1
00:00:00,025 --> 00:00:02,524
Cuando alguien a quien amas
se va demasiado pronto...

2
00:00:02,527 --> 00:00:04,419
Jon, dices que todo
ocurre por una razón.

3
00:00:04,422 --> 00:00:06,226
no puedes evitar preguntarte por qué.

4
00:00:06,229 --> 00:00:07,998
No puedo encontrar una razón para esto.

5
00:00:08,000 --> 00:00:09,460
¡No!

6
00:00:09,463 --> 00:00:12,195
Dime una cosa buena que
haya sucedido por esto. Una.

7
00:00:12,198 --> 00:00:14,484
Pero entonces, de una manera rara...

8
00:00:14,487 --> 00:00:17,299
¡A veces, me siento sin esperanzas!

9
00:00:17,302 --> 00:00:19,882
su muerte te recuerda que
hay que celebrar la vida...

10
00:00:19,885 --> 00:00:21,207
No quiero dejar de vivir

11
00:00:21,210 --> 00:00:23,249
porque tengo miedo de no vivir.

12
00:00:23,252 --> 00:00:24,710
incluso con una nueva vida...

13
00:00:24,713 --> 00:00:26,382
- Es nuestro bebé.
- Para.

14
00:00:26,385 --> 00:00:27,570
incluso cuando se pone difícil.

15
00:00:27,573 --> 00:00:30,572
Creo que deberíamos divorciarnos.

16
00:00:30,575 --> 00:00:32,687
Así que sigues hacia adelante...

17
00:00:32,690 --> 00:00:33,989
¿Esto está basado en tu vida?

18
00:00:33,992 --> 00:00:35,328
He tenido días así.

19
00:00:35,331 --> 00:00:36,289
para encontrar esperanza...

20
00:00:36,292 --> 00:00:38,081
Busco a Barbara Morgan.

21
00:00:38,084 --> 00:00:39,054
donde...

22
00:00:39,057 --> 00:00:40,921
- ¡Sophie!
- menos lo esperas.

23
00:00:40,924 --> 00:00:43,062
Mamá, hay alguien que quiere verte.

24
00:00:43,065 --> 00:00:44,343
Se ha ido.

25
00:00:46,510 --> 00:00:47,759
Está bien.

26
00:00:47,762 --> 00:00:49,375
- Una esquina angosta.
- Sí.

27
00:00:49,378 --> 00:00:50,667
Aquí vamos.

28
00:00:50,670 --> 00:00:51,960
Está bien, otro descanso, otro descanso.

29
00:00:51,962 --> 00:00:54,577
¡Vaya! Seis descansos en diez escalones.

30
00:00:54,580 --> 00:00:55,579
Eres mi héroe.

31
00:00:55,580 --> 00:00:56,648
Mi parte es la más pesada.

32
00:00:56,651 --> 00:01:00,000
¿En serio? Porque en mi
parte pone "lado pesado".

33
00:01:00,003 --> 00:01:01,162
Eres una mala compañera de cuarto.

34
00:01:01,165 --> 00:01:03,054
No, tú eres un mal compañero de cuarto.

35
00:01:03,057 --> 00:01:04,086
Eres el que me está echando.

36
00:01:04,088 --> 00:01:05,088
Yo no te estoy echando.

37
00:01:05,090 --> 00:01:07,218
Te estoy ayudando a mudarte
a tu propio apartamento.

38
00:01:07,221 --> 00:01:08,180
¡Mi apartamento!

39
00:01:08,183 --> 00:01:09,632
Por cierto,

40
00:01:09,635 --> 00:01:13,460
Janet, la que vive con su padre
al otro lado del pasillo...

41
00:01:13,463 --> 00:01:14,953
- No es su padre.
- Vaya.

42
00:01:14,956 --> 00:01:16,601
El ascensor más torpe
que he visto en mi vida.

43
00:01:16,604 --> 00:01:18,457
Cuidado con el piso, Ed.

44
00:01:18,460 --> 00:01:20,960
Trajiste la cómoda.

45
00:01:20,963 --> 00:01:22,882
Sí, la cual no montaremos...

46
00:01:22,885 --> 00:01:26,015
Hasta que le digan que
está curada. Lo sé, lo sé.

47
00:01:26,018 --> 00:01:26,984
No voy a traerte mala suerte,

48
00:01:26,987 --> 00:01:29,070
pero te lo dirán esta tarde.

49
00:01:29,073 --> 00:01:30,912
Pero no voy a traerte
mala suerte, porque lo sé.

50
00:01:30,915 --> 00:01:33,250
Lo sé. No te traeré mala suerte.

51
00:01:33,253 --> 00:01:36,802
Vaya. Acaba de tener una
conversación completa con él mismo.

52
00:01:36,805 --> 00:01:38,449
Disfruta viviendo aquí.

53
00:01:38,450 --> 00:01:40,000
De todas formas...

54
00:01:40,003 --> 00:01:41,650
PJ, solo te llamaba para ver

55
00:01:41,653 --> 00:01:43,159
cómo te iba.

56
00:01:43,160 --> 00:01:45,369
Gracias, amigo. Mejor.

57
00:01:45,370 --> 00:01:49,319
Llamé a tu amiga psicóloga...

58
00:01:49,320 --> 00:01:50,984
- Maggie.
- Sí.

59
00:01:50,987 --> 00:01:52,779
Se supone que debo reunirme
con ella la próxima semana.

60
00:01:52,780 --> 00:01:54,319
Eso es estupendo.

61
00:01:54,320 --> 00:01:55,199
Gracias.

62
00:01:55,200 --> 00:01:56,239
De nada, PJ.

63
00:01:56,240 --> 00:01:57,740
Solo avísame cómo te resulta, ¿sí?

64
00:01:57,742 --> 00:01:58,703
Lo haré.

65
00:01:58,706 --> 00:01:59,734
- Está bien.
- Adios, Rome.

66
00:02:17,862 --> 00:02:20,197
Bien, como ya todos saben,

67
00:02:20,200 --> 00:02:23,199
este bebé llegará en
menos de cuatro semanas

68
00:02:23,200 --> 00:02:25,159
y los niños y yo creemos que ya es hora

69
00:02:25,160 --> 00:02:27,512
de donar las cosas de Jon a la caridad.

70
00:02:27,515 --> 00:02:28,699
Pero...

71
00:02:28,700 --> 00:02:31,453
Queremos que cada uno de ustedes
se quede con algo de papá.

72
00:02:31,456 --> 00:02:33,529
Por favor, la casa. Por favor,
la casa. Por favor, la casa.

73
00:02:34,780 --> 00:02:36,079
- ¿Gary?
- ¿Sí?

74
00:02:36,080 --> 00:02:37,319
Papá siempre se jactaba de...

75
00:02:37,320 --> 00:02:39,819
Haber ido a Harvard.

76
00:02:39,820 --> 00:02:41,335
Y ahora tú también puedes.

77
00:02:42,240 --> 00:02:43,989
¿Qué?

78
00:02:43,990 --> 00:02:45,820
Por Dios.

79
00:02:45,823 --> 00:02:47,282
Me encanta.

80
00:02:47,285 --> 00:02:50,079
Toda la credibilidad callejera y
nada de préstamos estudiantiles.

81
00:02:51,179 --> 00:02:52,418
Chúpate esa, BC.

82
00:02:53,910 --> 00:02:54,909
Gracias.

83
00:02:54,910 --> 00:02:56,109
- Gina.
- ¡Sí!

84
00:02:56,112 --> 00:02:58,447
Este fue el primer premio

85
00:02:58,450 --> 00:03:00,319
de bienes raíces que Jon recibió.

86
00:03:00,320 --> 00:03:02,119
   

87
00:03:02,120 --> 00:03:03,119
   

88
00:03:03,120 --> 00:03:04,279
"J-O-H-N".

89
00:03:04,280 --> 00:03:05,739
Escribieron mal su nombre.

90
00:03:05,740 --> 00:03:07,449
Estaba muy orgulloso de él.

91
00:03:07,450 --> 00:03:10,449
Dijo: "No me conocen
ahora, pero lo harán".

92
00:03:10,450 --> 00:03:12,199
Por eso queremos que lo tengas.

93
00:03:12,200 --> 00:03:14,239
¡Porque Boston te va a conocer, Gina!

94
00:03:15,490 --> 00:03:17,699
¡Sí, sí, sí!

95
00:03:17,700 --> 00:03:19,473
Antes de que nos olvidemos...
Antes de que nos olvidemos, el mío.

96
00:03:23,620 --> 00:03:24,989
Rome...

97
00:03:24,990 --> 00:03:28,699
Compré esto para papá
para el Día del Padre

98
00:03:28,700 --> 00:03:30,739
y...

99
00:03:30,740 --> 00:03:32,079
Dios...

100
00:03:32,080 --> 00:03:33,409
No puedo.

