1
00:00:00,023 --> 00:00:02,156
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,203 --> 00:00:05,105
¿Cómo es que está aquí?

3
00:00:05,139 --> 00:00:06,708
Estoy aquí cuando me necesite.

4
00:00:06,741 --> 00:00:08,243
Ocho, tres, uno, dos.

5
00:00:08,275 --> 00:00:09,877
Estoy cuando le necesito.

6
00:00:09,910 --> 00:00:11,712
Hay una iglesia en el pueblo.

7
00:00:12,088 --> 00:00:14,623
Cuando se aclare las
ideas, venga a buscarme.

8
00:00:14,648 --> 00:00:16,350
¿Para qué demonios me necesita?

9
00:00:24,125 --> 00:00:25,494
¿Robó un "material delicado"

10
00:00:25,527 --> 00:00:27,462
de un programa clasificado
en White Forest?

11
00:00:27,495 --> 00:00:29,330
¿Eso es lo que era tan urgente?

12
00:00:29,364 --> 00:00:31,966
¿De eso iba su investigación?

13
00:00:32,000 --> 00:00:33,969
Como dije, profesor,

14
00:00:34,002 --> 00:00:35,070
todavía está en marcha.

15
00:00:52,697 --> 00:00:55,338
www.subtitulamos.tv

16
00:01:04,643 --> 00:01:09,134
BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS
WRIGHT-PATTERSON, DAYTON, OHIO

17
00:01:14,441 --> 00:01:16,510
Buenos días.

18
00:01:16,543 --> 00:01:18,646
¿También ha recibido una llamada?

19
00:01:18,680 --> 00:01:20,157
Sonó más como una orden.

20
00:01:20,182 --> 00:01:24,228
"Vaya a Libro Azul,
instale el proyector...".

21
00:01:24,352 --> 00:01:25,939
¿Qué ha oído?

22
00:01:25,964 --> 00:01:28,322
Lo suficiente para estar
preocupado. Necesito café.

23
00:01:28,355 --> 00:01:30,088
Sí, yo también.

24
00:01:30,113 --> 00:01:31,719
Faye, ¿tenemos café o...?

25
00:01:31,744 --> 00:01:33,814
Descanse, capitán.

26
00:01:33,839 --> 00:01:36,408
Le he pedido que se aleje,
que nos dé algo de privacidad.

27
00:01:36,433 --> 00:01:37,836
El café puede esperar.

28
00:01:37,869 --> 00:01:39,470
También tenemos que
desconectar estos teléfonos.

29
00:01:39,495 --> 00:01:41,064
No queremos ninguna interrupción.

30
00:01:41,105 --> 00:01:42,291
- Sí, señor.
- Tenga, ponga esto.

31
00:01:42,316 --> 00:01:43,908
Yo me ocuparé de las cortinas.

32
00:01:47,644 --> 00:01:49,251
- Jack, hola.
- Hola.

33
00:01:49,276 --> 00:01:51,049
Siento molestarte, pero...

34
00:01:51,081 --> 00:01:52,869
¿has visto a Donna?

35
00:01:52,894 --> 00:01:54,451
Trajo galletas la otra noche.

36
00:01:54,485 --> 00:01:56,641
Pretendía devolverle el plato pero...

37
00:01:57,649 --> 00:01:59,156
¿Pasa algo malo?

38
00:01:59,189 --> 00:02:01,266
He estado fuera por
negocios durante unos días

39
00:02:01,325 --> 00:02:03,595
y, bueno, ya sabes cómo es eso.

40
00:02:03,628 --> 00:02:05,396
Seguro que Allen también se ha ido así.

41
00:02:05,429 --> 00:02:07,298
Pero ella no estaba
respondiendo al teléfono

42
00:02:07,331 --> 00:02:09,033
y luego cuando volví a
casa, no estaba aquí.

43
00:02:09,065 --> 00:02:12,069
He llamado a su madre, a su hermana.

44
00:02:12,102 --> 00:02:14,638
Nadie la ha visto.

45
00:02:14,672 --> 00:02:16,407
Jack, pasa un momento.

46
00:02:16,440 --> 00:02:18,109
Vale. Gracias.

47
00:02:20,310 --> 00:02:22,212
Caballeros, lo que están a
punto de ver fue obtenido

48
00:02:22,245 --> 00:02:25,850
anoche en un ejercicio de entrenamiento
en el campo aéreo de Sedalia.

49
00:02:28,386 --> 00:02:30,355
No hemos tenido tiempo
de verificarlo todo

50
00:02:30,387 --> 00:02:31,661
ya que los detalles siguen llegando,

51
00:02:31,686 --> 00:02:34,720
pero después de que vean
esto, lo entenderán.

52
00:02:35,993 --> 00:02:37,495
Todo preparado.

53
00:02:37,528 --> 00:02:39,430
Luces.

54
00:02:43,066 --> 00:02:45,069
Cabo, estamos rodando.

55
00:02:45,101 --> 00:02:46,676
Hola.

56
00:02:46,795 --> 00:02:49,732
Soy el cabo James Vaughn de la
tercera brigada de infantería.

57
00:02:50,125 --> 00:02:52,060
El ejercicio de entrenamiento
de hoy será llevado a cabo

58
00:02:52,108 --> 00:02:54,212
en las colinas en las afueras
del condado de Pettis.

59
00:02:54,244 --> 00:02:56,280
El objetivo del ejercicio
será la valoración

60
00:02:56,314 --> 00:02:59,875
de la movilidad de la infantería
durante un asalto simulado por tierra.

61
00:02:59,900 --> 00:03:01,576
Esta película es para
el propósito del...

62
00:03:01,601 --> 00:03:03,008
¿Qué demonios es eso?

63
00:03:03,033 --> 00:03:04,642
¿Qué estás haciendo? Estoy justo aquí.

64
00:03:04,667 --> 00:03:07,057
Hay algo detrás de ti. Mira.

65
00:03:10,143 --> 00:03:12,470
¿Qué de...?

66
00:03:15,902 --> 00:03:18,201
¡Eh! ¿Qué está pasando por ahí?

67
00:03:30,581 --> 00:03:32,417
¡Cogedle! ¡Sacadle de aquí!

68
00:03:32,450 --> 00:03:35,612
¡Retirada! ¡Retirada!

69
00:03:35,987 --> 00:03:38,534
¡Muévelo! ¡Retirada!

70
00:03:56,239 --> 00:03:59,306
El combate duró diez minutos.

71
00:03:59,331 --> 00:04:02,146
¿Combate contra qué? No
podría decir qué fue eso.

72
00:04:02,178 --> 00:04:03,647
Tampoco tenemos ni idea.

73
00:04:03,680 --> 00:04:06,017
¿Profesor?

74
00:04:06,049 --> 00:04:07,580
No podría descifrarlo
con bastante claridad.

75
00:04:07,612 --> 00:04:10,195
Aunque era algo en el cielo.

76
00:04:10,220 --> 00:04:11,622
Que no era nuestro.

77
00:04:11,654 --> 00:04:14,725
¿Estaríamos aquí si fuese nuestro?

78
00:04:14,759 --> 00:04:16,116
¿Los rusos?

79
00:04:16,141 --> 00:04:17,849
No es probable que pudieran
ser capaces de operar tan cerca

80
00:04:17,874 --> 00:04:19,358
de una de nuestras bases.

