1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
1945. La Segunda Guerra
Mundial está casi en su fin.

2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Gran Bretaña está al borde de
la agitación social y política.

3
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Los Estados Unidos están preocupados
por la creciente amenaza comunista

4
00:00:12,001 --> 00:00:15,001
que definirá una nueva
era de guerra global.

5
00:00:16,000 --> 00:00:19,500
Se diseñan nuevas líneas de batalla, los
EE. UU. y su servicio de información,

6
00:00:19,501 --> 00:00:23,001
la "OSS", buscan reclutas
para la nueva Guerra Fría...

7
00:00:27,440 --> 00:00:28,560
No.

8
00:00:31,680 --> 00:00:33,600
No, no, no. Tengo...

9
00:00:33,601 --> 00:00:35,480
Tengo serias reservas...

10
00:00:40,440 --> 00:00:43,440
Tengo serias reservas
sobre reunirme de nuevo.

11
00:00:48,500 --> 00:00:51,200
OFICINA DE GABINETE DE WHITEHALL

12
00:00:53,280 --> 00:00:54,800
Sí.

13
00:00:54,801 --> 00:00:56,000
Bien.

14
00:00:57,520 --> 00:00:58,960
Está bien.

15
00:01:03,160 --> 00:01:06,560
A la hora de comer. En
el parque de St. James.

16
00:01:06,561 --> 00:01:09,640
En el... el banco delante
de la Horse Guards Parade.

17
00:01:13,080 --> 00:01:15,040
Entonces ese es el final.

18
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
PRESENCIA RUSA EN ALEMANIA

19
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
- ¿Tienes sabañones?
- Sí.

20
00:02:02,801 --> 00:02:04,920
Bueno, culpa a la desnutrición.

21
00:02:04,921 --> 00:02:07,920
La mala ropa y la mala circulación
juegan un papel importante.

22
00:02:07,921 --> 00:02:09,480
Las botas ajustadas y
calentarse las manos

23
00:02:09,481 --> 00:02:12,080
y los pies en el fuego cuando
están fríos los favorecen.

24
00:03:30,000 --> 00:03:36,000
www.subtitulamos.tv

25
00:03:58,700 --> 00:04:00,700
Enseñaba en el Lycee La Fontaine.
Estuve trabajando allí durante...

26
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
¡Y una mierda!

27
00:04:06,000 --> 00:04:08,500
No te creo.

28
00:04:09,000 --> 00:04:12,300
- ¿Cómo se llama la directora? - Te vi
ayer hablando con Durant y Balledier.

29
00:04:12,600 --> 00:04:15,000
¿Crees que no sabemos quiénes son?

30
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
¿No puedes recordar el
nombre de la directora?

31
00:04:19,024 --> 00:04:22,024
No es una excusa muy convincente.

32
00:04:23,000 --> 00:04:24,700
Por supuesto que lo
recuerdo. Madam Duval.

33
00:04:24,924 --> 00:04:27,824
No hay ninguna madam
Duval en La Fontaine.

34
00:04:27,848 --> 00:04:29,748
¡Dupont! Madam Dupont.

35
00:04:29,750 --> 00:04:30,850
¿De verdad esperas que me crea

36
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
que estás diciendo la verdad?

37
00:04:37,640 --> 00:04:39,520
Vamos a parar.

38
00:04:41,560 --> 00:04:43,920
Eso no salió muy bien, ¿verdad?

39
00:04:43,921 --> 00:04:46,080
Está claro que estás muy confundida.

40
00:04:46,081 --> 00:04:48,120
Bueno, una se habría
puesto nerviosa, ¿verdad?

41
00:04:48,121 --> 00:04:50,320
Estás estremeciéndote como
si fuera un nazi de verdad

42
00:04:50,321 --> 00:04:51,680
a punto de cortarte los dedos.

43
00:04:51,681 --> 00:04:54,080
Me estremecí porque
tienes muy mal aliento.

44
00:04:55,440 --> 00:04:57,560
Extiende la mano.

45
00:04:57,561 --> 00:04:58,880
Esta es la primera vez.

