡Pero no podía esperar!

326
00:21:47,495 --> 00:21:48,433
¿El Morden?

327
00:21:49,547 --> 00:21:50,180
Sí.

328
00:21:55,703 --> 00:21:57,633
Hola, hola.

329
00:21:59,139 --> 00:22:00,405
¿No eres Cyborg?

330
00:22:00,974 --> 00:22:02,256
¿Qué tal, señor?

331
00:22:02,693 --> 00:22:04,091
¿Cómo es Batman realmente?

332
00:22:04,613 --> 00:22:06,347
No sabría decirle, no le he conocido.

333
00:22:06,380 --> 00:22:07,863
Joder, ¿en serio?

334
00:22:08,450 --> 00:22:09,981
¿No estás en la Liga de la Justicia?

335
00:22:10,351 --> 00:22:11,145
Señor.

336
00:22:12,252 --> 00:22:14,252
Necesito arreglar este autobús.

337
00:22:14,345 --> 00:22:17,024
Sin problema, Bob-lema.
Me llamo Ring-Ding.

338
00:22:17,058 --> 00:22:18,019
Entendido.

339
00:22:18,326 --> 00:22:19,694
Creía que tenías un jet.

340
00:22:20,267 --> 00:22:21,428
¡Maldita sea...!

341
00:22:21,462 --> 00:22:23,064
Di "Superamigos".

342
00:22:26,441 --> 00:22:28,293
Vendas.

343
00:22:28,636 --> 00:22:29,909
¿Para qué has venido?
¿A por unos retoques?

344
00:22:30,337 --> 00:22:31,314
Algo así.

345
00:22:32,206 --> 00:22:33,073
Steve.

346
00:22:35,950 --> 00:22:36,756
Yo soy Jane.

347
00:22:37,879 --> 00:22:40,762
Ese es Tarzán y nuestro
amigo metálico es Chita.

348
00:22:41,894 --> 00:22:42,660
¿En serio?

349
00:22:45,319 --> 00:22:46,889
¿Has dicho que querías el Morden?

350
00:22:48,056 --> 00:22:48,720
¿Qué es eso?

351
00:22:49,290 --> 00:22:53,532
No lo sé, pero se
supone que es increíble.

352
00:22:54,362 --> 00:22:55,979
O sea, el Sr. Nadie, ¿no?

353
00:22:56,431 --> 00:22:58,332
Pero ¿quién tiene tantos ducados?

354
00:22:58,635 --> 00:22:59,549
Así que...

355
00:22:59,800 --> 00:23:01,581
en vez de eso, voy a conseguir
unos pies magnéticos.

356
00:23:03,070 --> 00:23:03,878
¿Para qué?

357
00:23:05,306 --> 00:23:06,658
Para andar por las paredes.

358
00:23:10,645 --> 00:23:11,887
Dios mío, ya está aquí.

359
00:23:12,180 --> 00:23:13,391
Gracias a Dios.

360
00:23:22,110 --> 00:23:28,110
BIENVENIDOS A FUCHTOPÍA

361
00:23:33,241 --> 00:23:35,389
Bienvenidos a Fuchtopía.

362
00:23:35,770 --> 00:23:38,200
- ¿Fucktopía?
- Fuchtopía.

363
00:23:39,088 --> 00:23:40,172
- Si viene de joder, a mí
que no me jodan. - Siga.

364
00:23:40,219 --> 00:23:41,475
Por aquí, por favor.

365
00:23:41,510 --> 00:23:43,705
La orientación está a punto de empezar.

366
00:23:44,279 --> 00:23:45,490
¿Orientación?

367
00:23:52,954 --> 00:23:54,165
¿Qué coño...?

368
00:23:57,626 --> 00:24:00,633
Hola. Ich bin Heinrich Von Fuchs,

369
00:24:00,711 --> 00:24:03,132
y quiero darles la
bienvenida a Fuchtopía,

370
00:24:03,164 --> 00:24:06,633
donde los grandes hombres y
mujeres se vuelven aún más grandes.

371
00:24:07,235 --> 00:24:10,071
Antes de que se embarquen en el
viaje que les alterará la vida,

372
00:24:10,105 --> 00:24:13,204
permítanme que les ofrezca
mi propia historia.