81
00:04:19,383 --> 00:04:21,666
Lo que sé es que todo un
batallón sufrió heridas

82
00:04:21,699 --> 00:04:23,501
y declara que sea lo que
sea que fueran esas cosas

83
00:04:23,534 --> 00:04:26,471
disparó una especie de
rayo mortal sobre ellos.

84
00:04:26,503 --> 00:04:30,241
En este punto, tenemos múltiples
testigos militares, heridos

85
00:04:30,274 --> 00:04:34,212
y una extraña anomalía de una fuente
desconocida capturada en cámara.

86
00:04:34,237 --> 00:04:36,106
Bajo otras reglas de combate,

87
00:04:36,147 --> 00:04:38,516
eso sería un acto de guerra.

88
00:04:38,548 --> 00:04:40,385
Y, afortunadamente, tenemos
control de la información

89
00:04:40,418 --> 00:04:42,572
que entra y sale de esa base.

90
00:04:42,597 --> 00:04:47,791
Nadie fuera de esa unidad o de esta
habitación sabe nada sobre esto.

91
00:04:47,825 --> 00:04:49,560
¿Qué podemos hacer?

92
00:04:49,592 --> 00:04:51,128
Ir al campamento Knoll,

93
00:04:51,161 --> 00:04:52,763
averiguar a qué demonios
nos enfrentamos,

94
00:04:52,796 --> 00:04:55,252
ya sean militares, rusos u otra cosa.

95
00:04:55,277 --> 00:04:56,634
Y luego...

96
00:04:56,666 --> 00:04:58,168
díganos cómo matarlo.

97
00:05:13,426 --> 00:05:14,898
Has vuelto.

98
00:05:15,952 --> 00:05:18,555
No me podía deshacer del
cuerpo cerca de aquí, ¿verdad?

99
00:05:18,587 --> 00:05:20,757
Eso sería descuidado.

100
00:05:20,782 --> 00:05:22,984
Siempre he admirado tu
atención a los detalles.

101
00:05:26,462 --> 00:05:28,544
¿Has sabido del capitán...

102
00:05:28,731 --> 00:05:30,333
desde vuestra última cita?

103
00:05:30,763 --> 00:05:33,469
Estoy segura de que llamará
cuando esté preparado.

104
00:05:33,502 --> 00:05:35,973
No es propio de ti que
avances tan despacio.

105
00:05:36,005 --> 00:05:39,409
Dados los sucesos recientes,
debería tener más cuidado.

106
00:05:39,442 --> 00:05:42,712
Sí, eso espero.

107
00:05:50,687 --> 00:05:52,623
Tiene buen aspecto.

108
00:06:05,732 --> 00:06:07,856
¡Escuchen! ¡Miren!

109
00:06:07,881 --> 00:06:09,848
Queremos... que nos cuenten la historia,

110
00:06:09,873 --> 00:06:12,396
pero de uno en uno, ¿entendido?

111
00:06:12,429 --> 00:06:13,731
Vale, continúe. Usted.

112
00:06:13,764 --> 00:06:15,655
En un momento todo estaba bien.

113
00:06:15,680 --> 00:06:17,449
- ¡Vino de ninguna parte!
- Esta enorme luz naranja.

114
00:06:17,483 --> 00:06:18,467
Vino justo de la montaña.

115
00:06:18,492 --> 00:06:20,038
Era azul, idiota.

116
00:06:20,063 --> 00:06:21,763
- Era fría de narices.
- Era naranja.

117
00:06:21,788 --> 00:06:23,195
Pero no era fría.

118
00:06:23,219 --> 00:06:24,386
Tenía calor... desprendía
calor como si...

119
00:06:24,420 --> 00:06:25,521
estuvieses mirando un horno.

120
00:06:25,554 --> 00:06:27,217
Sentí que me arrojaban carámbanos.

121
00:06:27,242 --> 00:06:28,324
Mire lo que me hizo en la cara.

122
00:06:28,357 --> 00:06:29,558
Sí, y tengo quemaduras en los brazos

123
00:06:29,590 --> 00:06:31,393
de cuando explotó tras dispararla.

124
00:06:31,427 --> 00:06:33,362
¡Nuestra munición la atravesó!

125
00:06:33,394 --> 00:06:35,265
Vale, miren, no es inusual
tener diferentes perspectivas

126
00:06:35,290 --> 00:06:37,732
del mismo suceso, pero
nadie tiene que enfadarse

127
00:06:37,766 --> 00:06:39,434
si su historia es diferente
de la historia de otro.

128
00:06:39,468 --> 00:06:41,203
Esa cosa se rompió en pedazos
que volaron alrededor juntos,

129
00:06:41,235 --> 00:06:42,403
como si estuviesen bajo
alguna clase de control.

130
00:06:42,428 --> 00:06:43,934
No escuchen a este gilipollas.

131
00:06:43,959 --> 00:06:45,206
Solo está intentando parecer importante.

132
00:06:45,240 --> 00:06:46,628
¡¿Qué crees que estoy haciendo?!

133
00:06:46,653 --> 00:06:48,076
- Siéntate.
- ¿Me estás llamando mentiroso?

134
00:06:48,110 --> 00:06:50,211
¡Dímelo a la cara!

135
00:06:53,514 --> 00:06:55,571
¡Retírense!

136
00:06:55,704 --> 00:06:58,742
¡Son rangers! ¡Actúen como tales!

137
00:06:58,775 --> 00:07:00,550
- ¿De acuerdo?
- ¿Todo bien, capitán?

138
00:07:02,371 --> 00:07:03,772
En realidad necesitamos una pausa.

139
00:07:03,798 --> 00:07:05,733
¿Pueden ayudarme aquí, por favor?

140
00:07:05,774 --> 00:07:08,410
- Fuera. Sácalos fuera.
- ¡Muévete!

141
00:07:08,435 --> 00:07:10,104
- ¡Muévete!
- Quédate aquí.

142
00:07:11,687 --> 00:07:13,372
Fuera.

143
00:07:13,448 --> 00:07:15,150
Gracias.

144
00:07:17,385 --> 00:07:18,887
¿Qué acaba de pasar ahí?

145
00:07:21,789 --> 00:07:24,193
No te tiras al cuello de
un compañero soldado así.

146
00:07:27,563 --> 00:07:28,972
¿Cómo podemos sacar ninguna conclusión

147
00:07:28,997 --> 00:07:30,832
si nadie cuenta la misma historia?

148
00:07:30,866 --> 00:07:32,868
Deberíamos echar un vistazo
a dónde paso todo esto.

149
00:07:35,303 --> 00:07:37,673
Donna nunca me pareció de ese tipo.

150
00:07:37,705 --> 00:07:39,741
¿De las que se fugan con otro hombre?

151
00:07:39,775 --> 00:07:42,178
De las que dejan a su marido.

152
00:07:42,210 --> 00:07:44,074
Ni una advertencia ni una nota.

153
00:07:44,099 --> 00:07:45,277
¿Sabes?, acababa de verla aprovisionando

154
00:07:45,302 --> 00:07:46,582
su refugio para bombas el otro día.

155
00:07:46,614 --> 00:07:48,902
- No tiene sentido.
- No lo sé, Mimi.