46
00:04:58,881 --> 00:05:00,440
Tengo otro intento, ¿verdad?

47
00:05:03,040 --> 00:05:05,400
Lo llaman al teléfono, brigadier.

48
00:05:05,401 --> 00:05:07,320
¿De qué te estás riendo?

49
00:05:10,040 --> 00:05:13,000
Oye, Feef, ¿estás bien? Lo hiciste bien.

50
00:05:14,480 --> 00:05:19,200
¿Se acabó la guerra? No puedo creerlo.

51
00:05:19,201 --> 00:05:21,800
¿Y cuánto tiempo crees
que pasará antes de que

52
00:05:21,801 --> 00:05:23,440
tenga un acento de Estados Unidos?

53
00:05:23,441 --> 00:05:26,280
- ¿Qué?
- Después de llegar a Iowa.

54
00:05:26,281 --> 00:05:28,480
No creo que a mi esposa
le gustara mucho.

55
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
No quiero que termine la guerra.

56
00:05:35,320 --> 00:05:36,880
Yo tampoco.

57
00:05:38,360 --> 00:05:42,440
Somos las dos personas peores del mundo.

58
00:05:42,441 --> 00:05:44,600
¿Voy a ser una agente?

59
00:05:44,601 --> 00:05:46,440
Probablemente.

60
00:05:46,441 --> 00:05:48,960
No soy demasiado buena
siendo interrogada.

61
00:05:48,961 --> 00:05:50,760
La mayoría de las personas no
son buenas en eso la primera vez.

62
00:05:50,761 --> 00:05:52,920
Por eso lo llaman entrenamiento.

63
00:05:57,240 --> 00:06:00,080
Ahora no me lanzaré en
paracaídas en Francia.

64
00:06:01,960 --> 00:06:07,480
No puedo ocultar mensajes en
bicicletas, ni manejar una radio secreta

65
00:06:07,481 --> 00:06:10,080
ni volar puentes.

66
00:06:10,081 --> 00:06:12,680
Y yo tendré que dejar
esta tierra de paraguas

67
00:06:12,681 --> 00:06:15,240
y pequeñas fundas de punto para teteras.

68
00:06:16,960 --> 00:06:20,400
¿Qué extrañarás más? ¿La
mala comida o el mal tiempo?

69
00:06:29,280 --> 00:06:31,440
Di que me voy contigo.

70
00:06:33,240 --> 00:06:35,120
Miente.

71
00:06:37,760 --> 00:06:40,320
Te vienes conmigo.

72
00:06:40,321 --> 00:06:42,080
A los Estados Unidos.

73
00:07:19,600 --> 00:07:23,360
- ¡Vamos, Peter!
- No, tú primero.

74
00:07:23,361 --> 00:07:24,880
Vamos.

75
00:07:26,320 --> 00:07:27,840
La dejas a ella, yo continuaré.

76
00:07:43,160 --> 00:07:45,520
¿Puedo ver una foto de tu esposa?

77
00:07:45,521 --> 00:07:48,080
Será más fácil para mí si entiendo

78
00:07:48,081 --> 00:07:50,040
que vuelves a donde deberías estar.

79
00:08:01,880 --> 00:08:03,920
Díselo a Jackson.

80
00:08:03,921 --> 00:08:06,360
Jackson, se acabó la guerra.

81
00:08:06,361 --> 00:08:09,120
Puedes volver a casa.

82
00:08:09,121 --> 00:08:11,160
Ya podemos llevar las luces encendidas.

83
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
OFICINA DE SERVICIOS ESTRATÉGICOS
DE ESTADOS UNIDOS - LONDRES

84
00:08:23,120 --> 00:08:25,720
¡Lo que sea necesario!

85
00:08:28,120 --> 00:08:31,200
Quería hablarte de alguien, una chica.

86
00:08:31,201 --> 00:08:36,360
Inteligente, entusiasta, aún le interesa
el trabajo de subida de adrenalina.

87
00:08:36,361 --> 00:08:39,760
- ¿Para quién? ¿Para nosotros?
- Tal vez.

