1
00:00:26,504 --> 00:00:30,206
Cuando vi las imágenes de la Nebulosa
del Águila, Dios mío, Leonard.

2
00:00:30,207 --> 00:00:32,642
Girando, casi pulsando

3
00:00:32,643 --> 00:00:35,077
esas trompas de elefante de polvo y gas

4
00:00:35,078 --> 00:00:37,346
a 700 años luz de distancia.

5
00:00:37,347 --> 00:00:39,749
Los pilares de la creación.

6
00:00:39,750 --> 00:00:42,018
Spitzer observó una nube de

7
00:00:42,019 --> 00:00:44,987
ondas de choque de la supernova,
sugiriendo que los pilares

8
00:00:44,988 --> 00:00:48,190
que el Hubble acababa de fotografiar
pudieron haber sido realmente destruidos

9
00:00:48,191 --> 00:00:50,192
hace 6000 años.

10
00:00:50,193 --> 00:00:52,862
¿Qué mejor manera de capturar

11
00:00:52,863 --> 00:00:56,399
tanto la patética
insignificancia de la humanidad

12
00:00:56,400 --> 00:00:59,769
y nuestra trágica nobleza

13
00:00:59,770 --> 00:01:02,371
que enamorarse del fantasma de algo

14
00:01:02,372 --> 00:01:04,373
que no tuvimos oportunidad

15
00:01:04,374 --> 00:01:06,743
de conocer en primer lugar?

16
00:01:08,746 --> 00:01:11,131
   

17
00:01:16,130 --> 00:01:18,047
¿Qué tal, nerds del espacio?

18
00:01:18,456 --> 00:01:21,257
Ustedes deben ser familiares
de Paul. Bienvenidos.

19
00:01:21,258 --> 00:01:22,904
Gracias.

20
00:01:22,905 --> 00:01:24,311
¡De acuerdo!

21
00:01:24,312 --> 00:01:27,263
Paul olvidó mencionar lo
encantadora que es usted.

22
00:01:27,264 --> 00:01:29,179
Bueno, gracias.

23
00:01:29,180 --> 00:01:33,069
Y... Vernon. Paul te describió
con bastante precisión.

24
00:01:33,070 --> 00:01:34,230
Gracias.

25
00:01:34,231 --> 00:01:36,238
Soy Leonard Gilmartin,

26
00:01:36,239 --> 00:01:38,808
pero, por favor, llámenme
Gilly. Todo el mundo lo hace.

27
00:01:38,809 --> 00:01:40,376
Entendido, Gillbo.

28
00:01:40,377 --> 00:01:41,911
Solo Gilly.

29
00:01:41,912 --> 00:01:44,881
Soy el presidente de la Sociedad
Astronómica de Pasadena.

30
00:01:44,882 --> 00:01:46,983
Gané una subasta en Eeebs por esto.

31
00:01:46,984 --> 00:01:49,385
Cien huesos por un juego de cuatro.

32
00:01:49,386 --> 00:01:50,920
Un poco caro, pero como cirujano,

33
00:01:50,921 --> 00:01:53,823
sé lo importante que es poder ver bien.

34
00:01:53,824 --> 00:01:57,110
Fabuloso. Por supuesto, sabes
lo que es un eclipse lunar.

35
00:02:00,080 --> 00:02:01,831
Acepto nuestras diferencias.

36
00:02:03,266 --> 00:02:05,802
- ¡Qué alegría! ¡Llegaron!
- Bien.

37
00:02:05,803 --> 00:02:08,104
Dejaré que les enseñes su habitación.

38
00:02:08,105 --> 00:02:12,283
Vaya, Paul, este lugar
tiene mucha clase.

39
00:02:12,284 --> 00:02:15,156
Sí, es como si nos fuéramos a
quedar en un Pier 1 Imports

40
00:02:15,157 --> 00:02:17,780
o algo no tan elegante, pero
aun así bueno, como un CB2.

41
00:02:17,781 --> 00:02:20,530
Estoy muy contento de que vinieran.

42
00:02:20,531 --> 00:02:22,652
Espero el fin de semana familiar
que se celebra una vez al año

43
00:02:22,653 --> 00:02:25,557
aquí en casa de Gilly más que nada.

44
00:02:25,558 --> 00:02:27,490
Aparte del McRib.

45
00:02:27,491 --> 00:02:30,960
¿Qué tiene ese sándwich
que me atormenta tanto?

46
00:02:31,736 --> 00:02:32,895
¿Dónde está Tallulah?

47
00:02:32,896 --> 00:02:35,331
Becca le pidió a Lindsay que la
cuidara mientras estábamos fuera.