156
00:07:48,927 --> 00:07:52,387
Nunca se sabe qué pasa en
la intimidad de una casa.

157
00:07:52,421 --> 00:07:55,186
Qué secretos oculta la gente.

158
00:07:55,791 --> 00:07:58,461
Allen es un gran ejemplo.

159
00:07:58,493 --> 00:08:00,195
¿Qué pasa con Allen?

160
00:08:00,229 --> 00:08:01,597
Todavía no te ha dicho dónde va

161
00:08:01,630 --> 00:08:03,832
o en qué trabaja la mitad
del tiempo, ¿verdad?

162
00:08:03,866 --> 00:08:05,935
Hemos hablado de eso.

163
00:08:05,967 --> 00:08:07,703
¿Y?

164
00:08:10,873 --> 00:08:12,942
Se está comunicando...

165
00:08:12,974 --> 00:08:15,611
pero, sinceramente,

166
00:08:15,644 --> 00:08:18,414
ahora incluso me asusta más.

167
00:08:18,447 --> 00:08:19,916
¿Qué quieres decir?

168
00:08:25,520 --> 00:08:29,119
El otro día trajo una cosa a casa.

169
00:08:29,144 --> 00:08:31,594
Este... objeto. Era...

170
00:08:34,263 --> 00:08:36,399
Por fin conseguí que
lo sacase de la casa.

171
00:08:41,736 --> 00:08:43,372
¿Sabes lo que era?

172
00:08:47,006 --> 00:08:50,813
Allen está trabajando con
cosas realmente extrañas...

173
00:08:50,846 --> 00:08:53,161
cosas que nunca antes
podría haber imaginado,

174
00:08:53,186 --> 00:08:54,750
menos aún creer en ellas.

175
00:08:54,783 --> 00:08:57,194
- Los platillos volantes.
- Más.

176
00:08:57,752 --> 00:08:59,903
Hay más que eso.

177
00:09:00,555 --> 00:09:03,419
Y ya no me siento a salvo.

178
00:09:04,326 --> 00:09:06,996
Es comprensible.

179
00:09:07,029 --> 00:09:09,332
Desde que ese hombre
irrumpió en nuestra casa,

180
00:09:09,365 --> 00:09:12,935
luego construir el refugio de
bombas, las cosas se han...

181
00:09:12,967 --> 00:09:15,704
puesto peor.

182
00:09:15,737 --> 00:09:17,439
Quiero volver a sentirme en control.

183
00:09:19,908 --> 00:09:21,943
Quiero hacer lo que hiciste tú.

184
00:09:21,976 --> 00:09:23,645
¿Qué hice yo?

185
00:09:23,670 --> 00:09:26,497
Después de que te atracasen y
querías volver a sentirte a salvo.

186
00:09:27,316 --> 00:09:28,997
Quiero comprar un arma.

187
00:09:30,351 --> 00:09:31,976
Y quiero tu ayuda.

188
00:09:37,592 --> 00:09:38,961
Según el mapa,

189
00:09:38,994 --> 00:09:40,563
esta es aproximadamente
la posición de la unidad

190
00:09:40,596 --> 00:09:41,998
cuando tuvieron el avistamiento.

191
00:09:42,916 --> 00:09:44,532
Parece como...

192
00:09:44,566 --> 00:09:46,702
un bosque, así que esa
parte la entendieron bien.

193
00:09:54,443 --> 00:09:56,578
Capitán.

194
00:10:00,716 --> 00:10:02,364
Tiene que haber miles
de casquillos de bala.

195
00:10:02,895 --> 00:10:04,258
Están por todas partes.

196
00:10:08,756 --> 00:10:10,892
No veo ninguna evidencia de que
algo les devolviese el fuego.

197
00:10:10,925 --> 00:10:12,360
¿Cree que podría haber
habido otra unidad,

198
00:10:12,394 --> 00:10:14,330
que confundiesen con el
orbe que describieron?

199
00:10:14,362 --> 00:10:16,631
¿Qué? ¿Fuego amigo? ¿Con
qué? ¿Con un lanzallamas?

200
00:10:16,664 --> 00:10:18,333
A esos tipos los quemaron,
no les dispararon.

201
00:10:18,366 --> 00:10:20,468
Cierto, pero según sus
relatos y la grabación,

202
00:10:20,501 --> 00:10:21,787
de oír lo que los generales
tenían que decir...

203
00:10:21,812 --> 00:10:23,071
Espere.

204
00:10:23,105 --> 00:10:25,541
¿Cree que los generales no nos
han contado toda la historia?

205
00:10:30,946 --> 00:10:32,048
¿Qué es eso?

206
00:10:32,081 --> 00:10:33,783
No lo sé.

207
00:10:37,785 --> 00:10:39,414
Doc...

208
00:10:41,457 --> 00:10:42,758
Viene de ahí.

209
00:10:43,766 --> 00:10:45,593
Si lo que sea que es
esa cosa ha vuelto...

210
00:10:45,626 --> 00:10:47,729
Vamos a encontrarla.

211
00:10:48,042 --> 00:10:49,257
No me gusta esto.

212
00:10:54,831 --> 00:10:56,972
No concuerda con ninguno de
los grupos de avistamientos

213
00:10:57,005 --> 00:10:58,808
que tenemos documentados.

214
00:10:58,841 --> 00:11:01,442
Usted lleva haciendo
esto más tiempo que yo.

215
00:11:02,711 --> 00:11:04,841
Dejaremos trabajar a Hynek y Quinn.

216
00:11:05,813 --> 00:11:07,582
Tal vez puedan llegar al fondo de esto.

217
00:11:07,616 --> 00:11:10,752
La idea de que esta nueva arma sea
usada contra nuestros soldados,

218
00:11:10,785 --> 00:11:12,387
el pueblo estadounidense, es...

219
00:11:15,390 --> 00:11:16,825
Nosotros tenemos nuestra propia arma

220
00:11:16,858 --> 00:11:19,552
con la que podemos
contraatacar en este escenario.

221
00:11:20,661 --> 00:11:22,097
Sí.

222
00:11:27,795 --> 00:11:29,497
Utilicémosla.

223
00:11:40,415 --> 00:11:41,862
¿Qué demonios es eso?

224
00:11:41,887 --> 00:11:44,419
Murmuración.

225
00:11:45,137 --> 00:11:47,823
- ¿No quiere decir simplemente pájaros?
- Estorninos.

226
00:11:47,856 --> 00:11:51,059
Su comportamiento de enjambre
se llama "murmuración".

227
00:11:51,272 --> 00:11:53,274
Cientos de ellos, a veces miles

228
00:11:53,299 --> 00:11:56,670
moviéndose en patrones complicados.

229
00:11:58,967 --> 00:12:03,072
Hasta el día de hoy, la ciencia no ha
podido explicar su vuelo aleatorio.

230
00:12:04,003 --> 00:12:06,773
¿Pero verlos aquí fuera chillando así?

231
00:12:07,454 --> 00:12:09,512
Eso es inusual.

232
00:12:11,914 --> 00:12:13,048
¿Qué están haciendo ahora?

233
00:12:25,794 --> 00:12:27,696
¡Cuidado!

234
00:13:07,863 --> 00:13:09,866
¿Cómo te has vuelto tan buena en eso?

235
00:13:09,898 --> 00:13:12,981
No se compra un arma para
no practicar cómo usarla.