88
00:08:39,761 --> 00:08:41,200
¿Tal vez?

89
00:08:41,201 --> 00:08:42,360
No se lo he planteado.

90
00:08:42,361 --> 00:08:44,920
Pensé que podría hablar contigo,
mira si tienes un lugar para ella.

91
00:08:44,921 --> 00:08:48,960
Es inteligente, bonita,
habla un francés perfecto.

92
00:08:48,961 --> 00:08:51,960
¿Sí? Esa lucha ya ha terminado.

93
00:08:51,961 --> 00:08:54,920
¿Habla ruso?

94
00:08:54,921 --> 00:08:57,958
No que yo sepa, pero

95
00:08:57,983 --> 00:09:01,520
ama Estados Unidos. Ama
a los estadounidenses.

96
00:09:01,521 --> 00:09:03,280
¿Capacitada?

97
00:09:03,281 --> 00:09:04,560
Sobre todo.

98
00:09:04,561 --> 00:09:06,440
Decepcionada porque
nunca llegó a servir.

99
00:09:06,441 --> 00:09:09,680
Te estás tirando a una
francófona muy capacitada.

100
00:09:09,681 --> 00:09:10,880
Gracias por la información.

101
00:09:10,881 --> 00:09:13,400
Parece un desperdicio dejarla
solo ser una burócrata

102
00:09:13,401 --> 00:09:16,360
en la administración
pública o lo que sea.

103
00:09:16,361 --> 00:09:18,880
¿La administración
pública? Eso es perfecto.

104
00:09:18,881 --> 00:09:20,360
Sí.

105
00:09:20,361 --> 00:09:22,560
La Dirección de Operaciones
Especiales sugirió que lo solicitara.

106
00:09:28,960 --> 00:09:32,511
Imagine, por así decirlo,
una isla a través de

107
00:09:32,523 --> 00:09:35,640
la cual ha pasado una terrible tormenta.

108
00:09:35,641 --> 00:09:39,040
Antes de la tormenta, había
chozas hechas de la gran cantidad

109
00:09:39,041 --> 00:09:42,880
de palmeras que crecen
al borde de la costa.

110
00:09:42,881 --> 00:09:47,880
Las canoas de la isla, también hechas
de palmeras, han sido destruidas.

111
00:09:47,881 --> 00:09:49,718
La iglesia y la escuela de la isla,

112
00:09:49,730 --> 00:09:51,480
establecidas por impopulares
misioneros cristianos,

113
00:09:51,481 --> 00:09:54,560
también han sido destruidas.

114
00:09:54,561 --> 00:09:57,960
Solo quedan suficientes palmeras
para dar albergue a 30 familias.

115
00:09:57,961 --> 00:10:00,960
Hay otra isla, deshabitada,

116
00:10:00,961 --> 00:10:03,240
a un viaje en canoa de
siete horas aproximadamente.

117
00:10:03,241 --> 00:10:06,360
Sin embargo, hay una tercera isla
que está habitada, aproximadamente

118
00:10:06,361 --> 00:10:09,000
a doce horas de viaje en canoa.

119
00:10:09,001 --> 00:10:13,280
Una canoa puede llevar dos adultos
y necesita una sola palmera.

120
00:10:13,281 --> 00:10:17,680
Las tres islas son
protectorados británicos.

121
00:10:17,681 --> 00:10:21,040
Está previsto que otra tormenta
azote la isla dentro de tres días

122
00:10:21,041 --> 00:10:24,440
y puede ser peor que la anterior.

123
00:10:24,441 --> 00:10:27,360
Está al cargo.

124
00:10:27,361 --> 00:10:29,040
¿Qué hace?

125
00:10:29,041 --> 00:10:33,440
¿Qué importancia tiene la barrera
del idioma? Necesito un traductor.

126
00:10:33,441 --> 00:10:35,640
Ahí están los misioneros.

127
00:10:35,641 --> 00:10:37,241
Si todos odian a los misioneros,

128
00:10:37,253 --> 00:10:39,000
serían las últimas personas
que deberíamos utilizar.