101
00:03:33,410 --> 00:03:36,909
Tú... has hecho mucho por mí este año,

102
00:03:36,910 --> 00:03:39,239
así que...

103
00:03:39,240 --> 00:03:41,199
quiero que los tengas.

104
00:03:45,700 --> 00:03:47,320
Ven aquí.

105
00:03:48,410 --> 00:03:49,739
Te quiero.

106
00:03:58,190 --> 00:04:00,279
Dan Dixon, ¿podrías aligerar
el ambiente, por favor?

107
00:04:00,280 --> 00:04:01,699
¡Estoy en ello!

108
00:04:01,700 --> 00:04:03,369
Edward.

109
00:04:03,370 --> 00:04:05,199
Para ti, queríamos darte

110
00:04:05,200 --> 00:04:07,489
la posesión más preciada
de hockey de papá...

111
00:04:07,490 --> 00:04:11,369
Que no es relacionado a los Bruins.

112
00:04:11,370 --> 00:04:12,739
Dios mío.

113
00:04:12,740 --> 00:04:13,739
¡Lo conservó!

114
00:04:13,740 --> 00:04:15,869
- ¡No puede ser!
- Sí puede ser.

115
00:04:15,870 --> 00:04:17,239
¿Qué? ¿Qué está pasando?

116
00:04:17,240 --> 00:04:18,779
Yo también me quiero reír.

117
00:04:18,780 --> 00:04:19,949
- Bueno...
- Señor.

118
00:04:19,950 --> 00:04:21,029
- Gracias, mi señor...
- En 2011,

119
00:04:21,030 --> 00:04:23,529
cuando los Bruins fueron
a la Copa Stanley,

120
00:04:23,530 --> 00:04:26,199
- Jon les consiguió entradas a los
chicos para el séptimo partido. - Sí.

121
00:04:26,200 --> 00:04:27,489
Los Bruins jugaban...

122
00:04:27,490 --> 00:04:29,369
Contra los Canucks, en Vancouver.
Terminó en valla invicta.

123
00:04:29,370 --> 00:04:31,187
Pero los Blackhawks
están en Chicago y...

124
00:04:31,190 --> 00:04:34,119
Dios mío, he aprendido
demasiado sobre el hockey

125
00:04:34,120 --> 00:04:35,449
desde que estamos saliendo.

126
00:04:35,450 --> 00:04:38,119
Jon nos consigue las
entradas para los playoffs.

127
00:04:38,120 --> 00:04:40,199
Eddie se encarga del itinerario.

128
00:04:40,200 --> 00:04:43,279
Fue un viaje perfecto y nada salió mal.

129
00:04:43,280 --> 00:04:44,579
- ¡¿Qué?!
- Eso parece ser cierto.

130
00:04:45,620 --> 00:04:46,989
   

131
00:04:46,990 --> 00:04:49,819
Por último, pero no
menos importante, Maggie.

132
00:04:49,820 --> 00:04:51,869
- ¿Yo?
- Vas a llevarte algo.

133
00:04:51,870 --> 00:04:54,159
¿Por qué? Yo nunca conocí a Jon.

134
00:04:54,160 --> 00:04:57,409
Después de todo este año, ¿no
sientes como si lo conocieras?

135
00:04:57,410 --> 00:04:59,619
Por eso queremos darte

136
00:04:59,620 --> 00:05:01,940
una de sus posesiones más preciadas.

137
00:05:01,943 --> 00:05:03,990
Por favor, la casa. Por favor, la casa.

138
00:05:06,240 --> 00:05:08,489
Un disco firmado de Colin Hay.

139
00:05:08,490 --> 00:05:09,869
¿Es en serio?

140
00:05:09,870 --> 00:05:11,641
¡Me encanta Men at Work!

141
00:05:11,644 --> 00:05:12,894
¡Vamos!

142
00:05:12,897 --> 00:05:14,607
A mí me encanta Men at...
¿Por qué no me lo dieron?

143
00:05:14,609 --> 00:05:16,199
Porque nunca lo has trabajado.

144
00:05:19,618 --> 00:05:20,947
Gracias por ayudarme.

145
00:05:20,950 --> 00:05:21,989
No deberías cargar peso.

146
00:05:21,990 --> 00:05:23,323
Ya nos vamos, así que...

147
00:05:23,326 --> 00:05:26,119
Tenemos que ir a ver unos autos,
porque mi alquiler acabó.

148
00:05:26,120 --> 00:05:27,949
Los concesionarios de
autos son los peores.

149
00:05:27,950 --> 00:05:29,237
Sí.

150
00:05:29,240 --> 00:05:32,279
Tengo que ir con mi doctor a
ver si mi cáncer desapareció.

151
00:05:32,280 --> 00:05:34,279
Y luego yo tengo que ir a
casa para contarle a Theo

152
00:05:34,280 --> 00:05:36,065
que su mamá y papá se están divorciando.

153
00:05:36,068 --> 00:05:37,819
Sí, pero buena suerte en
el concesionario, amigo.

154
00:05:37,820 --> 00:05:39,239
Estamos contigo.

155
00:05:39,240 --> 00:05:40,987
   

156
00:05:40,990 --> 00:05:43,987
¿Alguien puede ayudarnos
con estas cajas?

157
00:05:43,990 --> 00:05:47,831
D, estoy muy emocionada de estar
en esa habitación con ustedes dos.

158
00:05:47,834 --> 00:05:50,445
He decidido que voy a
estar cerca de tus hombros.

159
00:05:50,448 --> 00:05:51,529
Qué lista.

160
00:05:51,530 --> 00:05:53,199
Está bien. Cariño, ¿estás listo?

161
00:05:53,200 --> 00:05:54,319
Un beso.

162
00:05:54,320 --> 00:05:56,409
   

163
00:05:56,410 --> 00:05:57,449
Nos vemos pronto.

164
00:05:57,450 --> 00:05:59,619
Hasta luego.

165
00:05:59,620 --> 00:06:00,792
Oye.

166
00:06:00,795 --> 00:06:02,819
Solo le pedí a Gina que
estuviera en la sala de partos

167
00:06:02,820 --> 00:06:03,989
- porque yo...
- No.

168
00:06:03,990 --> 00:06:06,080
Regina es la opción perfecta.

169
00:06:08,780 --> 00:06:11,080
Estoy aquí... para lo que necesites.

170
00:06:12,320 --> 00:06:14,245
¡Mamá, ven rápido!

171
00:06:14,248 --> 00:06:15,697
¿Qué pasa?

172
00:06:15,700 --> 00:06:18,237
Le estaba enseñando a
Gary la foto de la mujer

173
00:06:18,240 --> 00:06:19,949
que vino a casa.

174
00:06:19,950 --> 00:06:21,644
Él la conoce.

175
00:06:21,647 --> 00:06:23,580
Está más joven en esa foto.

176
00:06:25,280 --> 00:06:27,199
Pero es Barbara Morgan.

177
00:06:35,862 --> 00:06:40,909
www.subtitulamos.tv

178
00:06:42,490 --> 00:06:43,489
D.

179
00:06:43,490 --> 00:06:44,901
D, es ella.

180
00:06:44,904 --> 00:06:47,319
Vive en la dirección que Jon
tenía de Barbara Morgan.

181
00:06:47,320 --> 00:06:49,319
¿Por qué otra razón esa mujer
entraría en tu casa y luego se iría?

182
00:06:49,320 --> 00:06:52,253
- ¿Por qué mentiría sobre quién era?
- No sé.

183
00:06:52,256 --> 00:06:54,449
Bueno, vayamos y consigamos
algunas respuestas.

184
00:06:54,450 --> 00:06:55,529
No quiero ir.

185
00:06:55,530 --> 00:06:57,119
- Bueno, yo iré.
- No, yo...

186
00:06:57,120 --> 00:06:58,489
no quiero que tú vayas.

187
00:06:58,490 --> 00:06:59,617
Necesito seguir adelante.

188
00:06:59,620 --> 00:07:01,659
Necesito estar lista para este bebé.

189
00:07:01,660 --> 00:07:03,739
¿No quieres saber la verdad?

190
00:07:03,740 --> 00:07:05,240
No sé si quiero.

191
00:07:06,784 --> 00:07:09,614
Nada de lo que encuentre
me va a devolver a Jon.

192
00:07:12,660 --> 00:07:13,740
Mamá.

193
00:07:21,722 --> 00:07:23,279
No, estoy feliz de probar el auto.

194
00:07:23,280 --> 00:07:25,026
Pero deberías comprar el que tú quieres.

195
00:07:25,029 --> 00:07:27,239
¿Y no quieres comprar otro Tesla?

196
00:07:27,240 --> 00:07:28,511
No.

197
00:07:28,514 --> 00:07:30,949
Cuesta mucho dinero y creo
que deberíamos ser prácticos.