236
00:13:13,962 --> 00:13:17,288
Cuanto más practiques,
más tranquila estarás

237
00:13:18,054 --> 00:13:20,813
y te sentirás más a salvo.

238
00:13:23,000 --> 00:13:24,869
¿Estás preparada?

239
00:13:24,894 --> 00:13:26,521
Sí.

240
00:13:28,096 --> 00:13:33,368
El seguro puesto, así
que solo voy a guiarte

241
00:13:33,400 --> 00:13:36,037
por los pasos antes de disparar, ¿vale?

242
00:13:36,071 --> 00:13:37,773
¿Vale?

243
00:13:44,312 --> 00:13:45,616
¿Cómo te sientes?

244
00:13:46,654 --> 00:13:47,889
- Nerviosa.
- Bien.

245
00:13:47,922 --> 00:13:49,258
Eso es lo que queremos.

246
00:13:49,291 --> 00:13:51,763
La relajación es a lo
que queremos llegar.

247
00:13:52,860 --> 00:13:57,663
Adelántate aquí para que
tengas una postura firme.

248
00:13:58,866 --> 00:14:00,950
Sube el arma hacia el objetivo.

249
00:14:02,836 --> 00:14:05,512
Es mejor que utilices ambas manos.

250
00:14:05,907 --> 00:14:07,352
Ahora respira.

251
00:14:07,741 --> 00:14:09,167
Despacio.

252
00:14:09,677 --> 00:14:11,086
Controlada.

253
00:14:13,329 --> 00:14:14,648
Lo estás haciendo genial.

254
00:14:18,945 --> 00:14:20,347
Ralentízala más todavía.

255
00:14:24,592 --> 00:14:26,027
Estoy quitando el seguro.

256
00:14:29,597 --> 00:14:31,229
Inspira.

257
00:14:31,733 --> 00:14:34,036
Espira y aprieta.

258
00:14:35,769 --> 00:14:38,307
¿Cómo te has sentido?

259
00:14:38,340 --> 00:14:39,807
Bien.

260
00:14:39,840 --> 00:14:41,275
Tienes cuatro tiros más.

261
00:14:59,894 --> 00:15:01,497
Quiero volver a hacerlo.

262
00:15:04,898 --> 00:15:07,001
Disección de un pájaro.

263
00:15:07,635 --> 00:15:09,170
¿Otra vez la Enciclopedia Británica?

264
00:15:09,204 --> 00:15:12,808
14ª edición, pero en su mayoría
lo estoy pillando al vuelo.

265
00:15:12,840 --> 00:15:13,975
¿Lo pilla?

266
00:15:14,009 --> 00:15:16,010
Sí, usted es hilarante.

267
00:15:16,043 --> 00:15:18,746
Esas parecen quemaduras.

268
00:15:18,779 --> 00:15:20,749
No es tan evidente, pero mire aquí.

269
00:15:20,782 --> 00:15:22,817
Sus ojos muestran un deterioro evidente.

270
00:15:22,850 --> 00:15:25,320
¿Algo los cegó?

271
00:15:25,353 --> 00:15:27,222
Podría explicar por qué se
atacaron los unos a los otros.

272
00:15:27,254 --> 00:15:29,915
Sí, tal vez, pero los estorninos
son pájaros muy sociales.

273
00:15:29,940 --> 00:15:30,959
Viven en bandadas.

274
00:15:30,991 --> 00:15:32,627
Utilizan la cooperación en grupo.

275
00:15:32,661 --> 00:15:34,400
Es difícil de justificar que vayan

276
00:15:34,425 --> 00:15:37,167
en contra de su
naturaleza de esta forma.

277
00:15:40,067 --> 00:15:42,370
¿Sabe a qué más se parece?

278
00:15:42,403 --> 00:15:43,871
A los soldados.

279
00:15:43,904 --> 00:15:45,433
Sí, tampoco hay una
verdadera explicación

280
00:15:45,458 --> 00:15:48,051
por la que se atacaban los unos a
los otros durante nuestra entrevista.

281
00:15:48,076 --> 00:15:49,778
Los pájaros tienen la mala
reputación de transportar virus.

282
00:15:49,811 --> 00:15:52,681
Tal vez hay una nueva cepa de
algo que nadie haya visto antes.

283
00:15:52,714 --> 00:15:54,116
¿Que hace que ataques a tus amigos?

284
00:15:54,148 --> 00:15:56,270
Que pierdas la habilidad de
discernir entre amigo o enemigo.

285
00:15:56,295 --> 00:15:58,052
Como... como la rabia, por ejemplo.

286
00:15:58,078 --> 00:15:59,365
¿Esto podría ser contagioso?

287
00:15:59,390 --> 00:16:01,196
Hasta que sepamos,
solo podemos asumirlo.

288
00:16:01,221 --> 00:16:02,823
Tenemos que poner en
cuarentena la unidad.

289
00:16:02,856 --> 00:16:04,205
Y hacer análisis de
sangre a toda la base,

290
00:16:04,230 --> 00:16:06,695
- incluyendo a nosotros mismos.
- Entendido.

291
00:16:27,282 --> 00:16:29,531
Cabo Wells.

292
00:16:32,327 --> 00:16:34,296
Bienvenido a Camp Knoll.

293
00:16:36,356 --> 00:16:39,948
Está bien, hijo. Puede salir.

294
00:16:57,144 --> 00:16:59,018
¿Por qué estoy aquí?

295
00:17:00,248 --> 00:17:03,494
Estos caballeros se
asegurarán de que esté cómodo.

296
00:17:04,143 --> 00:17:06,666
¿Estoy en problemas?

297
00:17:07,055 --> 00:17:11,058
He completado el programa, ¿verdad?

298
00:17:11,092 --> 00:17:13,461
Lo pasó con sobresaliente.

299
00:17:13,495 --> 00:17:15,931
Solo queremos saber
lo que hemos comprado.

300
00:17:16,197 --> 00:17:19,100
Solo necesitamos que
haga una llamada, hijo.

301
00:17:21,236 --> 00:17:22,903
¿Como me entrenaron?

302
00:17:22,936 --> 00:17:24,405
Eso es.

303
00:17:24,439 --> 00:17:26,512
Esta vez, con suerte, alguien responda.

304
00:17:32,973 --> 00:17:34,987
He tomado muestras de
sangre de los ocho testigos

305
00:17:35,012 --> 00:17:37,250
y las he enviado para que las analicen.

306
00:17:40,722 --> 00:17:42,623
Junto con estas muestras de la
superficie de sus uniformes,

307
00:17:42,648 --> 00:17:43,783
deberíamos darnos una indicación mejor

308
00:17:43,808 --> 00:17:45,654
de a qué nos estamos enfrentando.

309
00:17:45,686 --> 00:17:48,107
¿Y si es contagioso?

310
00:17:48,132 --> 00:17:50,635
Hemos tocado esos pájaros.

311
00:17:50,725 --> 00:17:52,593
¿Está enfadado conmigo?

312
00:17:52,626 --> 00:17:55,463
¿Siente hostilidad, desconfianza?

313
00:17:55,497 --> 00:17:57,733
¿Más de la normal?