48
00:02:35,332 --> 00:02:37,166
Dijiste que tú se lo ibas a pedir.

49
00:02:37,167 --> 00:02:39,635
Cierto.

50
00:02:39,636 --> 00:02:41,462
Lo hice... y ella dijo que sí.

51
00:02:41,463 --> 00:02:42,805
Así que todo está en orden.

52
00:02:42,806 --> 00:02:45,162
Tengo que enviar un mensaje
muy rápido, no es relacionado.

53
00:02:45,163 --> 00:02:48,496
Síganme a sus aposentos.

54
00:02:53,833 --> 00:02:58,700
www.subtitulamos.tv

55
00:03:17,489 --> 00:03:19,474
   

56
00:03:19,475 --> 00:03:23,202
Mantas y almohadas. ¡Ka-ching!

57
00:03:23,203 --> 00:03:25,982
Y yo estoy justo al lado.
Compartimos un baño.

58
00:03:25,983 --> 00:03:27,584
Qué asco.

59
00:03:27,585 --> 00:03:30,486
Dejaré que ustedes dos se acomoden.

60
00:03:30,487 --> 00:03:33,630
Se supone que debo ayudar a algunos de
los pequeños a hacer un pastel de luna.

61
00:03:33,631 --> 00:03:38,861
En realidad es un bizcocho
con azúcar en polvo.

62
00:03:40,497 --> 00:03:42,331
Si jugamos bien nuestras cartas, Bec,

63
00:03:42,332 --> 00:03:45,562
creo que podemos convertir esta
estafa en unas vacaciones europeas.

64
00:03:45,563 --> 00:03:47,169
   

65
00:03:47,170 --> 00:03:49,438
Paul probablemente quiera
que hagamos la inseminación

66
00:03:49,439 --> 00:03:51,774
durante el eclipse, como un rarito.

67
00:03:51,775 --> 00:03:52,829
Estoy seguro.

68
00:03:52,830 --> 00:03:54,877
Qué idiota.

69
00:03:54,878 --> 00:03:56,831
Apuesto a que puedo preparar
mi propio sándwich aquí.

70
00:03:56,832 --> 00:03:59,248
Probablemente tendrán una de esas
barras de sándwiches elegantes

71
00:03:59,249 --> 00:04:01,517
con todos los ingredientes.
¿Te lo imaginas, Bec?

72
00:04:01,518 --> 00:04:04,270
¿Yo con ingredientes?

73
00:04:05,739 --> 00:04:07,941
Ni siquiera puedo imaginarlo.

74
00:04:18,952 --> 00:04:22,255
Vamos, jueguen con nosotros. ¡Alístense!

75
00:04:24,557 --> 00:04:26,743
Pégale, cariño.

76
00:04:26,744 --> 00:04:28,477
Está fuera.

77
00:04:28,478 --> 00:04:30,579
¡Sí! ¡Buen servicio, amigo!

78
00:04:30,580 --> 00:04:32,022
Cariño.

79
00:04:36,053 --> 00:04:37,604
Ven y alcánzame, Vern.

80
00:04:39,072 --> 00:04:40,841
Mierda.

81
00:04:59,860 --> 00:05:02,311
- ¿Lo sentiste?
- Sí.

82
00:05:11,004 --> 00:05:12,629
Ingredientes.

83
00:05:35,195 --> 00:05:38,715
Solo quiero abordar algo
para que no haya ningún

84
00:05:38,716 --> 00:05:42,685
cumulonimbo oscuro manchando
este fin de semana.

85
00:05:43,925 --> 00:05:47,156
He estado haciendo un examen
de conciencia y creo que

86
00:05:47,157 --> 00:05:49,474
deberíamos hacer una pausa en
el protocolo de inseminación.

87
00:05:51,467 --> 00:05:53,329
Pero estamos progresando.

88
00:05:53,330 --> 00:05:56,999
Siento que nos acercamos cada
vez más con cada intento.

89
00:05:57,000 --> 00:05:59,068
Vamos, intentémoslo una vez más

90
00:05:59,069 --> 00:06:01,637
cuando la luna se coma
al sol o lo que sea.

91
00:06:01,638 --> 00:06:04,755
La verdad es que nuestra técnica
de inseminación primitiva

92
00:06:04,756 --> 00:06:06,208
combinada con el útero geriátrico

93
00:06:06,209 --> 00:06:09,645
de Rebecca me ha convencido
de que el éxito es improbable.

94
00:06:09,646 --> 00:06:12,548
¡¿Acabas de llamar
geriátrico a mi útero?!