198
00:07:30,950 --> 00:07:32,869
Entre tu restaurante y mis escritos,

199
00:07:32,870 --> 00:07:35,869
creo que tenemos que reducirlo.

200
00:07:35,870 --> 00:07:37,279
Supongo que tienes razón.

201
00:07:37,280 --> 00:07:38,949
Deberíamos preguntarnos
dónde vamos a estar

202
00:07:38,950 --> 00:07:40,029
en los próximos tres años.

203
00:07:40,030 --> 00:07:41,989
Sí, o con 58.000 kilómetros,
lo que ocurra primero.

204
00:07:44,820 --> 00:07:46,489
   

205
00:07:46,492 --> 00:07:48,620
Pero al menos podemos hacer
una prueba de manejo, ¿no?

206
00:07:50,032 --> 00:07:51,031
¡Disculpe, señor!

207
00:07:59,280 --> 00:08:00,740
¿Sabes? Mamá...

208
00:08:02,840 --> 00:08:04,800
quizá deberíamos ir a buscarla.

209
00:08:09,990 --> 00:08:11,619
Es que...

210
00:08:11,620 --> 00:08:13,409
un día,

211
00:08:13,410 --> 00:08:17,869
mi hermanito o hermanita...

212
00:08:17,870 --> 00:08:21,739
vendrá a mí y me dirá...

213
00:08:21,740 --> 00:08:24,237
"¿Qué le pasó a papá?
¿Por qué hizo esto?".

214
00:08:27,080 --> 00:08:29,780
Y me gustaría tener una respuesta.

215
00:08:32,965 --> 00:08:34,385
Es que...

216
00:08:35,948 --> 00:08:38,777
siento que cada vez que
vamos a buscar respuestas,

217
00:08:38,780 --> 00:08:40,990
todo lo que obtenemos son más preguntas.

218
00:08:43,658 --> 00:08:46,617
Y ahora mismo...

219
00:08:46,620 --> 00:08:50,579
no puedo soportar más preguntas.

220
00:08:55,740 --> 00:08:57,699
Está bien, mamá.

221
00:09:05,202 --> 00:09:06,782
¿Estás preparada?

222
00:09:09,709 --> 00:09:12,798
Todo lo que he hecho durante
los últimos ocho años ha

223
00:09:12,801 --> 00:09:15,090
sido protegerlo.

224
00:09:15,093 --> 00:09:16,593
Lo sé.

225
00:09:19,737 --> 00:09:21,197
Pero esto es lo que vamos a hacer.

226
00:09:21,200 --> 00:09:23,659
Vamos a ir juntos,

227
00:09:23,660 --> 00:09:25,949
nos vamos a apoyar el uno al otro

228
00:09:25,950 --> 00:09:28,820
y vamos a mostrarle la
mejor versión de nosotros.

229
00:09:33,783 --> 00:09:35,533
- Pero, Eddie.
- ¿Sí?

230
00:09:36,738 --> 00:09:39,987
Eso es precisamente.

231
00:09:39,997 --> 00:09:42,667
Esta es la mejor versión de nosotros.

232
00:09:43,870 --> 00:09:46,065
¿Qué estás diciendo?

233
00:09:46,068 --> 00:09:48,989
La última vez que estuviste aquí,
cuando estábamos firmando los papeles,

234
00:09:48,990 --> 00:09:51,739
estábamos hablando de todo.

235
00:09:51,740 --> 00:09:55,029
Por fin estábamos reconociendo

236
00:09:55,030 --> 00:09:56,740
lo que nos habíamos hecho al otro.

237
00:09:58,950 --> 00:10:02,739
Si Theo no hubiera bajado esa noche,

238
00:10:02,742 --> 00:10:04,282
me habrías besado.

239
00:10:06,160 --> 00:10:07,964
Y...

240
00:10:07,967 --> 00:10:11,507
no he dejado de pensar en
eso desde que te fuiste.

241
00:10:15,028 --> 00:10:17,197
¿Cómo podemos no intentar salvar esto?

242
00:10:17,200 --> 00:10:18,239
¿Cómo...?

243
00:10:27,450 --> 00:10:30,739
¿Qué estamos haciendo?

244
00:10:30,740 --> 00:10:33,989
Es decir... estamos divorciados.

245
00:10:33,990 --> 00:10:36,779
No, no lo estamos.

246
00:10:36,780 --> 00:10:37,869
   

247
00:10:37,870 --> 00:10:39,279
No, firmamos los papeles.

248
00:10:39,280 --> 00:10:41,989
No los presenté.

249
00:10:41,990 --> 00:10:43,279
¿Tú...?

250
00:10:43,280 --> 00:10:45,779
¿Por qué no me lo dijiste?

251
00:10:45,780 --> 00:10:48,119
   

252
00:10:48,120 --> 00:10:50,160
Tenía miedo.

253
00:10:52,450 --> 00:10:55,029
Tenía miedo de...

254
00:10:55,030 --> 00:10:57,780
querer algo que tú no querías.

255
00:11:00,207 --> 00:11:01,877
¿Estás bromeando?

256
00:11:04,528 --> 00:11:07,197
Cada vez que vengo a dejar
a Theo, cada vez que te veo,

257
00:11:07,200 --> 00:11:10,449
cada vez que salgo por esa puerta,

258
00:11:10,452 --> 00:11:12,872
pienso: "¿Adónde vas?

259
00:11:14,530 --> 00:11:15,780
Estás en casa".

260
00:11:18,667 --> 00:11:20,327
Así que ven a casa.

261
00:11:24,530 --> 00:11:26,319
¡Dios mío!

262
00:11:26,320 --> 00:11:28,489
Lo olvidé por completo.

263
00:11:28,490 --> 00:11:31,199
   

264
00:11:31,200 --> 00:11:33,239
¡¿Qué está pasando ahí?!

265
00:11:33,240 --> 00:11:35,079
Es solo el...

266
00:11:35,080 --> 00:11:36,029
sándwich de queso.

267
00:11:36,030 --> 00:11:37,602
Puedo hacerte otro.

268
00:11:39,580 --> 00:11:40,949
Ven a casa para la cena.

269
00:11:40,950 --> 00:11:42,753
Prometo que no la quemaré.

270
00:11:42,756 --> 00:11:44,319
Pero ¿qué le vamos a decir?

271
00:11:44,320 --> 00:11:45,529
No lo sé.

272
00:11:45,530 --> 00:11:47,819
Lo averiguaremos...

273
00:11:47,820 --> 00:11:49,949
juntos.

274
00:11:49,950 --> 00:11:52,369
Theo saldrá a jugar, yo tengo trabajo.

275
00:11:52,370 --> 00:11:55,489
¿Estás aquí para cenar a las seis?

276
00:11:55,490 --> 00:11:57,160
Vendré a las seis.

277
00:12:09,700 --> 00:12:11,580
Oye.

278
00:12:13,030 --> 00:12:14,579
Mírame, Bloom.

279
00:12:21,660 --> 00:12:23,530
Te querré toda la eternidad.

280
00:12:25,530 --> 00:12:28,319
No importa cuán larga
sea nuestra eternidad.

281
00:12:35,080 --> 00:12:36,579
Hola a los dos.

282
00:12:43,120 --> 00:12:45,869
Entonces, Maggie...

283
00:12:45,870 --> 00:12:48,119
voy a hacer esto rápido.

284
00:12:48,120 --> 00:12:50,739
Tus márgenes están limpios.

285
00:12:50,740 --> 00:12:52,489
Estás en remisión.

286
00:12:52,490 --> 00:12:54,319
Gracias a Dios.

287
00:13:05,080 --> 00:13:06,319
¿Por qué te ríes?

288
00:13:06,320 --> 00:13:07,949
   

289
00:13:07,950 --> 00:13:09,279
¿Por qué estás...?

290
00:13:09,280 --> 00:13:11,699
¿Por qué nos reímos?

291
00:13:11,700 --> 00:13:13,739
   

292
00:13:13,740 --> 00:13:15,529
Lo siento.

293
00:13:15,530 --> 00:13:16,699
¿Qué estás...?

294
00:13:16,700 --> 00:13:18,910
¿Por qué...?

295
00:13:21,620 --> 00:13:23,279
Yo no...

296
00:13:23,280 --> 00:13:25,779
Dios.

297
00:13:25,782 --> 00:13:27,447
Ahora, si valida el
estacionamiento, doc,

298
00:13:27,450 --> 00:13:29,319
haría de este un día perfecto.

299
00:13:31,120 --> 00:13:32,909
No lo validamos.

300
00:13:32,910 --> 00:13:35,449
   

301
00:13:37,030 --> 00:13:39,042
Dios mío, eso fue increíble.

302
00:13:39,045 --> 00:13:40,836
Si tuviera cabello, estaría
alborotado ahora mismo.

303
00:13:43,280 --> 00:13:45,279
   

304
00:13:48,605 --> 00:13:50,079
Creo que deberías comprarlo.