129
00:10:39,001 --> 00:10:41,280
¿Cómo llegué allí y meto un avión?

130
00:10:41,281 --> 00:10:43,920
Porque creo que un avión
sería bastante útil.

131
00:10:47,200 --> 00:10:51,320
En su solicitud inicial, escribió que
estaba particularmente a disposición

132
00:10:51,321 --> 00:10:53,400
de la administración pública
por la posibilidad de viajar,

133
00:10:53,401 --> 00:10:55,469
lo cual consideré como una
insinuación no muy sutil

134
00:10:55,481 --> 00:10:57,680
de que su verdadera área de interés

135
00:10:57,681 --> 00:11:01,600
es simplemente el Foreign Office y
la oportunidad que brinda para...

136
00:11:01,601 --> 00:11:03,040
Bueno, para andar de aquí para allá.

137
00:11:05,360 --> 00:11:07,480
Bueno, me gusta la idea de viajar.

138
00:11:07,481 --> 00:11:09,960
En realidad, es un momento sumamente
emocionante para estar en casa.

139
00:11:09,961 --> 00:11:11,960
El país ha sido devastado, mejor dicho.

140
00:11:11,961 --> 00:11:13,400
Ahora tenemos que reconstruirlo.

141
00:11:13,401 --> 00:11:14,760
Emocionante.

142
00:11:14,761 --> 00:11:16,800
¿Tendría algún reparo moral

143
00:11:16,801 --> 00:11:19,320
si estuviera sirviendo bajo
un gobierno socialista?

144
00:11:20,520 --> 00:11:22,720
- No.
- Pero usted es...

145
00:11:22,721 --> 00:11:25,360
No necesita declarar
su lealtad política.

146
00:11:25,361 --> 00:11:27,280
Soy conservadora.

147
00:11:27,281 --> 00:11:29,120
Pero, si el Sr. Attlee llega al poder,

148
00:11:29,121 --> 00:11:31,520
será nuestro deber servir a su gobierno.

149
00:11:31,521 --> 00:11:32,920
No llegará al poder.

150
00:11:32,921 --> 00:11:35,120
Elegido sobre la base de
que los pobres en este país

151
00:11:35,121 --> 00:11:37,120
- han tenido que aguantar un montón.
- Palabras.

152
00:11:37,121 --> 00:11:40,800
Y... no toleraré más.

153
00:11:40,801 --> 00:11:43,080
Y debemos servirlos con prontitud.

154
00:11:43,081 --> 00:11:46,080
La cuestión es que somos neutrales.

155
00:11:46,081 --> 00:11:49,320
Por supuesto.

156
00:11:49,321 --> 00:11:52,360
Si no es aceptada aquí, ¿qué hará?

157
00:11:55,560 --> 00:11:57,440
Cualquier cosa menos
volver a casa otra vez.

158
00:12:04,560 --> 00:12:06,400
¿Cómo está la familia?

159
00:12:06,401 --> 00:12:08,480
Sí, bien.

160
00:12:15,440 --> 00:12:16,960
La chica te gusta.

161
00:12:16,961 --> 00:12:19,320
La otra chica.

162
00:12:19,321 --> 00:12:21,200
Está dentro.

163
00:12:36,200 --> 00:12:39,120
Quiero saber más sobre ella.

164
00:12:39,121 --> 00:12:41,680
¿Dinero?

165
00:12:41,681 --> 00:12:44,480
Su familia lo necesita, pero ella
tiene una relación complicada

166
00:12:44,481 --> 00:12:46,080
con ellos, así que...

167
00:12:46,081 --> 00:12:47,200
¿Ideología?

168
00:12:47,201 --> 00:12:48,440
Básicamente conservadora.

169
00:12:48,441 --> 00:12:49,800
No es fanática.

170
00:12:49,801 --> 00:12:51,480
¿Comprometida? ¿Se puede
forzar con intimidación?

171
00:12:53,080 --> 00:12:56,320
Su hermano es probablemente
un homosexual.

172
00:12:56,321 --> 00:12:57,720
¿Amor propio?