95
00:06:12,549 --> 00:06:14,984
- ¿Técnica primitiva?
- A veces,

96
00:06:14,985 --> 00:06:17,701
es más difícil para las
mujeres de tu edad avanzada.

97
00:06:21,107 --> 00:06:23,024
¡Lo fingimos!

98
00:06:23,025 --> 00:06:24,253
¿A qué te refieres?

99
00:06:24,254 --> 00:06:25,438
¡A nada! No se refiere a nada.

100
00:06:25,439 --> 00:06:27,897
Creo que su útero geriátrico
se ha extendido a su cerebro.

101
00:06:27,898 --> 00:06:30,758
Nunca pusimos nada de
tu semen en mi vagina.

102
00:06:30,759 --> 00:06:32,168
Solo hemos estado fingiendo

103
00:06:32,169 --> 00:06:34,058
para engañarte y ganar más dinero.

104
00:06:34,059 --> 00:06:37,866
Mi útero funciona. Funciona
como una bomba, señor.

105
00:06:37,867 --> 00:06:39,075
¿Qué hicieron con mi...?

106
00:06:39,076 --> 00:06:41,844
¿Tu semen? Lo arrojé por la ventana.

107
00:06:41,845 --> 00:06:43,445
Pero si te hace sentir mejor,

108
00:06:43,446 --> 00:06:45,514
el ficus en el callejón de
Lindsay ha crecido 30 centímetros.

109
00:06:45,515 --> 00:06:47,516
Esta vez lo haremos de verdad.

110
00:06:47,517 --> 00:06:50,352
Y te vamos a hacer un bebé
que saldrá en poco tiempo.

111
00:06:50,353 --> 00:06:54,628
Vamos. Se cometieron
errores en ambas partes.

112
00:06:54,629 --> 00:06:56,875
En ambas partes.

113
00:06:59,379 --> 00:07:02,073
Ahora que la fría y dura verdad
está saliendo a la luz...

114
00:07:02,813 --> 00:07:04,767
Ya he conseguido otra madre de alquiler.

115
00:07:04,768 --> 00:07:06,302
Tiene 24 años,

116
00:07:06,303 --> 00:07:09,438
está obteniendo su maestría y
fue campeona de la división uno

117
00:07:09,439 --> 00:07:12,099
de esgrima. ¿Y la mejor parte?

118
00:07:12,100 --> 00:07:14,837
¡No es una inservible mentirosa!

119
00:07:14,838 --> 00:07:16,897
¿Nos estás engañando? Amigo...

120
00:07:16,898 --> 00:07:19,816
esto es mucho que asimilar
ahora mismo. ¡Confiamos en ti!

121
00:07:19,817 --> 00:07:22,336
¡Llamando a todos los miraestrellas!

122
00:07:22,337 --> 00:07:24,954
¡El almuerzo está listo!

123
00:07:26,824 --> 00:07:29,125
Es un placer para mí
estar con todos ustedes.

124
00:07:37,317 --> 00:07:40,469
   

125
00:07:40,470 --> 00:07:43,072
   

126
00:07:43,073 --> 00:07:45,658
   

127
00:07:53,766 --> 00:07:55,684
Los mayas creían que

128
00:07:55,685 --> 00:07:58,320
durante un eclipse los
jaguares salían de la tierra

129
00:07:58,321 --> 00:08:01,963
y se comían a la gente pálida,
gente pálida como usted.

130
00:08:01,964 --> 00:08:04,827
Al menos mi penecito no está
colgando de mis pantalones.

131
00:08:04,828 --> 00:08:06,415
Estúpido.

132
00:08:08,531 --> 00:08:09,816
   

133
00:08:25,084 --> 00:08:28,135
Me alegra que encontraras
a esa chica de 24 años.

134
00:08:28,136 --> 00:08:30,186
Suena estupenda.

135
00:08:30,187 --> 00:08:33,059
Solo... ten cuidado.

136
00:08:33,060 --> 00:08:35,470
Puede ser complicado para una mujer,

137
00:08:35,471 --> 00:08:37,698
especialmente para una joven sin hijos.

138
00:08:38,612 --> 00:08:40,704
Una vez que ves a ese bebé...

139
00:08:41,132 --> 00:08:43,249
es difícil no sentirse vinculado.

140
00:08:45,010 --> 00:08:47,413
Ya veo lo que intentas hacer.

141
00:08:48,821 --> 00:08:51,707
Nuestra confianza se ha roto
irrevocablemente, Becca.

142
00:08:51,708 --> 00:08:53,021
Se acabó.