305
00:13:50,080 --> 00:13:51,619
Creo que deberíamos ser prácticos.

306
00:13:51,620 --> 00:13:54,319
Cariño, el restaurante marcha muy bien.

307
00:13:54,320 --> 00:13:57,029
Y has trabajado muy duro.

308
00:13:57,030 --> 00:13:59,029
Tu guion es fantástico.

309
00:13:59,030 --> 00:14:00,699
Es bastante genial.

310
00:14:00,700 --> 00:14:02,319
Apostemos por nosotros.

311
00:14:02,320 --> 00:14:04,839
Quiero que tengas todo lo que quieres.

312
00:14:04,842 --> 00:14:09,319
Tal vez si podemos negociar
un precio realmente bueno.

313
00:14:09,320 --> 00:14:10,869
Puedo negociar cualquier cosa.

314
00:14:10,870 --> 00:14:11,989
¿Sí?

315
00:14:11,990 --> 00:14:13,619
¿Me has visto en el mercado?

316
00:14:13,620 --> 00:14:15,925
No he pagado por albahaca desde el 2010.

317
00:14:15,928 --> 00:14:18,178
¿Ustedes tomaron una decisión?

318
00:14:20,200 --> 00:14:22,820
Bueno... depende de ti.

319
00:14:23,870 --> 00:14:25,700
Estaré aquí afuera.

320
00:14:28,738 --> 00:14:31,527
   

321
00:14:31,530 --> 00:14:35,279
No les prestes atención
a las piezas extras.

322
00:14:36,280 --> 00:14:37,409
Espera.

323
00:14:37,410 --> 00:14:40,319
¿Qué tenemos aquí?

324
00:14:40,320 --> 00:14:41,440
Dios.

325
00:14:41,443 --> 00:14:42,592
El anuario de Maggie Bloom.

326
00:14:43,597 --> 00:14:45,319
El premio gordo.

327
00:14:45,320 --> 00:14:48,739
Ahí estás jugando hockey sobre césped.

328
00:14:48,740 --> 00:14:51,869
¿En cuál de esas cajas
está esta falda escocesa?

329
00:14:51,870 --> 00:14:53,949
Ahí está.

330
00:14:53,950 --> 00:14:55,659
Y ahí estás tú.

331
00:14:55,660 --> 00:14:57,722
Ahí estás en la cafetería.

332
00:14:57,725 --> 00:15:00,079
¿Cómo hiciste para
estar en todas estas...?

333
00:15:00,080 --> 00:15:02,029
Ella estaba en el comité del anuario.

334
00:15:02,030 --> 00:15:04,909
Siempre pensé que era un
conflicto de intereses, ¿no?

335
00:15:06,030 --> 00:15:07,266
Oye.

336
00:15:07,355 --> 00:15:08,989
Oye.

337
00:15:08,990 --> 00:15:11,159
¿Qué ocurre allí?

338
00:15:18,950 --> 00:15:21,597
He metido toda mi vida en estas cajas

339
00:15:21,600 --> 00:15:23,930
para que otra persona
no tuviera que hacerlo.

340
00:15:30,660 --> 00:15:33,450
Nunca pensé que sería yo
quien las desempacaría.

341
00:15:35,416 --> 00:15:36,747
Bueno, lo eres.

342
00:15:40,120 --> 00:15:42,279
Te quiero, Gary Mendez.

343
00:16:01,450 --> 00:16:03,079
¿Puedo ayudarle?

344
00:16:03,080 --> 00:16:04,989
Estoy buscando a Barbara Morgan.

345
00:16:06,030 --> 00:16:07,529
Aquí no hay nadie con ese nombre.

346
00:16:07,530 --> 00:16:09,949
Por favor. Realmente
necesito hablar con ella.

347
00:16:09,950 --> 00:16:11,370
Ella no vive aquí.

348
00:16:12,941 --> 00:16:15,400
Me llamo Delilah Dixon

349
00:16:15,410 --> 00:16:19,119
y creo que ella puede saber
cosas sobre mi esposo.

350
00:16:19,120 --> 00:16:21,480
Mire, sus amigos ya vinieron. Lo siento.

351
00:16:21,483 --> 00:16:23,875
No sé qué decirle, pero no sé quién es.

352
00:16:23,878 --> 00:16:25,119
¡Barbara, por favor!

353
00:16:25,120 --> 00:16:26,239
Tienes que irse.

354
00:16:26,240 --> 00:16:28,819
Mitch. Déjala entrar.

355
00:16:46,309 --> 00:16:47,808
Mira, sé que no me quieres aquí

356
00:16:47,811 --> 00:16:51,140
y ni siquiera estoy segura
de querer estar aquí.

357
00:16:51,143 --> 00:16:52,819
Es solo que...

358
00:16:52,820 --> 00:16:55,097
no sé cómo conociste a mi esposo.

359
00:16:55,100 --> 00:16:57,159
Y durante mucho tiempo,
no quise saberlo.

360
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
Pero ahora...

361
00:16:59,932 --> 00:17:01,551
necesito saberlo.

362
00:17:01,554 --> 00:17:04,199
Bueno, ella no tiene nada que decir.

363
00:17:04,207 --> 00:17:06,127
¿Entonces por qué entraste en mi casa?

364
00:17:09,450 --> 00:17:12,699
Bueno, está embarazada, Mitch.

365
00:17:12,700 --> 00:17:14,369
Justo como yo lo estaba.

366
00:17:14,370 --> 00:17:15,449
Tiene que irse.

367
00:17:15,450 --> 00:17:16,579
¿Estaban juntos?

368
00:17:16,580 --> 00:17:18,120
¿Tenían...?

369
00:17:18,123 --> 00:17:19,833
Salí con su compañero de cuarto Dave.

370
00:17:21,820 --> 00:17:26,529
Patrick llegará a casa en 20 minutos.

371
00:17:26,530 --> 00:17:28,740
Más vale que no siga aquí.

372
00:17:32,620 --> 00:17:33,659
Lo siento.

373
00:17:35,660 --> 00:17:36,820
Entra.

374
00:17:40,683 --> 00:17:42,843
¿Y qué vas a hacer?

375
00:17:44,910 --> 00:17:47,119
Voy a luchar por mi matrimonio.

376
00:17:47,120 --> 00:17:49,331
Eso es hermoso, amigo.

377
00:17:49,334 --> 00:17:50,779
Todo lo que quiero es que seas feliz.

378
00:17:50,780 --> 00:17:53,214
Espero que lo creas.

379
00:17:53,217 --> 00:17:54,939
Si me estás diciendo que tú y Katherine

380
00:17:54,942 --> 00:17:56,489
tienen la oportunidad de
hacer que eso suceda...

381
00:17:56,490 --> 00:17:59,779
Y esta vez, sin mentiras.

382
00:17:59,780 --> 00:18:01,409
Y si quieres mi opinión,

383
00:18:01,410 --> 00:18:03,280
creo que es una muy buena decisión.

384
00:18:04,700 --> 00:18:06,079
A diferencia de...

385
00:18:06,080 --> 00:18:09,450
que nos hicieras pasar por O'Hare.

386
00:18:12,370 --> 00:18:15,119
¿Cómo pudiste hacernos volar
pasando por O'Hare, Ed?

387
00:18:15,120 --> 00:18:17,239
Todo el mundo sabe que
es el peor aeropuerto

388
00:18:17,240 --> 00:18:18,239
por los retrasos del clima.

389
00:18:18,240 --> 00:18:19,239
Aparentemente, no todos.

390
00:18:19,240 --> 00:18:21,319
¡Estamos junio! ¡No hay nieve!

391
00:18:21,320 --> 00:18:23,660
¡Viento! ¡Niebla! ¡Lluvia! ¡Rayos!

392
00:18:23,663 --> 00:18:26,027
O'Hare tiene de todo
menos salidas a tiempo.

393
00:18:26,030 --> 00:18:27,199
¡Es literalmente la tormenta perfecta!

394
00:18:27,200 --> 00:18:28,319
- Gary.
- ¿Qué?

395
00:18:28,320 --> 00:18:29,989
Nos perderemos el séptimo
partido de la Copa Stanley

396
00:18:29,990 --> 00:18:32,199
para poder ahorrar...
¿Cuánto era, me repites?

397
00:18:32,200 --> 00:18:33,399
20 dólares.

398
00:18:33,525 --> 00:18:34,620
20 dólares.

399
00:18:34,623 --> 00:18:37,237
Eso es lo que cuesta una
taza de café en O'Hare.

400
00:18:37,240 --> 00:18:38,529
¿Saben qué? Vamos.

401
00:18:38,530 --> 00:18:40,279
Yo me encargo de esto.

402
00:18:40,280 --> 00:18:42,836
Dave y Jon se conocieron en
su primer día en Harvard.

403
00:18:42,839 --> 00:18:44,282
Eran como hermanos.