173
00:12:57,721 --> 00:12:59,240
Aventurera.

174
00:12:59,241 --> 00:13:00,960
Ese es el billete con ella.

175
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
Deja que se asiente.

176
00:13:09,440 --> 00:13:11,400
Luego hacemos nuestro movimiento.

177
00:13:20,145 --> 00:13:22,065
¿La administración pública?

178
00:13:22,066 --> 00:13:23,785
Perdona, no lo entiendo.

179
00:13:23,786 --> 00:13:25,785
¿Vas a ser secretaria?

180
00:13:25,786 --> 00:13:28,305
¿Por qué no puedes conocer a alguien?

181
00:13:28,306 --> 00:13:31,585
Incluso Freddie ha logrado
conocer a alguien.

182
00:13:31,586 --> 00:13:33,425
Bueno, tenía que hacerlo, de lo
contrario la gente hablaría.

183
00:13:33,426 --> 00:13:34,865
Cállate, Feef.

184
00:13:34,866 --> 00:13:37,025
Sinceramente, ella no sabe nada de nada

185
00:13:37,026 --> 00:13:39,225
y luego intenta ocultarlo
hablando demasiado.

186
00:13:45,665 --> 00:13:46,945
¿Algo malo con la carne?

187
00:13:48,665 --> 00:13:50,425
Soy vegetariano.

188
00:13:50,426 --> 00:13:52,065
¡¿Qué?!

189
00:13:52,066 --> 00:13:54,585
Lo siento, soy vegetariano.

190
00:13:54,586 --> 00:13:56,585
No como carne.

191
00:14:00,585 --> 00:14:04,305
Hugh es un excelente abogado
y creo que será fundamental

192
00:14:04,306 --> 00:14:07,705
mientras tomas la
decisión sobre la casa.

193
00:14:07,706 --> 00:14:09,553
El puto ejército usó el ala este como

194
00:14:09,565 --> 00:14:11,425
barracón y la trataron
de manera espantosa.

195
00:14:11,426 --> 00:14:16,225
Buscarás una compensación y
luego arreglarás el tejado.

196
00:14:16,226 --> 00:14:20,305
Te presentaremos una
variedad de opciones.

197
00:14:20,306 --> 00:14:23,025
Incluyendo un paraíso fiscal.

198
00:14:23,026 --> 00:14:24,585
Siempre tan prudente.

199
00:14:24,586 --> 00:14:26,505
Un poco más prudente si
entran los socialistas.

200
00:14:26,506 --> 00:14:27,865
No es que haya una
oportunidad de que pase eso.

201
00:14:27,866 --> 00:14:30,585
Freddi me va a reemplazar
en la Cámara de los Comunes.

202
00:14:30,586 --> 00:14:32,785
Tomaré mi escaño en la
Cámara de los Lores.

203
00:14:32,786 --> 00:14:34,585
Buena suerte en las elecciones.

204
00:14:34,586 --> 00:14:35,865
Gracias.

205
00:14:35,866 --> 00:14:38,945
También me presento para
el partido Laborista.

206
00:14:41,505 --> 00:14:43,585
¿Te vas a presentar por los laboristas?

207
00:14:45,505 --> 00:14:47,945
No tienen esperanza.

208
00:14:47,946 --> 00:14:51,065
- Enhorabuena.
- ¿Por qué?

209
00:14:51,066 --> 00:14:53,305
Por irritar a mi padre y hermano.

210
00:14:53,306 --> 00:14:55,145
Parece bastante fácil de hacer.

211
00:14:58,065 --> 00:14:59,965
Si eres socialista, ¿por qué estás

212
00:14:59,990 --> 00:15:01,865
jugueteando con los
impuestos de mi padre?

213
00:15:01,866 --> 00:15:04,585
¿No quieres que todo su
dinero vaya a los pobres?

214
00:15:04,586 --> 00:15:08,065
Bueno, por desgracia, solo
puedo permitirme mis principios

215
00:15:08,066 --> 00:15:09,705
en mi día libre.