373
00:24:13,786 --> 00:24:16,372
Comienza con un chico de Baviera

374
00:24:16,427 --> 00:24:20,911
que soñaba con expandir las
capacidades del cuerpo humano.

375
00:24:21,085 --> 00:24:22,670
- TRES HORAS DESPUÉS...
- Siendo un joven médico,

376
00:24:22,764 --> 00:24:26,156
intenté implementar algunas
de mis ideas únicas.

377
00:24:26,421 --> 00:24:27,954
Me llamaron monstruo.

378
00:24:27,989 --> 00:24:28,757
No.

379
00:24:29,289 --> 00:24:31,641
- Psicópata.
- No.

380
00:24:32,260 --> 00:24:34,095
Pero, entonces, estalló la guerra.

381
00:24:39,627 --> 00:24:43,337
Y, de repente, mis ideas ya
no parecían tan divertidas.

382
00:24:43,370 --> 00:24:45,683
No sale en el panfleto, pero vale.

383
00:24:46,374 --> 00:24:47,341
¿Qué?

384
00:25:01,889 --> 00:25:04,527
Bien, manteniendo las fuerzas.

385
00:25:04,974 --> 00:25:07,494
Las necesitarás para
seguir sin hacer nada.

386
00:25:07,529 --> 00:25:09,597
Un cuerpo tiene que comer, Victor.

387
00:25:09,630 --> 00:25:11,794
Un nivel de azúcar en sangre
bajo pone a la gente gruñona.

388
00:25:12,567 --> 00:25:14,372
¿Te importa siquiera encontrar a Jefe?

389
00:25:14,734 --> 00:25:15,676
Claro que sí.

390
00:25:15,866 --> 00:25:18,472
Pues actúa en consecuencia.
Levántate y haz algo.

391
00:25:18,505 --> 00:25:19,312
¿Como qué?

392
00:25:19,516 --> 00:25:22,085
¿Qué puedo hacer que
cambie nuestra situación?

393
00:25:22,703 --> 00:25:24,905
Afróntalo, Victor, nosotros
no vamos a Paraguay.

394
00:25:25,038 --> 00:25:27,179
Solo podemos esperar aquí
a que vuelvan los demás.

395
00:25:28,809 --> 00:25:30,005
Me equivocaba contigo.

396
00:25:31,278 --> 00:25:32,676
No eres una estrella.

397
00:25:33,515 --> 00:25:34,982
Eres una cobarde.

398
00:25:35,280 --> 00:25:37,171
Te mueves con pachorra
desde que partimos.

399
00:25:37,398 --> 00:25:39,055
¿Por qué no te quedaste en Ohio?

400
00:25:42,623 --> 00:25:43,593
Tienes razón.

401
00:25:44,694 --> 00:25:47,686
Me da miedo buscar a Niles.
Yo al menos puedo admitirlo.

402
00:25:47,772 --> 00:25:50,148
- Yo no tengo miedo.
- Eres un héroe.

403
00:25:50,609 --> 00:25:53,511
Podrías haber hecho esto
solo, pero necesitabas

404
00:25:53,544 --> 00:25:55,839
que fuéramos... ¿para qué?
¿Para hacerte compañía?

405
00:25:57,577 --> 00:26:00,570
Afróntalo, Victor. Tienes
tanto miedo como nosotros.

406
00:26:06,257 --> 00:26:10,327
Después de la guerra, me mudé a
Paraguay por motivos de salud.

407
00:26:10,463 --> 00:26:13,098
Allí seguí con mi
revolucionaria investigación

408
00:26:13,131 --> 00:26:17,697
para imbuir al cuerpo humano
de habilidades metafísicas.

409
00:26:18,102 --> 00:26:23,477
- Sin duda habrán oído hablar de mi
cliente más infame... - Eric Morden.

410
00:26:29,048 --> 00:26:31,423
Cuyo procedimiento en
mi excelente invento

411
00:26:31,424 --> 00:26:33,385
iba exactamente según lo previsto

412
00:26:33,418 --> 00:26:36,457
hasta que el destino trajo
a un canalla a mi puerta.