314
00:17:57,766 --> 00:18:00,135
Si fuese contagioso, para ahora
estaría completamente extendido

315
00:18:00,167 --> 00:18:02,003
y estar en contacto
con un animal muerto,

316
00:18:02,037 --> 00:18:04,196
es incluso menos
probable que lo extienda.

317
00:18:05,307 --> 00:18:08,410
Disculpe, señor. Han pasado su llamada.

318
00:18:16,251 --> 00:18:18,052
Otro camión. Vamos.

319
00:18:18,086 --> 00:18:21,123
Vamos. Vamos.

320
00:18:21,155 --> 00:18:23,258
Salta. Venga.

321
00:18:23,290 --> 00:18:24,760
Date prisa. Vamos.

322
00:18:24,792 --> 00:18:27,467
Ponlo atrás. Venga.

323
00:18:28,774 --> 00:18:30,440
Vamos. ¡Levántate, hijo de puta!

324
00:18:30,464 --> 00:18:32,233
Venga.

325
00:18:43,110 --> 00:18:44,546
Aquí hace calor.

326
00:18:47,714 --> 00:18:49,082
¿No va a funcionar?

327
00:18:49,107 --> 00:18:51,022
¿Necesitas estar fuera? ¿Qué...?

328
00:18:51,047 --> 00:18:53,517
No.

329
00:18:53,762 --> 00:18:57,333
No, no lo entienden, señores.

330
00:19:07,536 --> 00:19:09,203
Es una señal.

331
00:19:28,289 --> 00:19:29,758
¿Cabo?

332
00:19:38,640 --> 00:19:40,149
¿Van a venir?

333
00:19:41,809 --> 00:19:43,703
No.

334
00:19:47,421 --> 00:19:49,700
Ya están aquí.

335
00:19:54,477 --> 00:19:55,968
No, ha sido inesperado

336
00:19:55,993 --> 00:19:58,062
pero estoy esperando unos
resultados del laboratorio.

337
00:19:58,087 --> 00:20:00,318
No lo sé, mañana, pasado...

338
00:20:00,343 --> 00:20:03,280
¿Allen? Allen, no puedo oírte.

339
00:20:03,318 --> 00:20:04,787
Aquí también te entrecortas.

340
00:20:04,819 --> 00:20:06,716
¿Allen?

341
00:20:07,951 --> 00:20:09,425
¿Mimi?

342
00:20:09,458 --> 00:20:11,071
¿Qué está pasando?

343
00:20:37,888 --> 00:20:40,358
¡Llévalo ya a la tienda de suministros!

344
00:20:45,763 --> 00:20:48,119
¡Hynek, vuelva dentro!

345
00:20:48,144 --> 00:20:49,574
Esto no es un simulacro.

346
00:20:49,599 --> 00:20:52,235
Lo que sea que atacó a
esos soldados ha vuelto.

347
00:20:52,272 --> 00:20:54,740
- ¡Voy con usted!
- No, usted se queda dentro.

348
00:20:57,333 --> 00:20:59,769
¡Vuelva dentro! ¡Es una orden!

349
00:21:31,975 --> 00:21:33,827
¿Qué estás mirando?

350
00:21:36,815 --> 00:21:39,183
Vosotros también estuvisteis
fuera anoche, ¿verdad?

351
00:21:39,217 --> 00:21:41,093
¿Y qué si lo estuvimos?

352
00:21:41,118 --> 00:21:43,587
El pelotón que vio el orbe, solo
me preguntaba si alguno de vosotros

353
00:21:43,621 --> 00:21:45,557
también vio algo extraño.

354
00:21:45,589 --> 00:21:49,427
Lo que vimos no es puto asunto tuyo.

355
00:21:49,461 --> 00:21:51,630
Yo no vi nada.

356
00:21:51,663 --> 00:21:53,131
No te metas conmigo porque no vi nada.

357
00:21:53,163 --> 00:21:54,296
Sí, ¿entonces porque estamos aquí fuera

358
00:21:54,321 --> 00:21:55,826
con órdenes de disparar a matar, idiota?

359
00:21:55,851 --> 00:21:57,536
¡No me llames "idiota"!

360
00:22:15,920 --> 00:22:17,013
¿Cuál es nuestra posición?

361
00:22:17,038 --> 00:22:19,157
¿Ahora estás al mando?

362
00:22:19,190 --> 00:22:21,860
Mira, solo estoy preguntando
por si quisieras parar.

363
00:22:44,249 --> 00:22:46,314
Vale, tranquilo, hermano.

364
00:22:46,339 --> 00:22:48,439
No es tu hermano.

365
00:22:50,599 --> 00:22:52,034
¡Cargad las armas!

366
00:22:58,528 --> 00:22:59,864
Espabilad.

367
00:22:59,897 --> 00:23:01,499
Miradme.

368
00:23:01,524 --> 00:23:04,428
Si vemos algo ahí
fuera, vamos a matarlo.

369
00:23:04,453 --> 00:23:05,879
¡Dadme un hoo-ah!

370
00:23:05,904 --> 00:23:07,515
¡Hoo-aah!

371
00:23:07,540 --> 00:23:10,273
Si vuelves a abrir la boca
otra vez bajo mi mando,

372
00:23:11,221 --> 00:23:13,623
les pediré a estos
muchachos que te la cierren.

373
00:23:22,319 --> 00:23:24,153
¿Cabo?

374
00:23:24,919 --> 00:23:26,191
Cabo, ¿puede oírme?

375
00:23:31,444 --> 00:23:32,863
Estaba oyendo algo.

376
00:23:32,896 --> 00:23:35,666
¿Qué decía?

377
00:23:38,557 --> 00:23:40,545
No habla.

378
00:23:41,091 --> 00:23:42,793
Se mueve.

379
00:24:28,762 --> 00:24:31,168
Si tuviera todas las respuestas
no le necesitaría, ¿verdad?

380
00:24:59,328 --> 00:25:01,097
¡Paradle!

381
00:25:11,040 --> 00:25:13,111
¡Sal de mi cabeza!

382
00:25:13,136 --> 00:25:14,256
¡Paradle!

383
00:25:29,417 --> 00:25:32,379
Eres de ese Proyecto
Libro Azul, ¿verdad?

384
00:25:33,812 --> 00:25:35,347
No eres uno de nosotros.

385
00:25:35,380 --> 00:25:36,982
Eh, todos estamos del
mismo lado, ¿verdad?

386
00:25:40,418 --> 00:25:41,786
¡Para!

387
00:25:41,819 --> 00:25:43,321
¡Para el camión!

388
00:25:59,437 --> 00:26:01,840
Oye. El arma.

389
00:26:10,347 --> 00:26:12,517
Vale.

390
00:26:12,542 --> 00:26:14,449
¿Por qué no nos calmamos un poco?

391
00:26:14,474 --> 00:26:16,788
A mi señal, acabáis con este hombre.

392
00:26:16,789 --> 00:26:18,623
¡Espera, espera!

393
00:26:18,657 --> 00:26:19,709
Uno...

394
00:26:20,050 --> 00:26:22,602
- ¡Estoy de vuestro lado!
- ¡Dos!

395
00:26:26,120 --> 00:26:28,255
Eh, a la izquierda, ¿quién coño es ese?

396
00:26:36,163 --> 00:26:37,698
¡Bajad las armas!

397
00:26:53,448 --> 00:26:56,741
Vale, ese hombre es un
doctor. Puede ayudaros.