404
00:18:44,285 --> 00:18:46,409
Jon trataba a sus amigos
como si fueran de la familia.

405
00:18:46,410 --> 00:18:47,820
Sí.

406
00:18:50,370 --> 00:18:52,819
Jon tenía que ir a una
conferencia de bienes raíces

407
00:18:52,820 --> 00:18:55,779
y había convencido a Dave...

408
00:18:55,780 --> 00:18:57,319
para que lo acompañe.

409
00:18:57,320 --> 00:18:59,619
Tenía una forma de hacer
que todo fuera divertido.

410
00:18:59,620 --> 00:19:01,535
Vamos, Jon. ¿Blackhawks?

411
00:19:01,538 --> 00:19:02,779
Ni siquiera es el equipo correcto.

412
00:19:02,780 --> 00:19:04,285
Caballeros, parece que

413
00:19:04,288 --> 00:19:06,907
no vamos a llegar al séptimo partido.

414
00:19:06,910 --> 00:19:10,489
Así que vamos a ser el séptimo partido.

415
00:19:13,497 --> 00:19:14,747
Pido ir a los Bruins.

416
00:19:16,240 --> 00:19:17,579
   

417
00:19:23,080 --> 00:19:24,855
¡Rayos! ¡Lo siento, señora!

418
00:19:45,320 --> 00:19:47,097
   

419
00:19:47,100 --> 00:19:49,119
Vamos, Eddie. Llévanos a casa.

420
00:19:50,740 --> 00:19:51,949
Atención.

421
00:19:51,952 --> 00:19:53,658
Por favor, comprueben el tablero,
ya que los vuelos están saliendo.

422
00:19:53,660 --> 00:19:54,949
Oigan. Chicos.

423
00:19:54,950 --> 00:19:55,779
- ¿Qué?
- ¿Qué...?

424
00:19:55,780 --> 00:19:57,409
El aeropuerto está abierto.

425
00:19:57,410 --> 00:19:58,819
Nuestro vuelo sale en 20 minutos.

426
00:19:58,820 --> 00:20:00,909
¡Vamos! ¡Vámonos! ¡Aún
podemos llegar al juego!

427
00:20:00,910 --> 00:20:03,086
- Y ahorramos 20 dólares.
- ¿Estás bromeando?

428
00:20:06,530 --> 00:20:08,239
Necesito mostrarte algo.

429
00:20:08,240 --> 00:20:10,580
Jon me envió esto el día que murió.

430
00:20:12,560 --> 00:20:14,824
Dios mío... La tarjeta de memoria.

431
00:20:14,827 --> 00:20:16,530
Dejó un mensaje.

432
00:20:19,030 --> 00:20:21,239
Barbara, sé que no tengo derecho

433
00:20:21,240 --> 00:20:23,819
a pedirte que me perdones.

434
00:20:23,822 --> 00:20:26,175
Pero para que yo pueda
seguir adelante, yo...

435
00:20:26,178 --> 00:20:29,199
Después de todo lo que pasó,
no podía mirar al pasado.

436
00:20:29,200 --> 00:20:30,819
Como me dijiste,

437
00:20:30,820 --> 00:20:32,636
parte de estar preparado para el futuro

438
00:20:32,639 --> 00:20:34,619
es dejar atrás el pasado.

439
00:20:34,620 --> 00:20:36,159
Sí, no te preocupes.

440
00:20:36,160 --> 00:20:37,652
Ya voy, ¿de acuerdo?

441
00:20:37,655 --> 00:20:39,119
Te lo digo, vas a

442
00:20:39,120 --> 00:20:41,869
querer una botella de vino
cuando lleguemos allí.

443
00:20:41,870 --> 00:20:44,239
Bueno, no dejes que el
vuelo despegue sin mí.

444
00:20:45,990 --> 00:20:48,261
¿Sabes qué? Quédatelo. Gracias.

445
00:20:48,264 --> 00:20:49,659
Disculpe.

446
00:20:51,490 --> 00:20:52,989
¡Espere! ¡Detenga la puerta!

447
00:20:52,990 --> 00:20:54,363
Es mi avión.

448
00:20:54,366 --> 00:20:55,699
Lo siento, señor.

449
00:20:55,700 --> 00:20:57,579
Ya hemos cerrado la pasarela de acceso.

450
00:20:57,580 --> 00:20:58,819
Aquí está el recuento.

451
00:20:58,820 --> 00:21:00,819
No, no se lo... Devuélvaselo.

452
00:21:00,820 --> 00:21:01,989
Solo hay que añadir uno.

453
00:21:01,990 --> 00:21:03,699
Tengo que subir al avión.

454
00:21:03,702 --> 00:21:06,706
Una vez que la puerta de la pasarela de
acceso está cerrada, no puedo abrirla.

455
00:21:06,709 --> 00:21:09,298
Entiendo que solo está haciendo
su trabajo. ¿De acuerdo?

456
00:21:09,301 --> 00:21:11,909
Se lo pido, por favor,
solo abra la puerta.

457
00:21:11,910 --> 00:21:13,580
Lo siento, señor.

458
00:21:18,410 --> 00:21:20,530
No creo que lo haga, por cierto.

459
00:21:28,320 --> 00:21:29,699
Oye.

460
00:21:29,700 --> 00:21:31,200
Mira por la ventana.

461
00:21:33,240 --> 00:21:35,079
Sí, tienes razón. Lo perdí.

462
00:21:35,080 --> 00:21:36,449
Bien. De acuerdo.

463
00:21:36,450 --> 00:21:40,488
Al menos tengo una
botella mientras espero.

464
00:21:40,491 --> 00:21:42,739
Tendré que tomar el
próximo vuelo, supongo.

465
00:21:42,740 --> 00:21:44,739
Lo siento, Dave.

466
00:21:44,740 --> 00:21:46,449
Nos veremos en Los Ángeles.

467
00:21:48,200 --> 00:21:51,722
Si hubiera sabido que esa sería
la última vez que hablaría con él,

468
00:21:51,725 --> 00:21:54,319
hay mucho más que habría dicho.

469
00:22:04,870 --> 00:22:06,870
Se suponía que Jon iría en ese vuelo.

470
00:22:08,410 --> 00:22:09,869
El vuelo 11.

471
00:22:38,490 --> 00:22:39,819
Nunca me lo contó.

472
00:22:39,820 --> 00:22:41,529
   

473
00:22:41,530 --> 00:22:43,080
Nunca lo supe.

474
00:22:44,908 --> 00:22:47,407
La última vez que vi a Jon fue...

475
00:22:47,410 --> 00:22:50,619
unos meses después del funeral.

476
00:22:50,620 --> 00:22:54,449
Quería que nos encontráramos
en el Logan... en la puerta.

477
00:22:54,450 --> 00:22:56,279
Era 12 de marzo...

478
00:22:56,280 --> 00:22:57,820
El cumpleaños de Dave.

479
00:22:59,794 --> 00:23:04,487
Por mucho que Jon no
dejaba que lo superara,

480
00:23:04,490 --> 00:23:05,819
yo tuve que hacerlo.

481
00:23:05,820 --> 00:23:06,989
Hola.

482
00:23:06,990 --> 00:23:09,199
Estaba embarazada.

483
00:23:09,200 --> 00:23:12,909
Conocí a una persona de primeras
respuestas... Un bombero.

484
00:23:12,910 --> 00:23:14,159
Mitch.

485
00:23:14,160 --> 00:23:16,489
Jon pensó que era demasiado pronto.

486
00:23:16,490 --> 00:23:17,739
¡¿Estás comprometida?!

487
00:23:17,740 --> 00:23:18,831
Sí.

488
00:23:18,834 --> 00:23:21,159
¿Con quién? ¿Con el bombero?

489
00:23:21,160 --> 00:23:23,660
No puedo hacer esto sola, Jon.

490
00:23:25,740 --> 00:23:27,816
Mitch dijo que lo haría conmigo.

491
00:23:27,819 --> 00:23:29,907
¿Y así es como recuerdas a Dave?

492
00:23:29,910 --> 00:23:32,739
No tienes que decirme
cómo estar de luto, Jon.

493
00:23:32,740 --> 00:23:36,779
La verdad es que...

494
00:23:36,780 --> 00:23:39,909
nunca me perdonaré por
lo que te dije ese día.

495
00:23:39,910 --> 00:23:41,119
¡¿Aún tienes esto?!

496
00:23:41,120 --> 00:23:42,619
¡Barbara, él no habría
estado en el avión

497
00:23:42,620 --> 00:23:44,119
si no fuera por mí!

498
00:23:44,120 --> 00:23:47,199
Jon, nada de esto nos devolverá a Dave.

499
00:23:47,200 --> 00:23:48,896
Tal vez.

500
00:23:48,899 --> 00:23:50,608
Pero es mejor que fingir

501
00:23:50,611 --> 00:23:52,699
que nunca existió en primer lugar.