413
00:26:40,409 --> 00:26:42,184
- ¿Ese es Jefe?
- Es Jefe.

414
00:26:55,337 --> 00:26:58,729
El despreciable demonio escapó
con algo muy valioso para mí.

415
00:26:59,285 --> 00:27:02,288
Pero fracasó al intentar
frustrar mi revolución anatómica,

416
00:27:02,313 --> 00:27:05,868
mi mayor logro, mi Sr. Nadie.

417
00:27:14,892 --> 00:27:15,986
Precioso.

418
00:27:16,131 --> 00:27:19,162
Hoy, mis descendientes
continúan mi legado de

419
00:27:19,163 --> 00:27:23,319
hacer que los grandes hombres se
vuelvan aún más grandes en Fuchtopía.

420
00:27:23,592 --> 00:27:25,819
Tenemos poderes que
encajan con toda necesidad.

421
00:27:26,038 --> 00:27:28,740
Se puede empezar con algo
pequeño como volar o superfuerza

422
00:27:28,773 --> 00:27:30,114
o elegir algo de lo más destacado:

423
00:27:30,145 --> 00:27:33,934
el Morden, que extrae poderes
metahumanos de otras dimensiones.

424
00:27:34,111 --> 00:27:36,948
Hay consultores a la
espera para ayudarlos.

425
00:27:37,081 --> 00:27:39,987
Lamentablemente, ya
no aceptamos Groupons.

426
00:27:47,225 --> 00:27:48,377
No sé vosotros,

427
00:27:48,408 --> 00:27:51,196
pero yo no necesito mejoras
de un estúpido nazi,

428
00:27:51,230 --> 00:27:53,155
así que larguémonos de aquí.

429
00:27:53,194 --> 00:27:57,999
Aún no. Sabemos que Jefe estaba aquí
cuando el Sr. Nadie se transformó.

430
00:27:58,035 --> 00:27:59,043
Tenemos que descubrir por qué.

431
00:27:59,298 --> 00:28:02,407
¿Los tres optaréis a las mejoras?

432
00:28:02,612 --> 00:28:04,878
- Qué emocionante.
- Sí.

433
00:28:05,843 --> 00:28:07,980
- No puedo esperar.
- ¿El procedimiento Morden

434
00:28:08,013 --> 00:28:09,820
qué hace exactamente?

435
00:28:10,148 --> 00:28:15,812
Representa el mayor deseo de Von
Fuchs, hacer que todo hombre sea mejor.

436
00:28:16,355 --> 00:28:19,234
¿Y esa cámara interdimensional
puede hacer eso?

437
00:28:21,605 --> 00:28:22,238
Nein.

438
00:28:24,729 --> 00:28:27,940
¿Tiene una forma de pago alternativa?

439
00:28:35,642 --> 00:28:36,299
Sí.

440
00:28:39,036 --> 00:28:40,028
Vale.

441
00:28:40,378 --> 00:28:42,107
Estamos muy orgullosos de...

442
00:28:47,853 --> 00:28:51,751
Parece que tienen un
pequeño problema de pago.

443
00:28:55,293 --> 00:28:56,543
A ver si puedo ayudar.

444
00:29:01,558 --> 00:29:02,347
Nein.

445
00:29:03,369 --> 00:29:07,205
Me temo que voy a tener que
pedirles a sus amigos y a usted

446
00:29:07,238 --> 00:29:09,761
que abandonen las
instalaciones inmediatamente.

447
00:29:10,922 --> 00:29:12,506
Está bien, espere.

448
00:29:14,547 --> 00:29:17,703
El folleto dice que tienen
28 superpoderes a elegir.

449
00:29:17,992 --> 00:29:21,297
Yo tengo 64 personalidades,
cada una con un superpoder.

450
00:29:21,636 --> 00:29:25,261
Conéctennos a mis amigos y a mí
y les daré un poco de mi sangre.

451
00:29:25,623 --> 00:29:27,537
Pueden usar ese ADN para...

452
00:29:28,831 --> 00:29:30,217
hacer lo que quiera que hagan.

453
00:29:36,405 --> 00:29:38,186
Un momento, por favor.

454
00:29:42,346 --> 00:29:45,744
¿Y qué pueden hacer por alguien como yo?