216
00:15:12,025 --> 00:15:14,585
En realidad, no hay problemas
con los impuestos de tu padre.

217
00:15:17,065 --> 00:15:21,345
Entonces, ¿qué vas a
decirle a papá mañana?

218
00:15:21,346 --> 00:15:24,785
La opción más barata es demoler la casa.

219
00:15:29,065 --> 00:15:30,945
Dios.

220
00:15:30,946 --> 00:15:32,371
Cuando alguien dice algo así,

221
00:15:32,396 --> 00:15:34,065
esperas que el cielo se caiga

222
00:15:34,066 --> 00:15:35,305
o algo así, ¿no?

223
00:15:35,306 --> 00:15:38,225
Lo siento.

224
00:15:38,226 --> 00:15:41,305
¿Quieres ir a nadar?

225
00:15:41,306 --> 00:15:42,785
No hace tanto calor.

226
00:15:42,786 --> 00:15:45,225
Pero siempre voy a nadar
cuando estoy en casa.

227
00:16:04,225 --> 00:16:06,025
Vamos.

228
00:16:06,026 --> 00:16:08,225
Celebremos el final de la guerra.

229
00:16:11,865 --> 00:16:15,145
Nada tú, yo esperaré.

230
00:16:17,305 --> 00:16:18,785
No te molestes.

231
00:16:36,425 --> 00:16:37,865
- DÍA DE ELECCIONES, JULIO 1945
-¿Cuándo nos dejas para irte a Londres?

232
00:16:37,866 --> 00:16:39,145
Esta tarde.

233
00:16:39,146 --> 00:16:40,585
Qué terriblemente emocionante.

234
00:16:40,586 --> 00:16:44,145
Buenos días, señora Herbert.
Encantado de verla.

235
00:16:45,785 --> 00:16:47,425
¿Y ya has encontrado alojamiento?

236
00:16:47,426 --> 00:16:50,025
Sí, inicialmente me quedo con
una amiga de la universidad.

237
00:16:50,026 --> 00:16:51,785
Creo que hemos terminado aquí.

238
00:16:51,786 --> 00:16:53,425
Pero son solo las once, Freddie.

239
00:16:53,426 --> 00:16:54,665
Sí, lo sé, pero tengo hambre.

240
00:16:54,666 --> 00:16:56,785
Compré algo de carne en la carnicería.

241
00:16:56,786 --> 00:16:58,505
Podemos almorzarla.

242
00:17:00,225 --> 00:17:02,505
¿Puedo convencerlo para que se
ponga uno de estos, vicario?

243
00:17:02,506 --> 00:17:04,865
No.

244
00:17:18,585 --> 00:17:20,785
¿Seguro que no hay problema?

245
00:17:20,786 --> 00:17:22,785
Tenemos mucho espacio para nosotros.

246
00:17:37,505 --> 00:17:40,025
¡¿Qué está pasando?!

247
00:17:40,026 --> 00:17:41,585
No lo sé.

248
00:17:46,065 --> 00:17:48,865
¡Bajad la voz, ¿os importa?!

249
00:17:49,865 --> 00:17:51,505
¿Qué está pasando?

250
00:17:51,506 --> 00:17:54,585
- Son los resultados de las elecciones.
- ¿Quién ganó?

251
00:17:54,586 --> 00:17:57,025
¡Los malditos socialistas!

252
00:18:49,785 --> 00:18:51,225
¡Hola!

253
00:18:51,226 --> 00:18:54,585
¿Primer día? Un día bastante
agitado, buena suerte.

254
00:18:54,586 --> 00:18:56,025
No puedo creer que ganaran.

255
00:18:56,026 --> 00:18:57,425
Recuerde su entrevista.

256
00:18:57,426 --> 00:18:59,065
Somos neutrales.

257
00:18:59,066 --> 00:19:01,225
Somos neutrales...

258
00:19:01,226 --> 00:19:03,425
Estos son todos los datos recopilados
hasta ahora sobre la madera.

259
00:19:03,426 --> 00:19:04,745
¿Madera?