143
00:08:54,363 --> 00:08:56,364
Sé que te traicionamos,

144
00:08:56,365 --> 00:08:59,081
pero cuando se trata de
eso, nunca me ha parecido

145
00:08:59,082 --> 00:09:01,350
la manera correcta de crear una vida...

146
00:09:01,351 --> 00:09:04,301
El baño, la fría inyección.

147
00:09:04,302 --> 00:09:05,554
Vernon.

148
00:09:05,555 --> 00:09:07,088
O sea...

149
00:09:07,822 --> 00:09:11,611
¿Y si eliminamos el
dispositivo intermediario?

150
00:09:19,350 --> 00:09:22,104
¿Estás sugiriendo que tú y yo...?

151
00:09:22,105 --> 00:09:23,772
Sí.

152
00:09:24,337 --> 00:09:25,615
Eso hice.

153
00:09:25,616 --> 00:09:28,303
¡Danos eso, hermano! ¡Esta
vez lo haremos de verdad!

154
00:09:28,304 --> 00:09:31,851
- ¡Lo prometemos!
- ¿Qué les pasa a ustedes dos?

155
00:09:31,852 --> 00:09:35,365
Ella se ofrece a tener sexo conmigo,
¿y luego tú tratas de intimidarme?

156
00:09:35,366 --> 00:09:37,647
No sé qué tipo de juegos de niños

157
00:09:37,648 --> 00:09:40,801
están jugando, pero no quiero unirme.

158
00:09:40,802 --> 00:09:42,397
¡En ninguno de ellos!

159
00:09:44,310 --> 00:09:46,528
Buen trabajo, soquete.

160
00:09:46,529 --> 00:09:49,465
Estuve así de cerca de conseguir que
nuestro pez volviera al anzuelo.

161
00:09:49,466 --> 00:09:51,767
- ¿Ofreciéndole tu cuerpo?
- Te volviste codicioso

162
00:09:51,768 --> 00:09:54,870
y ahora nuestra ganso de los huevos de
oro piensa que mis huevos caducaron.

163
00:09:54,871 --> 00:09:56,223
No me eches la culpa de esto.

164
00:09:56,224 --> 00:09:58,574
Estabas disfrutando de
la estafa tanto como yo.

165
00:09:58,575 --> 00:10:00,042
Dijiste que te sentías
como Annette Bening

166
00:10:00,043 --> 00:10:01,110
- en Ambiciones prohibidas.
- ¡Tú eres

167
00:10:01,111 --> 00:10:02,911
el que arruinó nuestras vidas y nos puso

168
00:10:02,912 --> 00:10:04,413
en esta situación en primer lugar!

169
00:10:04,414 --> 00:10:05,881
No solo cortaste una arteria.

170
00:10:05,882 --> 00:10:08,484
Cortaste cualquier posibilidad
de que seamos felices de nuevo.

171
00:10:08,485 --> 00:10:12,080
Siempre fuiste una perra,
pero te volviste mala, Bec.

172
00:10:12,733 --> 00:10:14,556
¿Por qué te casaste
conmigo en primer lugar?

173
00:10:14,557 --> 00:10:16,569
¡Podría estar casado con Téa Leoni!

174
00:10:16,570 --> 00:10:20,296
¡Estuvistes en la fila con
ella en Jamba Juice! ¡Una vez!

175
00:10:20,297 --> 00:10:22,913
¡Compartimos un momento! Me
dijo: "Bonita chaqueta".

176
00:10:22,914 --> 00:10:24,166
Quién sabe adónde podría haber ido.

177
00:10:24,167 --> 00:10:26,435
¡Pero en vez de eso, terminé
con una bruja de corazón negro

178
00:10:26,436 --> 00:10:28,270
que no quiere tener
nada que ver conmigo!

179
00:10:28,271 --> 00:10:30,072
Solo me casé contigo
porque eras un doctor

180
00:10:30,073 --> 00:10:31,473
y quería poner celoso a Jimmy.

181
00:10:31,474 --> 00:10:33,009
Pero hasta eso arruinaste

182
00:10:33,010 --> 00:10:36,845
¡convirtiéndote en un
gigantesco y despreciable cero!

183
00:11:02,555 --> 00:11:03,839
¿Qué?

184
00:11:03,840 --> 00:11:05,440
¿Quiere jugar conmigo?

185
00:11:06,575 --> 00:11:09,238
Sí, está bien, pero no te
acobardes cuando te pisotee.

186
00:11:09,784 --> 00:11:12,103
Soy un adulto. Eso
significa que será malo.

187
00:11:16,069 --> 00:11:17,619
¿Este juego?