455
00:29:45,806 --> 00:29:48,518
Eso depende de a qué se refiera
al decir alguien como usted.

456
00:29:50,270 --> 00:29:52,270
Soy un cerebro encerrado en una lata.

457
00:29:52,325 --> 00:29:55,700
Y míreme. No soy lo que se dice...

458
00:29:57,103 --> 00:29:59,158
No es que...

459
00:30:00,696 --> 00:30:01,884
No siento.

460
00:30:02,633 --> 00:30:04,562
¿No se siente confortable con su cuerpo?

461
00:30:05,702 --> 00:30:08,944
- No siento nada.
- Tiene que sentir algo.

462
00:30:09,772 --> 00:30:11,038
Que falta algo.

463
00:30:12,643 --> 00:30:14,065
Por eso está aquí.

464
00:30:15,212 --> 00:30:18,824
No pasa nada. A todos
nos falta algo, ¿verdad?

465
00:30:24,354 --> 00:30:26,073
Sígame, por favor.

466
00:30:27,023 --> 00:30:28,276
¿Hay trato?

467
00:30:34,236 --> 00:30:34,790
Vale.

468
00:31:10,433 --> 00:31:12,368
Enfermera, ¿podemos volver
a ponerlo en espera?

469
00:31:12,402 --> 00:31:13,354
Sí, señor.

470
00:31:15,437 --> 00:31:16,673
Dios.

471
00:31:16,706 --> 00:31:18,691
Realicemos una laparotomía exploratoria

472
00:31:18,738 --> 00:31:20,901
para buscar y controlar la
fuente de la hemorragia.

473
00:31:48,872 --> 00:31:49,794
Dios mío.

474
00:32:03,987 --> 00:32:05,424
Alto.

475
00:32:06,180 --> 00:32:07,141
Señor, ahí está.

476
00:32:07,558 --> 00:32:09,859
Capitán Trainor, quédese donde está.

477
00:32:09,893 --> 00:32:12,819
Sus niveles de radiación
se salen del gráfico.

478
00:32:13,046 --> 00:32:16,984
Es un peligro para todo el
que le rodea. ¡No se mueva!

479
00:32:18,902 --> 00:32:20,980
Larry, soy Sheryl.

480
00:32:21,872 --> 00:32:22,802
Hola.

481
00:32:24,141 --> 00:32:26,375
Me alegro mucho de oír tu voz, cielo.

482
00:32:27,944 --> 00:32:29,038
¿Estás bien?

483
00:32:29,413 --> 00:32:30,947
¿Cómo están los niños? ¿Están contigo?

484
00:32:30,981 --> 00:32:33,504
No, no los he traído.

485
00:32:34,832 --> 00:32:36,731
Los he mandado a casa de mis padres.

486
00:32:38,654 --> 00:32:40,677
Supongo que tiene sentido.

487
00:32:42,358 --> 00:32:44,639
Es mejor mantenerlos alejados
de todo esto de momento.

488
00:32:45,162 --> 00:32:48,826
Les he dicho que su padre
tenía que irse por un tiempo

489
00:32:50,901 --> 00:32:52,831
y que a lo mejor no volvía.

490
00:32:53,329 --> 00:32:53,861
Tú...

491
00:32:55,939 --> 00:32:58,377
Sheryl, escúchame.

492
00:32:58,416 --> 00:33:00,869
Lo que te hayan dicho los
médicos es una tontería.

493
00:33:01,578 --> 00:33:04,947
Voy a ponerme mejor y voy a
salir de este sitio, ¿vale?

494
00:33:05,140 --> 00:33:06,409
Te lo prometo.

495
00:33:07,024 --> 00:33:09,251
Tú aguanta un poco más por mí.

496
00:33:10,320 --> 00:33:12,750
Llevo mucho tiempo aguantando, Larry.

497
00:33:14,662 --> 00:33:16,584
No creo que pueda seguir haciéndolo.

498
00:33:17,094 --> 00:33:18,594
Sheryl, por favor.

499
00:33:20,676 --> 00:33:22,551
Sé que las cosas han sido
difíciles desde hace tiempo.

500
00:33:23,200 --> 00:33:26,019
Pero dame una oportunidad
de arreglar esto. Te juro...