502
00:23:52,700 --> 00:23:54,739
Ese día en el aeropuerto,

503
00:23:54,740 --> 00:23:57,819
cuando me dijiste que buscara
algo por lo que vivir...

504
00:23:57,820 --> 00:23:58,910
lo hice.

505
00:24:13,200 --> 00:24:14,450
   

506
00:24:15,410 --> 00:24:16,780
Aquí tiene.

507
00:24:18,120 --> 00:24:19,740
- Gracias.
- Claro.

508
00:24:21,450 --> 00:24:23,200
¿Su vuelo también se retrasó?

509
00:24:24,530 --> 00:24:26,489
Algo por el estilo.

510
00:24:26,490 --> 00:24:27,820
¿Hacia dónde se dirige?

511
00:24:29,870 --> 00:24:32,619
Se suponía que iba a ir a L. A.

512
00:24:32,620 --> 00:24:34,159
   

513
00:24:34,160 --> 00:24:36,646
Delilah era el amor de mi vida.

514
00:24:36,649 --> 00:24:40,319
Durante 17 años, me ha dado
más de lo que nunca sabrá.

515
00:24:40,320 --> 00:24:42,160
Pero no podría decírselo.

516
00:24:45,124 --> 00:24:48,543
Tanto como pude, solo aparté el dolor.

517
00:24:55,820 --> 00:24:57,949
Lo dejaste vivir.

518
00:24:57,950 --> 00:25:00,869
Durante 17 años.

519
00:25:00,870 --> 00:25:02,779
Lo dejaste vivir.

520
00:25:02,780 --> 00:25:05,240
Hasta que ya no pudo hacerlo más.

521
00:25:10,700 --> 00:25:14,080
¿Por qué Mitch no quería
que me dijeras nada de esto?

522
00:25:19,120 --> 00:25:22,739
Su hijo no sabe lo que
le pasó a su padre.

523
00:25:22,740 --> 00:25:24,450
Mitch es su padre.

524
00:25:26,080 --> 00:25:28,029
Oye. Patrick ya llegó.

525
00:25:28,030 --> 00:25:29,279
Ella tiene que irse.

526
00:25:29,280 --> 00:25:30,620
Está bien.

527
00:25:33,740 --> 00:25:35,489
Gracias por esto.

528
00:25:36,530 --> 00:25:37,699
Hola, papá.

529
00:25:37,700 --> 00:25:40,160
Hola. ¿Qué estás haciendo?

530
00:25:41,990 --> 00:25:44,369
¿Llenaste el tanque de mi camioneta?

531
00:25:44,370 --> 00:25:45,579
- ¿Tienes hambre?
- Sí.

532
00:25:45,580 --> 00:25:47,199
Déjame cocinarte un
huevo. Vamos, siéntate.

533
00:25:47,200 --> 00:25:48,620
Relájate.

534
00:25:56,660 --> 00:25:58,030
   

535
00:26:00,240 --> 00:26:03,029
Así que por eso dijo en la carta

536
00:26:03,030 --> 00:26:06,239
que estaba destrozado
mucho antes de conocerme.

537
00:26:06,240 --> 00:26:08,240
Bien, pero ¿por qué no pudo decírnoslo?

538
00:26:09,910 --> 00:26:11,763
Probablemente por la misma razón

539
00:26:11,766 --> 00:26:14,030
por la que no habló con
Barbara en todos estos años.

540
00:26:16,160 --> 00:26:19,369
La culpa era demasiada.

541
00:26:19,370 --> 00:26:21,699
Así que se concentró en nosotros.

542
00:26:21,700 --> 00:26:24,700
No paraba de intentar salvarnos... De
la forma en que no pudo salvar a Dave.

543
00:26:26,740 --> 00:26:28,079
Tenías razón.

544
00:26:28,080 --> 00:26:30,443
Pensé que si lo sabía todo,

545
00:26:30,446 --> 00:26:35,869
si volteábamos la piedra
que lo explicaba todo,

546
00:26:35,870 --> 00:26:37,200
me sentiría mejor.

547
00:26:39,248 --> 00:26:40,918
Pues no.

548
00:26:44,530 --> 00:26:45,740
Probablemente no te sentirás mejor.

549
00:26:47,780 --> 00:26:50,989
Porque no hay una sola respuesta.

550
00:26:50,990 --> 00:26:55,490
Su deuda financiera,
lo que pasó con Dave...

551
00:26:55,500 --> 00:26:58,997
no hay una sola razón por la
que haya hecho lo que hizo.

552
00:27:01,320 --> 00:27:05,949
Cada uno responde a la
tragedia de manera diferente.

553
00:27:05,950 --> 00:27:08,216
Pero nunca es solo una piedra.

554
00:27:10,318 --> 00:27:14,947
Es un montón de piedras
apiladas una encima de otra.

555
00:27:20,922 --> 00:27:22,596
Va a ser una noche larga.

556
00:27:22,599 --> 00:27:25,157
Vuelvo en cinco minutos,
chicos. Vamos a pedir la cena.

557
00:27:25,160 --> 00:27:27,490
Katherine, ¿puedo hablar
contigo un segundo?

558
00:27:30,693 --> 00:27:33,783
Mira, solo... quería aclarar las cosas.

559
00:27:35,138 --> 00:27:38,216
No quiero que sea incómodo
porque me hicieron socio.

560
00:27:39,175 --> 00:27:40,504
Solo esperaba que nosotros dos

561
00:27:40,507 --> 00:27:42,027
pudiéramos ser
profesionales en todo esto,

562
00:27:42,030 --> 00:27:44,449
porque estoy muy preocupado

563
00:27:44,450 --> 00:27:45,870
de que está empezando
a afectar a tu trabajo.

564
00:27:47,990 --> 00:27:49,820
Bueno...

565
00:27:51,948 --> 00:27:54,367
mientras aclaramos las cosas, Hunter,

566
00:27:54,370 --> 00:27:56,279
debería decirte

567
00:27:56,280 --> 00:27:58,989
que la única razón por la que
te hicieron socio es porque...

568
00:27:58,990 --> 00:28:01,199
yo lo rechacé.

569
00:28:01,200 --> 00:28:02,489
Así es.

570
00:28:02,490 --> 00:28:04,279
Eras su segunda opción.

571
00:28:04,280 --> 00:28:05,989
Quizá la tercera.

572
00:28:05,990 --> 00:28:08,630
No sé a cuánta gente se
dirigieron entre tú y yo.

573
00:28:09,630 --> 00:28:11,974
La razón por la que lo rechacé es porque

574
00:28:11,977 --> 00:28:13,747
le dije a la firma que
de ahora en adelante,

575
00:28:13,750 --> 00:28:16,659
voy a estar en casa para
cenar con mi familia.

576
00:28:16,662 --> 00:28:18,027
Lugar adonde voy ahora.

577
00:28:18,030 --> 00:28:21,779
Así que buena suerte con la apelación.

578
00:28:21,780 --> 00:28:23,279
Me alegra que hayamos
aclarado las cosas.

579
00:28:30,375 --> 00:28:31,994
Lo están lavando ahora.

580
00:28:31,997 --> 00:28:34,996
Va a llevar unos 45 minutos
preparar su nuevo auto deportivo.

581
00:28:34,999 --> 00:28:37,987
Con los aros, un juego extra
de alfombras y un llavero.

582
00:28:37,990 --> 00:28:39,619
Sí. Hablé con mi gerente.

583
00:28:39,622 --> 00:28:41,319
Gracias.

584
00:28:43,410 --> 00:28:46,200
Muy bien, Gina. Eso
fue bastante asombroso.

585
00:28:46,203 --> 00:28:48,448
Con otros 10 minutos, probablemente
te hubiera dado uno de estos gratis.

586
00:28:48,450 --> 00:28:50,489
Pero entonces él tendría
que hablar con su gerente.

587
00:28:50,490 --> 00:28:51,779
Conozco esa jugada.

588
00:28:53,320 --> 00:28:54,552
Disculpa, Rome.

589
00:28:54,555 --> 00:28:57,367
¿Puedes entrar a mi oficina un minuto?

590
00:28:59,740 --> 00:29:03,396
Cariño, la única desventaja
de tu nuevo auto es

591
00:29:03,399 --> 00:29:06,325
que voy a tener que comprar un
nuevo guardarropa que vaya con él.

592
00:29:06,328 --> 00:29:07,441
Lo supuse.

593
00:29:07,444 --> 00:29:08,868
Me pondré algo de la
de "Muñequita de lujo".

594
00:29:10,030 --> 00:29:12,255
La bufanda en la cabeza,
las gafas de sol.

595
00:29:12,258 --> 00:29:13,927
Algo de ella.

596
00:29:13,930 --> 00:29:16,169
Quiero que sea auténtico.

597
00:29:21,240 --> 00:29:23,449
Creo que deberíamos comprar
este auto en vez del otro.