188
00:11:17,620 --> 00:11:20,078
¿Vas en serio?

189
00:11:20,079 --> 00:11:22,425
Mírate.

190
00:11:22,426 --> 00:11:24,482
Eres una niñita tranquila a
la que la vida no le ha dado

191
00:11:24,483 --> 00:11:25,877
una patada en las partes aún.

192
00:11:25,878 --> 00:11:27,117
Pero lo hará.

193
00:11:27,118 --> 00:11:29,685
Un día cuando menos te lo esperes...

194
00:11:29,686 --> 00:11:31,948
Un segundo eres la envidia
de todos los demás doctores

195
00:11:31,949 --> 00:11:35,559
porque tienes una esposa sexy, placa
personalizada, dos relojes Apple

196
00:11:35,560 --> 00:11:38,238
y un podcast en los tres
primeros puestos de Stitcher.

197
00:11:38,239 --> 00:11:40,616
Y lo siguiente que sabes es
que todo se lo han llevado

198
00:11:40,617 --> 00:11:42,537
porque tu bisturí le
abrió accidentalmente

199
00:11:42,538 --> 00:11:44,313
a una mujer...

200
00:11:44,314 --> 00:11:45,645
su caja de jugo.

201
00:11:45,646 --> 00:11:47,127
Así que renuncias. Fin de la historia.

202
00:11:47,128 --> 00:11:48,180
Saca las cartas.

203
00:11:49,902 --> 00:11:52,337
Tengo "chip sobre el hombro".

204
00:11:57,910 --> 00:11:59,261
"Congelación cerebral".

205
00:11:59,262 --> 00:12:00,829
No hay problema.

206
00:12:00,830 --> 00:12:03,082
¡Maldición!

207
00:12:03,083 --> 00:12:04,259
Mi turno.

208
00:12:04,260 --> 00:12:06,117
Vamos, déjame sacar estas
mierdas del cerebro.

209
00:12:06,118 --> 00:12:09,037
- Pero zumbó.
- ¡Está amañado!

210
00:12:09,038 --> 00:12:10,872
¡Déjame otra vez!
¡Estás siendo terrible!

211
00:12:10,873 --> 00:12:11,827
¡Pero es mi turno! ¡No!

212
00:12:11,828 --> 00:12:13,609
¡Sacaré el cerebro! Sacaré el cerebro.

213
00:12:13,610 --> 00:12:15,193
- ¡Pero es mi turno!
- Sacaré el cerebro.

214
00:12:15,194 --> 00:12:16,553
¡Soy un adulto!

215
00:12:40,753 --> 00:12:42,438
   

216
00:12:43,066 --> 00:12:44,573
Si ya tienes a ese chica de 24 años,

217
00:12:44,574 --> 00:12:47,037
¿por qué nos pediste que
viniéramos el fin de semana?

218
00:12:49,494 --> 00:12:50,745
Ustedes eran las únicas personas

219
00:12:50,746 --> 00:12:52,614
con la que quería compartir
este fin de semana.

220
00:12:53,122 --> 00:12:54,590
Pensé que éramos familia.

221
00:12:56,307 --> 00:12:57,657
Lo siento, Paul.

222
00:13:00,490 --> 00:13:02,443
A ver.

223
00:13:02,444 --> 00:13:04,160
Déjame recalibrarlo para ti.

224
00:13:08,613 --> 00:13:09,756
Al final de cuentas,

225
00:13:09,757 --> 00:13:11,376
probablemente sea lo mejor.

226
00:13:11,896 --> 00:13:13,401
Es decir, si tuviera a tu bebé,

227
00:13:13,402 --> 00:13:15,437
probablemente acabaríamos
con Jerry Springer.

228
00:13:15,438 --> 00:13:18,385
"Mujer embarazada del hijo
del exesposo de su hermana".

229
00:13:19,555 --> 00:13:21,882
Además, te divorciaste de
Lindsay por una razón...

230
00:13:21,883 --> 00:13:24,904
No tenerla en tu vida para siempre.

231
00:13:27,140 --> 00:13:28,333
Tienes razón.

232
00:13:29,709 --> 00:13:31,671
Esto probablemente sea lo mejor.

233
00:13:52,375 --> 00:13:54,876
¡Doctor! ¿Qué hizo?

234
00:13:56,346 --> 00:13:58,680
¡La estamos perdiendo!

235
00:13:58,681 --> 00:13:59,844
¡Doctor!

236
00:13:59,845 --> 00:14:01,811
¡Dr. Barbara! ¡Dios santo!

237
00:14:01,812 --> 00:14:05,431
¡Gigantesco y despreciable cero! Ojalá
nunca me hubiera casado contigo.