501
00:33:26,082 --> 00:33:26,871
No puedes hacerlo.

502
00:33:29,763 --> 00:33:33,912
Te quiero, Larry, pero
no puedes arreglar esto.

503
00:33:35,241 --> 00:33:37,929
No puedes arreglar nada
de esto. Nunca has podido.

504
00:33:43,753 --> 00:33:45,050
Puedo cambiar.

505
00:33:47,023 --> 00:33:49,562
No debería darnos miedo reconocer

506
00:33:50,292 --> 00:33:52,593
que nos merecemos algo mejor que esto.

507
00:33:53,383 --> 00:33:56,899
Sheryl, por favor. Por
favor, no me hagas esto.

508
00:33:56,933 --> 00:33:58,048
Te lo ruego.

509
00:33:59,135 --> 00:34:00,307
Lo siento.

510
00:34:03,273 --> 00:34:06,991
Espero que algún día te
recuperes de esto, Larry,

511
00:34:07,389 --> 00:34:09,023
y, si eso pasa,

512
00:34:09,809 --> 00:34:12,396
espero que encuentres
el amor que te mereces.

513
00:34:13,682 --> 00:34:15,002
En serio.

514
00:34:18,555 --> 00:34:19,172
Sheryl.

515
00:34:24,394 --> 00:34:24,996
Sheryl.

516
00:34:26,997 --> 00:34:27,972
Sheryl.

517
00:34:29,633 --> 00:34:30,867
¡Sheryl!

518
00:34:36,439 --> 00:34:39,017
A lo mejor es hora de que
veamos cómo es ser mejor.

519
00:34:43,180 --> 00:34:44,241
¿Postre?

520
00:34:58,528 --> 00:35:01,591
Mira, siento haber perdido
los nervios, ¿vale?

521
00:35:07,903 --> 00:35:10,316
Tienes razón. Se acabó.

522
00:35:10,573 --> 00:35:12,354
Todo esto se ha ido a la mierda.

523
00:35:13,276 --> 00:35:15,659
Y todo porque intentaba
probarle mi valía a mi padre.

524
00:35:29,316 --> 00:35:31,661
Estoy acostumbrado a que mi padre
se meta en mi cabeza, pero...

525
00:35:32,729 --> 00:35:35,057
que ese Nadie también se metiera...

526
00:35:36,734 --> 00:35:38,523
Ya no sé qué creer.

527
00:35:40,336 --> 00:35:43,352
Solía tener un control
estricto de mi dieta.

528
00:35:43,906 --> 00:35:48,562
Pero, desde mi accidente,
mantener mi figura requiere...

529
00:35:48,845 --> 00:35:51,751
un nivel de control superior
al del Programa Pritikin.

530
00:35:53,683 --> 00:35:55,981
He aprendido a controlarlo
a lo largo de los años.

531
00:35:56,286 --> 00:35:58,746
Pero ese psicópata pretencioso
también se metió en mi cabeza

532
00:35:58,895 --> 00:36:01,856
y estoy volviendo a perder el control.

533
00:36:16,673 --> 00:36:17,540
Hola, papá.

534
00:36:19,642 --> 00:36:22,400
No. Todo va de maravilla.

535
00:36:23,966 --> 00:36:24,647
Eso es...

536
00:36:24,682 --> 00:36:27,017
No. Sé dónde está el aeropuerto.

537
00:36:27,065 --> 00:36:28,617
Tengo activado el modo de intimidad.

538
00:36:28,655 --> 00:36:29,667
¿Cómo me estás oyendo?

539
00:36:30,254 --> 00:36:31,989
¿Tu querido padre viene al rescate?

540
00:36:32,356 --> 00:36:34,451
El Starjet está listo y a
la espera si lo queremos.

541
00:36:34,823 --> 00:36:35,761
¿Lo queremos?

542
00:36:52,743 --> 00:36:56,821
Bienvenida, Jane. Es
un placer conocerte.

543
00:37:06,022 --> 00:37:09,335
Soy el Sturmbanhfuhrer Von Fuchs.

544
00:37:10,926 --> 00:37:12,762
¿Te gustan mis marionetas?