598
00:29:23,450 --> 00:29:25,159
Claro.

599
00:29:25,160 --> 00:29:27,989
A Audrey Hepburn no le hubiese
gustado ser vista en este auto.

600
00:29:31,200 --> 00:29:32,450
¿Hablas en serio?

601
00:29:33,863 --> 00:29:37,193
Rome, te están preparando el
auto de tus sueños ahora mismo.

602
00:29:37,196 --> 00:29:39,409
Quiero decir, tengo uno para
el trabajo y me encanta...

603
00:29:39,410 --> 00:29:41,739
pero, ya sabes, este es el
auto que las personas compran

604
00:29:41,740 --> 00:29:44,700
cuando van a tener hijos
en los próximos dos años.

605
00:29:47,280 --> 00:29:49,369
Creo que deberíamos comprarlo.

606
00:29:57,820 --> 00:30:01,199
¿Qué ocurre?

607
00:30:01,200 --> 00:30:04,747
Cuando encontré esa prueba
de embarazo en nuestro baño,

608
00:30:04,750 --> 00:30:06,619
pensé que estabas embarazada.

609
00:30:06,622 --> 00:30:09,381
Me gustó un poco.

610
00:30:09,384 --> 00:30:12,213
Espera, ¿de qué estás hablando?

611
00:30:12,216 --> 00:30:15,177
Cuando nos casamos, dijimos
que no íbamos a tener hijos.

612
00:30:15,180 --> 00:30:18,277
Cuando dijimos eso, pensé que tener
hijos significaba tener un bebé.

613
00:30:18,280 --> 00:30:20,239
Lo es. Es exactamente lo que significa.

614
00:30:20,240 --> 00:30:22,279
No.

615
00:30:22,280 --> 00:30:25,909
Después de hacer progresos
este año para Sophie y Danny

616
00:30:25,910 --> 00:30:28,949
y ayudar al chico que leyó mi guion,

617
00:30:28,950 --> 00:30:31,869
me hizo darme cuenta de que
tener un hijo significa...

618
00:30:31,870 --> 00:30:33,700
criar a una persona.

619
00:30:37,030 --> 00:30:39,819
Tengo muchas ganas de criar
a una persona contigo.

620
00:30:56,580 --> 00:30:58,619
¿Cómo se dice "paraguas"?

621
00:30:58,620 --> 00:31:01,869
"Par-a-pluie".

622
00:31:01,870 --> 00:31:04,279
"Para-pluie".

623
00:31:07,030 --> 00:31:10,409
¿Cómo se dice "servilleta de bar"?

624
00:31:10,410 --> 00:31:12,909
"Serviette de bar".

625
00:31:12,910 --> 00:31:15,239
¿"De Bar"? ¿Es "bar"?

626
00:31:15,240 --> 00:31:16,596
"Serviette de bar".

627
00:31:16,599 --> 00:31:17,949
Está bien.

628
00:31:17,950 --> 00:31:21,159
¿Cómo dirías...

629
00:31:21,160 --> 00:31:23,989
"quieres ir a una cita conmigo"?

630
00:31:23,990 --> 00:31:25,699
   

631
00:31:25,700 --> 00:31:28,659
Eso sería...

632
00:31:28,660 --> 00:31:32,079
Et si on dînait ensemble?

633
00:31:32,080 --> 00:31:33,779
Claro.

634
00:31:33,780 --> 00:31:36,739
Un poco más adelante,
pero, sí, hagámoslo.

635
00:31:38,969 --> 00:31:40,160
Está bien.

636
00:31:41,904 --> 00:31:45,319
El vuelo 44 a París ya está embarcando.

637
00:31:45,320 --> 00:31:46,737
Es el mío.

638
00:31:46,740 --> 00:31:48,240
Está bien.

639
00:31:50,030 --> 00:31:51,659
Esto fue divertido.

640
00:31:51,660 --> 00:31:53,879
Sí. Sí, gracias.

641
00:31:53,882 --> 00:31:55,222
Sí.

642
00:31:57,698 --> 00:31:59,697
   

643
00:31:59,700 --> 00:32:01,870
Es para las lecciones de francés.

644
00:32:07,200 --> 00:32:08,990
No lo olvides.

645
00:32:12,410 --> 00:32:14,579
¡Buen viaje!

646
00:32:23,910 --> 00:32:26,279
¿Hacia dónde se dirige?

647
00:32:26,280 --> 00:32:29,239
Se suponía que iba a ir a L. A.

648
00:32:46,384 --> 00:32:48,529
¿Sabes que la última vez
que Jon y yo nos vimos,

649
00:32:48,530 --> 00:32:50,369
nos peleamos?

650
00:32:50,370 --> 00:32:53,700
Estaba enojado conmigo por
romper con esta mujer...

651
00:32:54,840 --> 00:32:57,994
que trataba de dejar un cargador
de teléfono en mi casa.

652
00:32:59,221 --> 00:33:00,260
En nuestra casa.

653
00:33:00,370 --> 00:33:01,540
En nuestra casa.

654
00:33:03,320 --> 00:33:05,989
Ojalá pudiera ver todo esto.

655
00:33:05,990 --> 00:33:10,079
Y me gustaría poder
decir que lo siento...

656
00:33:10,080 --> 00:33:11,870
por las cosas feas que le dije.

657
00:33:14,080 --> 00:33:16,529
Me gustaría poder darle las gracias...

658
00:33:16,537 --> 00:33:19,207
por hacerme llegar hasta hoy.

659
00:33:22,580 --> 00:33:24,200
Ojalá estuviera aquí.

660
00:33:26,158 --> 00:33:27,370
Lo sé.

661
00:33:28,948 --> 00:33:31,447
Realmente se hizo cargo
de todos nosotros.

662
00:33:38,120 --> 00:33:39,279
Es como dijo D.

663
00:33:39,280 --> 00:33:40,494
Se pasó el resto de su vida

664
00:33:40,497 --> 00:33:43,457
tratando de compensar el hecho
de que no pudo salvar a Dave.

665
00:33:46,870 --> 00:33:49,239
Gary, tienes que estar seguro

666
00:33:49,242 --> 00:33:51,162
de que no estás haciendo lo mismo.

667
00:33:53,950 --> 00:33:57,490
Me encanta todo lo que has hecho por mí.

668
00:33:59,158 --> 00:34:02,697
Pero sí que creo que parte de
la razón por la que lo hiciste

669
00:34:02,700 --> 00:34:06,319
es porque sientes que
no pudiste salvar a Jon.

670
00:34:11,780 --> 00:34:13,949
Debí haberlo visto.

671
00:34:13,950 --> 00:34:15,819
Era su mejor amigo.

672
00:34:15,820 --> 00:34:17,990
Está bien, compañero.

673
00:34:19,320 --> 00:34:20,659
Vamos.

674
00:34:20,660 --> 00:34:21,950
Toma tu abrigo.

675
00:34:26,165 --> 00:34:28,527
¿Me estás diciendo que nunca
pensaste en tener un hijo?

676
00:34:28,530 --> 00:34:30,279
Por supuesto que lo pensé.

677
00:34:30,280 --> 00:34:32,409
Pero luego pienso en cualquier
otra cosa de nuestra vida

678
00:34:32,410 --> 00:34:35,369
y en cómo no encaja con eso.

679
00:34:35,370 --> 00:34:37,819
Luego lo cambiamos para que encaje.

680
00:34:37,822 --> 00:34:39,529
¿Como qué?

681
00:34:39,530 --> 00:34:43,619
Rome, prácticamente
vivo en el restaurante.

682
00:34:43,620 --> 00:34:45,449
Es decir, ¿quién va a
cuidar de este niño?

683
00:34:45,450 --> 00:34:46,790
Yo.

684
00:34:46,793 --> 00:34:49,159
Puedo quedarme en casa
y escribir con el bebé.

685
00:34:49,160 --> 00:34:51,159
Compraste aurículares
con cancelación de ruido

686
00:34:51,160 --> 00:34:54,029
porque dijiste que como
uvas haciendo mucho ruido.

687
00:34:54,030 --> 00:34:55,319
Nunca voy a olvidarme de eso.

688
00:34:56,490 --> 00:34:59,619
Y, cariño...

689
00:34:59,620 --> 00:35:01,449
no sé si podemos cargar con

690
00:35:01,450 --> 00:35:02,869
más responsabilidades ahora mismo.

691
00:35:02,870 --> 00:35:05,369
Porque, honestamente...

692
00:35:05,370 --> 00:35:07,489
sigo preocupada por ti.

693
00:35:07,490 --> 00:35:09,240
Sé que lo estás.

694
00:35:11,660 --> 00:35:13,619
Pero tal vez, Gina,

695
00:35:13,622 --> 00:35:16,542
tener un bebé podría ayudar a
ponerlo todo en perspectiva.

696
00:35:18,320 --> 00:35:19,780
¿Y si no?