238
00:14:05,432 --> 00:14:07,356
Solo para poner celoso a Jimmy.

239
00:14:07,357 --> 00:14:09,057
Oye, linda chaqueta.

240
00:14:09,058 --> 00:14:11,759
Soy Téa Léoni. Soy Téa Léoni.

241
00:14:11,760 --> 00:14:13,158
Bonita chaqueta.

242
00:14:13,159 --> 00:14:14,696
Muy sexy.

243
00:14:17,150 --> 00:14:19,134
¿Ese es realmente Mercurio?

244
00:14:19,135 --> 00:14:21,307
Lo creas o no, es uno
de los pocos planetas

245
00:14:21,308 --> 00:14:23,672
que es más fácil de
ver a la luz del día.

246
00:14:23,673 --> 00:14:26,041
Quiero ver la impresionante
sirena en persona.

247
00:14:26,042 --> 00:14:27,693
Venus.

248
00:14:30,866 --> 00:14:32,714
Ahí está.

249
00:14:32,715 --> 00:14:34,716
Déjame ver. Quiero ver.

250
00:14:34,717 --> 00:14:36,613
Ten.

251
00:14:38,280 --> 00:14:39,539
Asombroso.

252
00:14:41,106 --> 00:14:44,560
Tienes los mismos pliegues
antihelicoidales que Lindsay.

253
00:14:45,551 --> 00:14:46,808
¿Cómo puedes saber eso?

254
00:14:46,809 --> 00:14:48,864
No. Son tus orejas.

255
00:14:48,865 --> 00:14:50,890
Las de aquí.

256
00:14:53,106 --> 00:14:55,271
Déjame mostrarte sus
funciones terrestres.

257
00:14:55,272 --> 00:14:56,672
Puede que hasta podamos

258
00:14:56,673 --> 00:14:58,374
ver tu casa desde aquí.

259
00:14:58,375 --> 00:15:00,860
Es decir... antigua casa.

260
00:15:11,937 --> 00:15:14,256
Creo que acabo de ver...

261
00:15:14,257 --> 00:15:15,741
Me tengo que ir.

262
00:15:21,285 --> 00:15:23,204
- ¡Vernon!
- ¡Nerd!

263
00:15:23,205 --> 00:15:24,933
¡Santo cielo! ¿Qué hiciste?

264
00:15:24,934 --> 00:15:26,234
Tiré esta piedra pesada,

265
00:15:26,235 --> 00:15:28,203
pero luego cambié de opinión
en el último segundo,

266
00:15:28,204 --> 00:15:31,223
así que ahora estoy haciendo
esto, ¡lo cual apesta! ¡Ayúdame!

267
00:15:35,507 --> 00:15:38,447
Si no lo consigo, necesito
que me hagas un favor.

268
00:15:38,448 --> 00:15:39,915
Vas a lograrlo.

269
00:15:39,916 --> 00:15:42,515
Escucha, es para Becca y Tallulah.

270
00:15:42,516 --> 00:15:44,296
Quiero que sepan que fui un buen hombre.

271
00:15:44,297 --> 00:15:46,488
Por eso necesito

272
00:15:46,489 --> 00:15:49,642
que borres el historial de mi
navegador, todos mis favoritos

273
00:15:49,643 --> 00:15:50,851
y mi Dropbox,

274
00:15:50,852 --> 00:15:52,317
tal vez hasta quemar mi portátil.

275
00:15:52,318 --> 00:15:56,298
¡Por favor, Paul! Muy temprano, tal
vez incluso antes de llamar al 911.

276
00:15:56,299 --> 00:15:57,399
¡Hala más fuerte!

277
00:15:59,736 --> 00:16:00,953
Bien.

278
00:16:13,333 --> 00:16:16,852
Gracias por salvarme la vida.

279
00:16:16,853 --> 00:16:18,918
Familia.

280
00:16:21,147 --> 00:16:23,091
Eso debería haber sido
más fácil para ti.

281
00:16:23,092 --> 00:16:25,193
Te conseguiré algunos
suplementos de Joe Rogan.

282
00:16:25,194 --> 00:16:26,662
Descuento familiar.

283
00:16:33,872 --> 00:16:35,270
Tienes razón.

284
00:16:36,329 --> 00:16:37,787
No valgo nada.

285
00:16:37,788 --> 00:16:39,441
Pensé que al menos si estaba muerto,

286
00:16:39,442 --> 00:16:41,042
tendrías el dinero del seguro de vida.