545
00:37:24,741 --> 00:37:27,912
Como hombre de ciencia,
compláceme, por favor.

546
00:37:28,225 --> 00:37:33,318
¿Cómo conseguiste tantas
habilidades metahumanas?

547
00:37:33,984 --> 00:37:35,047
¿Quiere el trato o no?

548
00:37:36,110 --> 00:37:40,981
Tendría que conocer a otra
personalidad y contemplar su poder.

549
00:37:41,225 --> 00:37:43,780
Pero no funciona así.

550
00:37:44,895 --> 00:37:47,208
Yo no las controlo y
ellas no me controlan.

551
00:37:47,830 --> 00:37:48,798
Querida...

552
00:37:49,150 --> 00:37:52,596
Me imagino que eso debe de ser agotador.

553
00:37:53,171 --> 00:37:58,171
Que te veas obligada constantemente a
ceder autoridad a tus demonios internos.

554
00:37:59,008 --> 00:38:03,383
Si hace falta, puedo ayudarte con eso.

555
00:38:45,988 --> 00:38:47,519
Se acabó, ¿verdad?

556
00:38:49,959 --> 00:38:51,022
Soy libre.

557
00:38:52,395 --> 00:38:53,223
Soy libre.

558
00:38:55,499 --> 00:38:59,336
Podrías vivir el resto de tu días
con una autonomía sin restricciones.

559
00:38:59,368 --> 00:39:02,216
Podría extraer a las otras y sus poderes

560
00:39:02,271 --> 00:39:05,787
y dejar solo la personalidad
básica en ese cuerpo.

561
00:39:06,642 --> 00:39:07,283
Paso.

562
00:39:08,544 --> 00:39:09,786
Dime, Jane.

563
00:39:11,080 --> 00:39:16,971
¿No eres la personalidad básica
dentro de tu pequeña casa de fieras?

564
00:39:21,725 --> 00:39:23,874
Cuando llegues al lugar al que vayas,

565
00:39:23,906 --> 00:39:25,742
mándame una postal, ¿vale?

566
00:39:29,265 --> 00:39:31,868
¿Qué haces?

567
00:39:31,901 --> 00:39:33,136
Tú y yo hemos terminado.

568
00:39:33,169 --> 00:39:34,471
Apártate de mi camino.

569
00:39:37,573 --> 00:39:39,675
¡Apártate de mi camino, joder!

570
00:39:40,423 --> 00:39:42,680
Tu personalidad básica, Jane...

571
00:39:42,962 --> 00:39:45,982
Hubo algún trauma en su pasado.

572
00:39:46,015 --> 00:39:47,663
¿Sí? Cuando era joven.

573
00:39:47,917 --> 00:39:50,955
Eso provocó que su mente se dividiera,

574
00:39:51,386 --> 00:39:54,926
permitiendo que os manifestarais
tú y sus otras personalidades.

575
00:39:55,238 --> 00:39:58,861
Todo para proteger a una niña inocente.

576
00:39:59,081 --> 00:40:01,564
¿Quieres saber cómo conseguí
mis poderes, capullo?

577
00:40:01,598 --> 00:40:04,797
Un grupo de retorcidos
científicos como tú

578
00:40:04,859 --> 00:40:06,537
le hicieron cosas horribles
a una niña inocente.

579
00:40:06,569 --> 00:40:11,362
Pero la búsqueda de la
ciencia vale cualquier precio.

580
00:40:11,424 --> 00:40:14,237
El hombre que me ayudó a
escapar no estaría de acuerdo.

581
00:40:15,479 --> 00:40:18,112
En realidad, creo que le conoce.

582
00:40:19,348 --> 00:40:20,543
Niles Caulder.

583
00:40:24,952 --> 00:40:25,953
Esto es bueno.

584
00:40:26,702 --> 00:40:28,460
Un silencio lleno de
significado es bueno.

585
00:40:39,069 --> 00:40:40,671
Se acuerda de Niles, ¿verdad?

586
00:40:40,881 --> 00:40:43,361
El hombre que le disparó, nazi.

587
00:40:43,908 --> 00:40:46,343
Diez veces más científico que usted.