398
00:26:56,766 --> 00:26:58,420
Puede explicar lo que está pasando aquí.

399
00:26:58,445 --> 00:26:59,587
¡No le escuchéis!

400
00:26:59,620 --> 00:27:03,371
Caballeros, tengo un mensaje
importante de su cuartel central.

401
00:27:05,659 --> 00:27:08,082
El simulacro ha terminado.

402
00:27:08,107 --> 00:27:09,164
Bajen las armas.

403
00:27:09,197 --> 00:27:11,065
¿Qué simulacro?

404
00:27:11,099 --> 00:27:12,667
Evaluación psicológica

405
00:27:12,699 --> 00:27:15,243
para medir la preparación
de los puestos de combate.

406
00:27:15,268 --> 00:27:16,970
Este era su ejercicio final.

407
00:27:16,995 --> 00:27:19,134
- Está mintiendo.
- Excelente.

408
00:27:19,159 --> 00:27:21,636
Esa es exactamente la respuesta
que estábamos esperando.

409
00:27:22,618 --> 00:27:23,890
Se supone que no tenéis
que confiar en mí.

410
00:27:23,922 --> 00:27:27,217
Todo esto... es parte del ejercicio...

411
00:27:28,494 --> 00:27:29,823
¿Verdad, capitán?

412
00:27:30,196 --> 00:27:31,330
Verdad.

413
00:27:31,362 --> 00:27:33,038
La mejor unidad que hemos comprobado.

414
00:27:33,498 --> 00:27:34,868
Me aseguraré de que vaya en el informe.

415
00:27:49,881 --> 00:27:52,818
Unidad 17, adelante.
¿Me recibís? Cambio.

416
00:27:52,893 --> 00:27:55,480
Unidad 17, cambio.

417
00:27:56,236 --> 00:27:57,839
Unidad 17, ¿dónde coño estáis?

418
00:27:57,889 --> 00:28:00,393
Os necesitamos en posición, rapidísimo.

419
00:28:00,458 --> 00:28:03,481
Entendido, señor. Pero...
el simulacro ha terminado.

420
00:28:03,506 --> 00:28:04,598
¿Qué simulacro?

421
00:28:04,623 --> 00:28:06,362
Mueve tu culo hasta la
posición, líder de patrulla.

422
00:28:06,387 --> 00:28:08,809
¡Estamos en puestos de combate!

423
00:28:08,834 --> 00:28:11,437
¡Las luces han vuelto! ¡Han vuelto!

424
00:28:11,469 --> 00:28:13,904
¡Van a matarnos a todos!

425
00:28:13,929 --> 00:28:15,536
¡Adelante! ¡A por ellos, chicos!

426
00:28:15,561 --> 00:28:17,442
¡Moveos! ¡Moveos! ¡Venga!

427
00:28:24,850 --> 00:28:27,285
- No los veo, señor.
- Seguid mirando.

428
00:28:27,319 --> 00:28:29,522
Tenemos que encontrar
a esos hijos de puta.

429
00:28:36,188 --> 00:28:37,741
Unidad 17, adelante.

430
00:28:37,766 --> 00:28:39,685
- ¿Estáis en peligro? Cambio.
- Negativo.

431
00:28:39,718 --> 00:28:41,255
Entonces moved el culo
hasta el Sector bravo

432
00:28:41,280 --> 00:28:42,810
ya mismo o estaréis ausentes
sin permiso. Cambio.

433
00:28:42,835 --> 00:28:44,837
3-1 Bravo, vamos de camino.

434
00:28:44,882 --> 00:28:46,607
Entendido. Lo notificaremos.

435
00:28:46,640 --> 00:28:48,301
Volved ya al puto camión.

436
00:28:48,326 --> 00:28:49,457
Ya le habéis oído. Moveos.

437
00:28:49,482 --> 00:28:50,651
Venga.

438
00:29:06,825 --> 00:29:10,104
Esos soldados estaban reaccionando
a alguna clase de agente conductual,

439
00:29:10,213 --> 00:29:11,963
la misma cosa que
afectó a los estorninos,

440
00:29:11,987 --> 00:29:12,979
pero ellos estuvieron expuestos anoche.

441
00:29:13,004 --> 00:29:14,549
Quién sabe cuántos se han infectado.

442
00:29:14,574 --> 00:29:15,808
Eso parece una buena
razón para que usted

443
00:29:15,833 --> 00:29:17,902
se quedase quieto como le dije.

444
00:29:18,042 --> 00:29:19,618
Sano y salvo, profesor.

445
00:29:26,410 --> 00:29:28,278
¿A dónde vamos?

446
00:29:28,310 --> 00:29:29,946
De vuelta al meollo.

447
00:30:02,011 --> 00:30:04,501
Realmente es el arma perfecta.

448
00:30:04,526 --> 00:30:06,349
Un virus que vuelve a la gente
los unos contra los otros,

449
00:30:06,383 --> 00:30:09,212
llenándolos de rabia y paranoia.

450
00:30:09,237 --> 00:30:10,821
Hasta que acaban los unos con los otros.

451
00:30:10,854 --> 00:30:12,256
Solo imagine lo que podría pasar

452
00:30:12,288 --> 00:30:13,946
- si llegase a la población civil...
- ¡Espere, Doc!

453
00:30:13,971 --> 00:30:14,993
¡Cuidado!

454
00:30:29,888 --> 00:30:31,676
¿Soldado?

455
00:30:39,432 --> 00:30:41,289
¿Soldado?

456
00:30:42,818 --> 00:30:44,032
Es Wells.

457
00:30:44,988 --> 00:30:46,390
Doc, si está infectado...

458
00:30:49,192 --> 00:30:52,829
Anoche, ¿estabas fuera
con los otros soldados?

459
00:30:52,863 --> 00:30:54,465
Los generales me trajeron.

460
00:30:54,498 --> 00:30:56,266
¿Qué ha dicho?

461
00:30:56,298 --> 00:30:59,080
Me trajeron para establecer contacto.

462
00:31:01,137 --> 00:31:02,711
Y lo he hecho.

463
00:31:08,944 --> 00:31:10,946
¿Han oído eso?

464
00:31:11,480 --> 00:31:13,988
Dios, está muy alto.

465
00:31:16,035 --> 00:31:18,544
Me duele el... cerebro.

466
00:31:18,569 --> 00:31:19,736
Mírame.

467
00:31:19,761 --> 00:31:21,139
- Mírame.
- ¡Está demasiado alto!

468
00:31:21,164 --> 00:31:22,192
¡Mírame! Está bien...

469
00:31:22,224 --> 00:31:24,260
¡Estás bien! ¡Mírame!

470
00:31:24,294 --> 00:31:25,829
Está aquí.

471
00:31:25,862 --> 00:31:28,532
Está aquí. Sé que está aquí.

472
00:31:28,565 --> 00:31:31,504
¡No, no, no, espera, espera! ¡Por favor!

473
00:31:31,528 --> 00:31:32,867
¡Wells!

474
00:31:32,895 --> 00:31:35,384
Cálmate.

475
00:31:35,409 --> 00:31:36,415
¡No!

476
00:31:42,278 --> 00:31:44,867
No, no, no, no. Deja eso.

477
00:31:46,149 --> 00:31:48,718
Deja eso, por favor.