287
00:16:41,043 --> 00:16:42,978
Entonces me di cuenta de que
nunca cambié el pago automático

288
00:16:42,979 --> 00:16:45,013
a la nueva tarjeta después
de que dejé la antigua

289
00:16:45,014 --> 00:16:47,215
en el puesto de churros de Six Flags.

290
00:16:47,216 --> 00:16:49,284
Además, la nueva tarjeta habría rebotado

291
00:16:49,285 --> 00:16:51,319
debido a que estamos quebrados.

292
00:16:51,320 --> 00:16:53,973
Así que supongo que no
valgo nada, vivo o muerto.

293
00:16:56,228 --> 00:16:58,197
Vales algo para mí.

294
00:17:00,044 --> 00:17:01,623
Soy muy patética.

295
00:17:01,624 --> 00:17:03,031
Estando embarazada es el único momento

296
00:17:03,032 --> 00:17:05,096
que me he sentido especial.

297
00:17:06,736 --> 00:17:08,821
Es decir, desde que dejé
de interpretar a Clarissa

298
00:17:08,822 --> 00:17:10,222
en el crucero de Nickelodeon.

299
00:17:10,223 --> 00:17:11,824
Siempre eres especial.

300
00:17:11,825 --> 00:17:13,493
Incluso cuando estás
siendo una gran perra.

301
00:17:13,494 --> 00:17:15,227
   

302
00:17:15,228 --> 00:17:16,829
¿Recuerdas cuando dijiste eso

303
00:17:16,830 --> 00:17:18,731
de lo de querer quedar embarazada

304
00:17:18,732 --> 00:17:20,304
porque te hacía sentir especial?

305
00:17:20,305 --> 00:17:23,245
Bueno, si nos estamos sincerando...

306
00:17:24,080 --> 00:17:25,137
Lo estaba demorando.

307
00:17:25,138 --> 00:17:28,073
Sí, al principio solo por el
dinero, pero luego me di cuenta

308
00:17:28,074 --> 00:17:31,577
de que la idea de que quedes
embarazada del hijo de otra persona

309
00:17:31,578 --> 00:17:32,912
me hizo sentir...

310
00:17:33,786 --> 00:17:36,597
como si no fuera un hombre o algo así.

311
00:17:37,634 --> 00:17:39,542
En cualquier caso, los
sentimientos son estúpidos.

312
00:17:41,100 --> 00:17:44,590
Vernon, el hecho de que
estuvieras abierto a la idea

313
00:17:44,591 --> 00:17:47,192
en primer lugar solo
muestra cuán confiado

314
00:17:47,193 --> 00:17:49,829
y seguro estás.

315
00:17:49,830 --> 00:17:51,918
Y eso es realmente sexy.

316
00:17:52,577 --> 00:17:53,798
Sexy, ¿eh?

317
00:17:53,799 --> 00:17:55,952
- Bastante.
- Tome.

318
00:17:58,053 --> 00:17:59,382
   

319
00:18:00,461 --> 00:18:02,441
Las cosas van a mejorar
para nosotros, solo espera.

320
00:18:02,442 --> 00:18:05,110
Una vez que consiga los fondos para
mi camión de comida médica coreana,

321
00:18:05,111 --> 00:18:07,997
todo le va a salir bien
a Vernon. Y a Becca.

322
00:18:09,733 --> 00:18:11,450
Y a Tallulah. Mierda.

323
00:18:11,451 --> 00:18:15,721
Bueno, creo en ti, cariño.

324
00:18:16,721 --> 00:18:20,025
Es decir, tengo que hacerlo.

325
00:18:20,026 --> 00:18:23,128
   

326
00:18:23,129 --> 00:18:25,798
Mierda.

327
00:18:25,799 --> 00:18:28,217
Pobre bebé. Déjame.

328
00:18:30,219 --> 00:18:32,371
¡Una hora para el eclipse! ¡Repito,

329
00:18:32,372 --> 00:18:34,017
una hora para el ecl...!

330
00:18:41,462 --> 00:18:45,150
Damas y caballeros, chicos y
chicas, este es el momento

331
00:18:45,151 --> 00:18:47,219
que todos hemos estado
esperando. ¿Están listos?

332
00:18:47,220 --> 00:18:49,154
- ¡Sí!
- Bueno, entonces,

333
00:18:49,155 --> 00:18:50,489
¡miren a los cielos!

334
00:19:01,184 --> 00:19:04,403
Es muy limpia.

335
00:19:20,770 --> 00:19:22,606
¡Sí!

336
00:19:24,307 --> 00:19:28,360
¡Brillante! ¡Brillante!

337
00:19:28,361 --> 00:19:30,596
Absolutamente brillante.