588
00:40:46,376 --> 00:40:51,281
Niles Caulder es un fraude cuya
inteligencia es terriblemente limitada,

589
00:40:51,314 --> 00:40:54,369
mientras que mi genialidad
es revolucionaria.

590
00:40:57,018 --> 00:40:58,027
¿De verdad?

591
00:40:58,622 --> 00:41:01,309
Un viejo nazi terrorífico

592
00:41:01,387 --> 00:41:06,566
que se mantiene con vida en el
interior de un cutre pulmón metálico...

593
00:41:07,631 --> 00:41:11,553
A mí no me parece
demasiado revolucionario.

594
00:41:23,013 --> 00:41:24,247
No lo entiendo.

595
00:41:24,281 --> 00:41:27,116
Somos libres el uno del otro.
¿Por qué no me dejas en paz?

596
00:41:27,149 --> 00:41:29,553
Déjame en paz. Que te jodan.

597
00:41:29,594 --> 00:41:30,453
¡Que te jodan!

598
00:41:41,064 --> 00:41:44,236
- Lo siento, Cliff, pero...
- No podemos dejar que te vayas.

599
00:41:44,568 --> 00:41:46,951
Por favor, quédate donde estás.

600
00:41:48,238 --> 00:41:49,152
¿Qué coño...?

601
00:41:49,973 --> 00:41:54,944
Un amigo de Niles Caulder
es un enemigo de Von Fuchs.

602
00:41:54,979 --> 00:41:58,619
Von Fuchs es uber. Von Fuchs es uber.

603
00:41:58,688 --> 00:42:00,408
¡Von Fuchs es uber!

604
00:42:00,917 --> 00:42:03,956
Tú y yo no somos tan distintos, Jane.

605
00:42:04,628 --> 00:42:07,995
Yo también estoy un poco fragmentado.

606
00:42:08,725 --> 00:42:12,294
Mientras que tú eres una de
las muchas personalidades

607
00:42:12,328 --> 00:42:13,830
que están atrapadas en un único cuerpo,

608
00:42:13,863 --> 00:42:20,686
yo soy una única personalidad
dispersa en muchos cuerpos.

609
00:43:05,348 --> 00:43:06,817
Putos nazis.

610
00:43:23,566 --> 00:43:24,847
¿Me estás jodiendo?

611
00:43:25,535 --> 00:43:27,183
¿Me estás jodiendo?

612
00:43:32,676 --> 00:43:35,931
Tenía una vida anterior a ti.
Gente a la que le importaba.

613
00:43:37,214 --> 00:43:40,488
Tenía un trabajo, un
futuro. Sabía quién era.

614
00:43:42,454 --> 00:43:44,521
Pero, desde el día que
estrellaste mi jet,

615
00:43:44,568 --> 00:43:46,957
desde que decidiste vivir
dentro de mi cuerpo,

616
00:43:46,990 --> 00:43:48,658
mi vida ha sido una pesadilla.

617
00:43:48,691 --> 00:43:51,449
¡Lo tenía todo y tú lo jodiste!

618
00:43:57,068 --> 00:43:58,498
Tú lo jodiste.

619
00:44:05,575 --> 00:44:07,864
Te he subestimado.

620
00:44:08,711 --> 00:44:14,511
Juntos, tú y yo podríamos
hacer cosas maravillosas.

621
00:44:15,836 --> 00:44:17,438
¿Qué me dices?

622
00:44:21,024 --> 00:44:23,063
Auf wiedersehen, hijo de perra.

623
00:44:37,339 --> 00:44:38,105
Gano yo.

624
00:44:44,048 --> 00:44:49,798
Ni siquiera esta insignificante
victoria es tuya, Jane.

625
00:44:52,388 --> 00:44:56,357
En tu vida, nada lo es.

626
00:45:13,676 --> 00:45:14,598
Dios.

627
00:45:15,678 --> 00:45:16,725
¿Qué he hecho?

628
00:45:25,321 --> 00:45:27,266
Lo siento...

629
00:45:27,624 --> 00:45:28,501
- Tú...
- No.

630
00:46:04,928 --> 00:46:06,287
¿Deberíamos registrar este sitio?

631
00:46:16,506 --> 00:46:17,764
O podemos hacer eso, sí.