478
00:31:49,251 --> 00:31:50,921
Por favor.

479
00:31:50,953 --> 00:31:52,529
No sabes lo que es. Podría ser...

480
00:31:52,554 --> 00:31:54,056
No, no. No, no. No va a hacerme daño.

481
00:31:54,081 --> 00:31:56,117
- Solo...
- Lo prometo.

482
00:32:00,549 --> 00:32:02,063
¿Qué demonios era eso?

483
00:32:02,088 --> 00:32:03,489
Es de White Forest.

484
00:32:03,522 --> 00:32:05,291
Sabía que se llevó algo.

485
00:32:08,587 --> 00:32:09,622
¡Eh!

486
00:32:09,662 --> 00:32:10,964
¡Quédese en el coche!

487
00:32:10,998 --> 00:32:13,054
- ¡No!
- ¡Esto es culpa suya!

488
00:32:19,206 --> 00:32:20,441
¡Pare!

489
00:32:24,611 --> 00:32:26,046
Wells.

490
00:32:26,078 --> 00:32:27,614
¡Wells!

491
00:33:08,188 --> 00:33:13,030
Capitán, ¿está bien?

492
00:33:13,652 --> 00:33:15,506
¿Le ha cogido?

493
00:33:15,554 --> 00:33:18,334
El tío me dio como una
tonelada de ladrillos.

494
00:33:18,731 --> 00:33:20,504
¿Qué demonios es esa cosa?

495
00:33:20,529 --> 00:33:22,231
Ojalá lo supiera.

496
00:34:08,296 --> 00:34:10,522
¿Qué coño es eso?

497
00:34:11,551 --> 00:34:14,336
Lo de anoche no fue una
invasión alienígena.

498
00:34:15,788 --> 00:34:17,725
Fue un experimento militar.

499
00:34:21,361 --> 00:34:23,531
¿Qué está diciendo?

500
00:34:23,730 --> 00:34:26,467
Estoy diciendo que el ejército
hizo esto a sus propios hombres.

501
00:34:30,404 --> 00:34:32,558
Venga.

502
00:34:42,958 --> 00:34:44,840
Capitán, ¡todavía no
sabemos quién lo hizo!

503
00:34:44,865 --> 00:34:48,051
Sabemos suficiente. No hubo un ovni.

504
00:34:48,076 --> 00:34:49,723
Fuiste tú, hijo de...

505
00:34:49,748 --> 00:34:52,062
¿Disculpe, capitán?

506
00:34:52,118 --> 00:34:54,020
¿De dónde viene esa actitud?

507
00:34:54,052 --> 00:34:55,888
¿Ese avistamiento?

508
00:34:55,930 --> 00:34:58,116
Esos soldados son víctimas
de un ataque neuroquímico

509
00:34:58,141 --> 00:35:01,266
dispersado desde estos contenedores
y una vez que lo hayan comprobado,

510
00:35:01,291 --> 00:35:02,877
estoy seguro que averiguarán
que el agente activo

511
00:35:02,902 --> 00:35:04,205
induce un comportamiento agresivo,

512
00:35:04,230 --> 00:35:06,009
que vuelve a unos hombres
en contra de otros.

513
00:35:06,034 --> 00:35:07,466
No ha habido alienígenas.

514
00:35:07,500 --> 00:35:09,168
Ni rusos.

515
00:35:09,201 --> 00:35:10,904
Fuimos nosotros.

516
00:35:17,143 --> 00:35:19,445
Realmente no lo sabían, ¿verdad?

517
00:35:22,272 --> 00:35:24,317
Por supuesto que no lo sabíamos.

518
00:35:24,710 --> 00:35:26,819
¿Qué hay de Wells?

519
00:35:27,100 --> 00:35:29,468
Nos topamos con él en la carretera.

520
00:35:30,381 --> 00:35:31,649
Dijo que ustedes le hicieron venir.

521
00:35:31,674 --> 00:35:33,477
- ¿Vieron a Wells?
- Solo un minuto.

522
00:35:33,502 --> 00:35:35,046
- Huyó.
- ¿A dónde?

523
00:35:35,078 --> 00:35:36,046
¿Qué ha pasado?

524
00:35:36,080 --> 00:35:37,822
Bueno...

525
00:35:39,167 --> 00:35:41,437
Supongo que creía que también
estábamos intentando matarle.

526
00:35:43,754 --> 00:35:45,556
Wells intentó volver a la base.

527
00:35:48,091 --> 00:35:49,593
Pasó algo.

528
00:35:52,629 --> 00:35:54,293
No lo consiguió.

529
00:36:02,705 --> 00:36:05,241
Seguro que su autopsia
confirmará que su muerte fue

530
00:36:05,274 --> 00:36:07,298
por lo que sea que
encontraron ahí fuera, doctor.

531
00:36:12,709 --> 00:36:14,103
¿Cómo puede ser que Wells
haya muerto sin más?

532
00:36:14,147 --> 00:36:15,288
Ni siquiera estuvo durante el ataque.

533
00:36:15,313 --> 00:36:17,669
Dijo que... que los
generales le habían traído.

534
00:36:17,694 --> 00:36:20,023
¿Cómo pueden siquiera
haberle encontrado ahí fuera?

535
00:36:20,057 --> 00:36:21,392
Está haciendo preguntas
cuando debería estar

536
00:36:21,424 --> 00:36:23,493
dando gracias a su ángel de la guarda.

537
00:36:23,526 --> 00:36:25,428
Él era la otra persona que
podía señalar al ladrón

538
00:36:25,461 --> 00:36:28,508
de lo que sea que usted
robó de White Forest.

539
00:36:29,313 --> 00:36:31,233
Les mintió para protegerme.

540
00:36:31,258 --> 00:36:33,636
No, estaba protegiéndome a mí mismo.

541
00:36:33,669 --> 00:36:36,398
Si averiguaran que usted se lo
llevó, yo también caería con usted.

542
00:36:39,535 --> 00:36:41,104
Quería decírselo.

543
00:36:46,149 --> 00:36:48,118
Vale, tal vez no.

544
00:36:48,151 --> 00:36:49,753
¿Pero cómo lo cogió?

545
00:36:49,787 --> 00:36:53,156
Las cosas de ese estilo
las ocultan mucho.

546
00:36:53,189 --> 00:36:57,562
El hombre del que le
hablé... me dio una llave.

547
00:36:57,587 --> 00:37:00,132
- Está de broma.
- No.

548
00:37:00,165 --> 00:37:02,241
Me mostró todo lo que necesitaba
para poder conseguirlo.

549
00:37:02,266 --> 00:37:04,429
- ¿Por qué?
- Vio lo que pasó con Wells.

550
00:37:04,454 --> 00:37:06,430
El poder que ejercía ese objeto.

551
00:37:06,455 --> 00:37:08,057
¿Qué prueba eso?

552
00:37:08,089 --> 00:37:10,859
Artefactos alienígenas, tecnología...

553
00:37:10,892 --> 00:37:13,929
No lo sé, pero los militares
están ocultando la verdad.

554
00:37:13,963 --> 00:37:15,631
¿Y este hombre qué está haciendo?

555
00:37:15,664 --> 00:37:19,275
¿Le está utilizando para
llegar al fondo de esto?

556
00:37:19,322 --> 00:37:21,634
Todavía no estoy seguro.