697
00:35:23,784 --> 00:35:25,783
¿Y qué pasó con lo de ser práctico?

698
00:35:25,786 --> 00:35:29,367
¿Tienes alguna idea de cuánto
cuesta criar a un bebé?

699
00:35:29,370 --> 00:35:30,409
¿Cuánto?

700
00:35:30,410 --> 00:35:31,579
Efectivamente.

701
00:35:31,580 --> 00:35:32,733
Ni siquiera lo sabemos.

702
00:35:34,582 --> 00:35:36,307
   

703
00:35:39,410 --> 00:35:40,910
Hola, D. ¿Va todo bien?

704
00:35:42,280 --> 00:35:43,699
Dios mío.

705
00:35:43,700 --> 00:35:46,449
Sí, vamos para allá.

706
00:35:46,450 --> 00:35:48,159
Querías un bebé.

707
00:35:48,160 --> 00:35:49,579
Tienes uno.

708
00:35:49,580 --> 00:35:51,029
- ¿Hablas en serio?
- En serio.

709
00:36:05,780 --> 00:36:09,449
Sé que no tengo derecho a
pedirte que me perdones.

710
00:36:09,450 --> 00:36:12,619
Sé lo difícil que será para
todos una vez que me haya ido.

711
00:36:12,620 --> 00:36:14,779
Incluso después de todo esto...

712
00:36:16,950 --> 00:36:18,659
sigues siendo mi mejor amigo.

713
00:36:21,580 --> 00:36:23,909
Jon, solías decir que

714
00:36:23,910 --> 00:36:26,120
"todo ocurre por una razón".

715
00:36:27,990 --> 00:36:30,370
Lo que me parecía ridículo.

716
00:36:33,910 --> 00:36:35,910
Pero encontré esa razón.

717
00:36:38,280 --> 00:36:40,120
Ella te habría encantado.

718
00:36:44,620 --> 00:36:46,431
Tal vez tiene razón.

719
00:36:48,030 --> 00:36:49,909
Tal vez traté de salvarla como...

720
00:36:54,278 --> 00:36:57,487
no pude salvarte a ti.

721
00:36:59,370 --> 00:37:01,279
Desearía haberte salvado.

722
00:37:05,620 --> 00:37:07,279
Siento no haberlo hecho.

723
00:37:16,450 --> 00:37:18,989
Solo quiero decirte...

724
00:37:18,990 --> 00:37:22,314
lo único que nunca pude decir.

725
00:37:30,242 --> 00:37:31,553
Adiós.

726
00:37:40,490 --> 00:37:42,279
Vamos, B's.

727
00:37:43,990 --> 00:37:49,009
No puedo evitar pensar en todos
los momentos que he perdido...

728
00:37:49,012 --> 00:37:51,239
y en todos los momentos
que voy a perder.

729
00:37:51,240 --> 00:37:54,319
¡Es demasiado pronto! Ni siquiera
he construido la cuna todavía.

730
00:37:54,320 --> 00:37:56,029
¡Y tengo que comprar un
poco de leche de fórmula!

731
00:37:56,030 --> 00:37:57,369
Interesante.

732
00:37:57,370 --> 00:37:59,392
Delilah, ¿cuánto cuesta
la leche de fórmula?

733
00:37:59,395 --> 00:38:01,595
Mucho más de lo que crees.

734
00:38:01,598 --> 00:38:03,317
No puedo creer que no
vaya a ser el bebé.

735
00:38:03,320 --> 00:38:05,462
Mira esta cara. Me
hicieron para ser el bebé.

736
00:38:05,465 --> 00:38:07,678
Bien, cara de bebé, ponle el cinturón a
tu madre, pero no demasiado apretado.

737
00:38:07,681 --> 00:38:08,909
Rome, pon el GPS al hospital.

738
00:38:08,910 --> 00:38:11,048
Soph, fuera del asiento del conductor.

739
00:38:11,051 --> 00:38:12,806
Esperen. Pero esta es una
gran oportunidad para que...

740
00:38:12,808 --> 00:38:14,058
¡No!

741
00:38:20,583 --> 00:38:23,079
A veces, la única forma de
sobrevivir al día de hoy

742
00:38:23,080 --> 00:38:25,659
es obligándonos a olvidar el ayer.

743
00:38:27,240 --> 00:38:29,029
¿Mamá?

744
00:38:29,030 --> 00:38:31,909
¿Qué vas a hacer para cenar?

745
00:38:31,910 --> 00:38:34,909
Es una sorpresa.

746
00:38:35,990 --> 00:38:37,319
¿Tienes hambre?

747
00:38:37,320 --> 00:38:38,989
- Sí.
- Está bien.

748
00:38:41,490 --> 00:38:43,239
Tiene tu nombre.

749
00:38:51,080 --> 00:38:52,158
¿Nombre?

750
00:38:52,161 --> 00:38:53,200
Delilah Dixon.

751
00:38:53,203 --> 00:38:55,197
Pero está adelantado...
es demasiado pronto.

752
00:38:55,200 --> 00:38:56,500
- ¿Ha roto aguas?
- Sí.

753
00:38:56,502 --> 00:38:58,322
¡Entonces va a tener un bebé hoy!

754
00:38:58,325 --> 00:39:01,172
Tal vez fue un error no
contarle a nadie lo que pasó.

755
00:39:01,175 --> 00:39:04,987
Pero a veces guardas un secreto
para proteger a los que amas.

756
00:39:04,990 --> 00:39:06,822
¿Qué tan gracioso sería
si este niño saliera

757
00:39:06,825 --> 00:39:09,527
con uno de los trajes de papá
y gritándole a un Blackberry?

758
00:39:12,120 --> 00:39:14,739
Oye, sé lo que estás pensando.

759
00:39:14,740 --> 00:39:16,079
Que él debería estar aquí.

760
00:39:16,080 --> 00:39:18,931
Pero míralo de esta manera.

761
00:39:18,934 --> 00:39:22,014
En unas pocas horas volveremos
a ser una familia de cuatro.

762
00:39:24,780 --> 00:39:28,029
Es que, cuanto más se
intenta alejar el pasado,

763
00:39:28,030 --> 00:39:29,744
más te persigue.

764
00:39:48,490 --> 00:39:49,595
Hola.

765
00:39:49,660 --> 00:39:51,659
Hola.

766
00:39:51,660 --> 00:39:53,079
¿Dónde estás?

767
00:39:53,080 --> 00:39:54,240
Estoy afuera.

768
00:39:56,320 --> 00:39:59,869
¿Puedes venir aquí un momento?

769
00:39:59,870 --> 00:40:01,909
¿Sola?

770
00:40:08,080 --> 00:40:09,529
Soph, ¿dónde está mi teléfono?

771
00:40:09,530 --> 00:40:10,989
Tengo que llamar a Eddie y a Gary.

772
00:40:10,990 --> 00:40:12,489
D, estaré allí.

773
00:40:12,490 --> 00:40:15,384
Vas a estar muy bien. Envíame fotos.

774
00:40:15,387 --> 00:40:16,869
- De cintura para arriba. ¿De acuerdo?
- Está bien.

775
00:40:16,870 --> 00:40:18,030
Oye, Gina.

776
00:40:19,660 --> 00:40:21,409
Estos podríamos ser nosotros.

777
00:40:21,410 --> 00:40:23,199
No quiero mirar atrás y decir

778
00:40:23,200 --> 00:40:26,619
que no hice algo que quería hacer.

779
00:40:26,620 --> 00:40:29,029
Quiero darte todo lo que quieres.

780
00:40:29,030 --> 00:40:30,739
Sí que quiero.

781
00:40:30,747 --> 00:40:32,327
Pero yo no quiero esto.

782
00:40:38,450 --> 00:40:43,369
Y, a veces, por más
difícil que pueda ser...

783
00:40:43,370 --> 00:40:46,489
les dices la verdad.

784
00:40:46,490 --> 00:40:49,779
La verdad es que te abandoné...

785
00:40:49,780 --> 00:40:52,739
justo cuando más me necesitabas.

786
00:40:52,740 --> 00:40:54,489
Lo siento, Barbara.

787
00:40:55,780 --> 00:40:57,369
¡PJ!

788
00:40:57,370 --> 00:40:59,199
¡La cena!

789
00:40:59,200 --> 00:41:00,489
Voy.

790
00:41:10,620 --> 00:41:12,779
¿Qué sucede?

791
00:41:20,990 --> 00:41:22,490
¿Qué pasa?

792
00:41:24,910 --> 00:41:26,620
Quiero volver a casa.

793
00:41:28,910 --> 00:41:30,449
No hay nada que quiera más.

794
00:41:36,910 --> 00:41:41,529
Pero te prometí que no más mentiras.

795
00:41:45,240 --> 00:41:47,449
Así que hay algo que tengo que decirte.

796
00:41:47,452 --> 00:41:55,325
www.subtitulamos.tv