632
00:46:33,390 --> 00:46:34,335
Nazis.

633
00:46:36,493 --> 00:46:37,759
El jet está a un kilómetro
y medio en esa dirección.

634
00:46:42,598 --> 00:46:43,637
Hemos encontrado a Jefe.

635
00:47:25,276 --> 00:47:27,878
¿Larry? Larry, ¿estás ahí, colega?

636
00:47:29,909 --> 00:47:31,045
Soy John.

637
00:47:31,719 --> 00:47:33,766
He venido con algunos de los chicos.

638
00:47:34,452 --> 00:47:37,296
Hemos oído que recibías visitas, así
que nos hemos montado en mi camioneta...

639
00:47:38,587 --> 00:47:39,509
y aquí estamos.

640
00:47:41,859 --> 00:47:44,765
Parece que te tienen en una
suite de las buenas, Trainor.

641
00:47:46,062 --> 00:47:47,897
Como si fueras el sultán de no sé donde.

642
00:47:49,600 --> 00:47:51,553
Sería genial escuchar tu voz, Lar.

643
00:47:54,805 --> 00:47:56,211
Aquí tienes algo gracioso.

644
00:47:57,448 --> 00:47:59,800
Adivina quién se ha realistado.

645
00:48:00,044 --> 00:48:00,857
Así es.

646
00:48:01,778 --> 00:48:04,192
No me voy a ninguna parte hasta
que las Fuerzas Aéreas me echen.

647
00:48:06,783 --> 00:48:08,352
Pensé en el pobre cabrón

648
00:48:08,386 --> 00:48:10,034
que te asignarían si me iba

649
00:48:10,664 --> 00:48:12,297
y me sentí fatal por ese tío.

650
00:48:12,990 --> 00:48:14,459
Creo que soy el único que sabe cómo

651
00:48:14,460 --> 00:48:16,404
lidiar con tus tonterías,
Trainor, así que...

652
00:48:17,769 --> 00:48:18,800
vas a tener que aguantarme.

653
00:48:20,064 --> 00:48:21,236
¿Me oyes, colega?

654
00:48:21,964 --> 00:48:23,198
No me voy a ninguna parte.

655
00:48:26,569 --> 00:48:27,467
Aquí estaré.

656
00:48:38,052 --> 00:48:38,654
Vete.

657
00:48:43,620 --> 00:48:45,222
Oye, Lar...

658
00:48:46,390 --> 00:48:48,992
No te he entendido, colega,
¿podrías repetírmelo?

659
00:48:53,269 --> 00:48:54,269
Vete.

660
00:49:00,703 --> 00:49:01,570
Entendido.

661
00:49:07,743 --> 00:49:09,415
Debes estar exhausto.

662
00:49:11,080 --> 00:49:12,791
Te dejaremos descansar.

663
00:49:15,385 --> 00:49:16,714
Sé bueno, Trainor.

664
00:49:23,160 --> 00:49:24,348
Te estamos apoyando.

665
00:49:44,046 --> 00:49:45,405
Viaje en primera, ¿eh?

666
00:49:45,948 --> 00:49:48,206
Sí...

667
00:49:49,785 --> 00:49:50,918
te agradezco la ayuda.

668
00:49:51,421 --> 00:49:51,976
Gracias.

669
00:49:52,358 --> 00:49:54,654
Sabes que tu viejo siempre
te rescatará, ¿verdad?

670
00:49:55,359 --> 00:49:57,894
Tengo que irme. Hablamos pronto.

671
00:49:57,928 --> 00:49:59,263
- ¿Vale?
- De acuerdo.

672
00:49:59,296 --> 00:50:01,131
Si necesitas algo más, házmelo...

673
00:50:38,118 --> 00:50:44,118
EL CONTROL ES UN ARMA DE LOS FASCISTAS

674
00:51:13,002 --> 00:51:13,830
¿Chicos?

675
00:51:15,138 --> 00:51:17,240
¿Debía estar tanto tiempo ahí dentro?

676
00:51:31,644 --> 00:51:32,262
Genial.

677
00:51:37,727 --> 00:51:39,375
¿Qué...?

678
00:51:51,818 --> 00:51:57,638
www.subtitulamos.tv