557
00:37:22,987 --> 00:37:27,248
Vale, entonces si Wells se
llevó esta cosa y ha muerto,

558
00:37:27,306 --> 00:37:28,599
¿dónde coño está ahora?

559
00:37:55,238 --> 00:37:57,841
¡Mamá! ¡Oye, mamá!

560
00:37:57,874 --> 00:37:59,809
Cariño, ¿qué pasa?

561
00:37:59,841 --> 00:38:02,479
Hay un coche de policía enfrente
de la casa de los vecinos.

562
00:38:02,512 --> 00:38:04,080
- ¿Qué?
- Ven, tienes que verlo.

563
00:38:04,113 --> 00:38:05,748
El Sr. Smith está fuera
hablando con ellos.

564
00:38:05,780 --> 00:38:07,450
¡Vamos!

565
00:38:10,118 --> 00:38:11,490
Sí, señor.

566
00:38:12,153 --> 00:38:13,188
Sí.

567
00:38:13,222 --> 00:38:14,825
Gracias, Sr. presidente.

568
00:38:16,933 --> 00:38:18,168
Caballeros, han vuelto.

569
00:38:18,193 --> 00:38:19,962
Hijo de puta, nos la ha jugado.

570
00:38:19,995 --> 00:38:22,431
Sabía que Camp Knoll no era
un avistamiento legítimo.

571
00:38:22,456 --> 00:38:24,901
¿Están probando armas químicas
en nuestros propios soldados?

572
00:38:24,934 --> 00:38:26,169
¿Sin que lo sepamos?

573
00:38:26,202 --> 00:38:27,803
El agente nervioso nos permite confundir

574
00:38:27,836 --> 00:38:29,972
al enemigo en cualquier
campo de batalla,

575
00:38:30,006 --> 00:38:31,975
concediéndonos una gran ventaja táctica

576
00:38:32,008 --> 00:38:34,176
sin causar un daño duradero
a nuestros propios hombres.

577
00:38:34,209 --> 00:38:35,512
¿Cómo sabe eso?

578
00:38:35,544 --> 00:38:36,656
Usted no vio a esos muchachos.

579
00:38:36,681 --> 00:38:39,351
- No se hace una idea...
- Claro que me hago una idea.

580
00:38:39,749 --> 00:38:41,084
¿Quién se creen que lo
puso en fase de desarrollo?

581
00:38:41,117 --> 00:38:42,685
¿Por qué demonios no nos informó de eso

582
00:38:42,718 --> 00:38:43,953
si sabía que estábamos
dando palos de ciego?

583
00:38:43,986 --> 00:38:46,438
Porque estaba poniendo
a prueba otra cosa...

584
00:38:46,588 --> 00:38:49,790
que el programa continuaba
sin mi conocimiento.

585
00:38:50,198 --> 00:38:52,101
¿Cómo se llamaba? ¿Cabo Wells?

586
00:38:52,127 --> 00:38:54,731
¿El que trajeron del
programa que yo cerré?

587
00:38:54,763 --> 00:38:55,998
Actuaron a mis espaldas

588
00:38:56,023 --> 00:38:57,599
y me lo ocultaron intencionadamente.

589
00:38:57,633 --> 00:38:59,868
Eso es lo que estaba poniendo a prueba.

590
00:38:59,893 --> 00:39:02,196
Su lealtad.

591
00:39:02,238 --> 00:39:04,807
Después de lo de hoy, sus días de actuar

592
00:39:04,839 --> 00:39:06,876
bajo sus propias condiciones
se han terminado.

593
00:39:06,908 --> 00:39:10,047
¿Gasea a nuestros propios hombres
y nosotros somos los desleales?

594
00:39:10,812 --> 00:39:12,214
Eso ya lo veremos.

595
00:39:16,952 --> 00:39:18,987
Ve tras él, Hugh.

596
00:39:19,021 --> 00:39:21,323
Asegúrate de que no
haga nada estúpido...

597
00:39:21,356 --> 00:39:23,091
otra vez.

598
00:39:30,131 --> 00:39:31,800
¿Hola?

599
00:39:43,012 --> 00:39:44,548
Ya estoy en casa.

600
00:39:50,118 --> 00:39:51,187
Allen.

601
00:39:51,220 --> 00:39:53,434
¿Ahora fumas?

602
00:39:53,459 --> 00:39:55,804
¿Estás bebiendo en mitad del día?

603
00:39:56,825 --> 00:39:58,913
Ha sido un día duro.

604
00:39:59,838 --> 00:40:03,041
En realidad han sido un par de
días difíciles desde que te fuiste.

605
00:40:03,240 --> 00:40:05,363
¿Qué está pasando?

606
00:40:06,623 --> 00:40:07,858
Donna ha desaparecido.

607
00:40:07,945 --> 00:40:10,280
¿Donna? ¿La vecina de al lado?

608
00:40:10,338 --> 00:40:12,708
Jack ha llamado a la policía.

609
00:40:12,742 --> 00:40:14,077
No tiene ni idea de dónde está.

610
00:40:14,109 --> 00:40:15,621
Puede...

611
00:40:15,687 --> 00:40:17,922
que se haya ido con otro hombre.

612
00:40:17,979 --> 00:40:20,115
¿Qué te hace decir eso?

613
00:40:20,149 --> 00:40:21,884
Jack.

614
00:40:21,917 --> 00:40:24,087
Supongo que tenían muchos problemas.

615
00:40:24,111 --> 00:40:25,612
Muchos secretos.

616
00:40:26,886 --> 00:40:29,024
Pero nosotros ya no
tenemos secretos, ¿verdad?

617
00:40:31,394 --> 00:40:34,292
- ¿Problemas?
- Mimi, estamos bien.

618
00:40:34,526 --> 00:40:36,365
Ya te he dicho que quiero
que estemos de acuerdo.

619
00:40:36,399 --> 00:40:39,068
¡Pero aún no me has
contado qué está pasando!

620
00:40:39,100 --> 00:40:42,735
Porque... ni siquiera yo mismo lo sé.

621
00:40:43,911 --> 00:40:45,547
¿Estamos en peligro?

622
00:40:47,828 --> 00:40:49,129
Lo estamos, ¿verdad?

623
00:40:49,172 --> 00:40:51,809
No, ya no.

624
00:40:51,881 --> 00:40:54,183
Voy a arreglar las cosas.

625
00:40:54,224 --> 00:40:55,844
¿Dónde?

626
00:40:55,877 --> 00:40:57,467
Porque lo que ahora está
roto es tu hogar, Allen,

627
00:40:57,492 --> 00:40:59,187
y no podemos seguir haciendo esto.

628
00:40:59,220 --> 00:41:02,318
Yo no puedo seguir haciendo esto.

629
00:41:02,390 --> 00:41:04,646
¿Qué estás diciendo?

630
00:41:04,731 --> 00:41:06,299
Proyecto Libro Azul.

631
00:41:06,386 --> 00:41:08,404
Tu trabajo.

632
00:41:08,482 --> 00:41:11,200
Tienes que tomar una
decisión, ahora mismo.

633
00:41:41,162 --> 00:41:45,166
Ocho, uno, nueve, cinco,
seis, cinco, nueve.

634
00:41:45,191 --> 00:41:47,641
www.subtitulamos.tv