338
00:19:30,597 --> 00:19:32,616
Maravilloso.

339
00:19:47,979 --> 00:19:49,214
Los eclipses nunca fallan

340
00:19:49,215 --> 00:19:51,583
en lanzar sus hechizos mágicos, ¿verdad?

341
00:19:51,584 --> 00:19:53,442
Ciertamente no fallan.

342
00:19:54,220 --> 00:19:55,471
Por favor, toma asiento.

343
00:19:58,174 --> 00:20:00,125
¿Se divirtieron tus invitados?

344
00:20:00,126 --> 00:20:01,529
Creo que sí.

345
00:20:02,402 --> 00:20:03,929
Es complicado.

346
00:20:04,429 --> 00:20:07,566
Debe ser agradable tener familia.

347
00:20:07,567 --> 00:20:10,770
Siempre he sido yo y el cosmos.

348
00:20:10,771 --> 00:20:12,972
Y las prostitutas.

349
00:20:12,973 --> 00:20:14,473
Bueno...

350
00:20:14,474 --> 00:20:16,909
He llegado a entender que
la principal atracción

351
00:20:16,910 --> 00:20:21,846
de tener a Becca como mi madre de
alquiler era, de alguna manera pequeña,

352
00:20:21,847 --> 00:20:24,313
que mi matrimonio no habría
sido un desperdicio total.

353
00:20:24,887 --> 00:20:27,687
Bueno, no hay desperdicios
en el universo.

354
00:20:28,414 --> 00:20:32,320
Cuando algo llega a su fin,
ya sea una era galáctica,

355
00:20:32,321 --> 00:20:35,817
una estrella o un fin de semana fuera,

356
00:20:35,818 --> 00:20:39,045
es simultáneamente el
comienzo de algo más.

357
00:20:39,046 --> 00:20:43,268
La pérdida puede ser dura, pero
puede que estés de luto por algo

358
00:20:43,269 --> 00:20:46,305
que nunca estuvo ahí en primer lugar.

359
00:20:46,306 --> 00:20:50,209
Sí, tal vez la idea de que tuviste
de hacer una nueva familia

360
00:20:50,210 --> 00:20:52,444
se te escurrió entre los dedos,

361
00:20:52,445 --> 00:20:55,781
pero quizá ya hay algo más allí

362
00:20:55,782 --> 00:20:57,801
que no has podido ver.

363
00:21:14,217 --> 00:21:16,836
   

364
00:21:23,927 --> 00:21:25,394
   

365
00:21:35,839 --> 00:21:38,991
Sí. Ahí.

366
00:21:38,992 --> 00:21:41,994
   

367
00:21:41,995 --> 00:21:43,996
Doctor.

368
00:21:43,997 --> 00:21:46,431
Sí.

369
00:22:29,092 --> 00:22:32,211
   

370
00:22:40,903 --> 00:22:42,644
   

371
00:22:42,645 --> 00:22:43,654
   

372
00:22:43,655 --> 00:22:46,591
   

373
00:22:46,592 --> 00:22:48,427
   

374
00:22:48,428 --> 00:22:49,956
Yo me encargo, hermano.

375
00:22:51,936 --> 00:22:53,632
   

376
00:22:53,633 --> 00:22:58,070
Esto en verdad está pasando.

377
00:23:01,024 --> 00:23:02,491
Sí.

378
00:23:18,691 --> 00:23:20,359
¡Épico!

379
00:23:31,519 --> 00:23:33,778
¿Sabías que anoche hubo un eclipse?

380
00:23:33,779 --> 00:23:35,220
No. ¿A quién le importa?

381
00:23:35,221 --> 00:23:37,542
No lo sé. A los imbéciles como...

382
00:23:37,543 --> 00:23:41,013
Mierda. Los invoqué.

383
00:23:41,014 --> 00:23:42,347
Hola, chicos.

384
00:23:42,348 --> 00:23:44,149
¿Qué hacen en nuestro restaurante?

385
00:23:44,150 --> 00:23:45,817
¿Tu restaurante? No sabía

386
00:23:45,818 --> 00:23:48,287
que te habías metido en el negocio
de los restaurantes, Jimmy.

387
00:23:50,957 --> 00:23:52,724
Solo estamos desayunando.
No hay nada raro en eso.

388
00:23:52,725 --> 00:23:54,526
Así que no traten de
hacerlo raro, ¿de acuerdo?

389
00:23:54,527 --> 00:23:56,880
Bueno, fue genial toparme
con ustedes. O no.

390
00:24:03,020 --> 00:24:05,020
www.subtitulamos.tv