260
00:19:04,746 --> 00:19:06,145
Madera.

261
00:19:06,146 --> 00:19:07,505
De árboles.

262
00:19:07,506 --> 00:19:09,065
La madera construye casas.

263
00:19:09,066 --> 00:19:11,425
Hay, como habrá notado,
falta de viviendas

264
00:19:11,426 --> 00:19:13,945
en el Reino Unido como resultado
de los últimos seis años.

265
00:19:13,946 --> 00:19:16,104
Preguntas que deberán ser respondidas.

266
00:19:16,116 --> 00:19:18,145
¿Qué tipo de madera sería más rentable?

267
00:19:18,146 --> 00:19:20,225
Si las condiciones climáticas afectan al
tipo de madera requerida y, de ser así,

268
00:19:20,226 --> 00:19:22,305
¿necesitamos tomar decisiones
logísticas específicas?

269
00:19:22,306 --> 00:19:24,665
¿Puede que debiera estar
escribiendo algo de esto?

270
00:19:24,666 --> 00:19:27,225
¿Desde dónde debemos
tener acceso a la madera?

271
00:19:27,226 --> 00:19:29,782
¿Alemania Oriental? ¿Escocia?
Considere la política,

272
00:19:29,794 --> 00:19:31,945
así como las ramificaciones prácticas.

273
00:19:31,946 --> 00:19:33,705
¿Cuánta madera debe
usarse en comparación

274
00:19:33,706 --> 00:19:35,225
a otros materiales de construcción?

275
00:19:35,226 --> 00:19:37,865
¿Hay algún tipo de información
diferente que debamos seguir?

276
00:19:37,866 --> 00:19:40,105
¿Qué clase de cosas creemos
que son importantes?

277
00:19:42,585 --> 00:19:44,225
Esta noche, Peter.

278
00:19:44,226 --> 00:19:46,065
Que sea romántico.

279
00:19:46,066 --> 00:19:47,665
Lo entiendes.

280
00:20:37,305 --> 00:20:38,865
Gracias.

281
00:20:38,866 --> 00:20:41,305
Me enteré de que llegaras a Londres.

282
00:20:41,306 --> 00:20:42,705
Quería saludarte.

283
00:20:42,706 --> 00:20:44,145
Es muy amable por tu parte.

284
00:20:44,146 --> 00:20:46,505
Tuve la clara impresión la
última vez que nos vimos

285
00:20:46,506 --> 00:20:48,065
de que realmente no te gustaba.

286
00:20:48,066 --> 00:20:49,425
Para nada.

287
00:20:49,426 --> 00:20:51,425
Me gustas mucho, muchísimo.

288
00:20:51,426 --> 00:20:53,745
Solo que... mi situación es...

289
00:20:53,746 --> 00:20:55,145
No, fui una tonta.

290
00:20:55,146 --> 00:21:00,025
Y había bebido demasiado, así que...
De cualquier modo, enhorabuena.

291
00:21:00,026 --> 00:21:02,185
Supongo que te has ganado un
escaño, a diferencia de mi hermano.

292
00:21:04,945 --> 00:21:06,145
¿Un socialista?

293
00:21:06,146 --> 00:21:09,745
Va a ser imposible
conseguir un buen servicio.

294
00:21:09,746 --> 00:21:11,425
¿Disculpe?

295
00:21:15,065 --> 00:21:17,385
Ya sabes que me alegro
por ti y todo eso,

296
00:21:17,386 --> 00:21:19,865
pero no creo que diga mucho por el país.

297
00:21:19,866 --> 00:21:22,505
Churchill, sin ayuda,
mantuvo a raya a los nazis.

298
00:21:22,506 --> 00:21:24,665
Votar para echarlo del cargo,
es una forma bastante peculiar

299
00:21:24,666 --> 00:21:26,425
de mostrar nuestro aprecio.

300
00:21:26,426 --> 00:21:28,455
Churchill dirigió la
guerra, Attlee dirigió

301
00:21:28,480 --> 00:21:30,425
Inglaterra, también es de
justicia reconocérselo.

302
00:21:30,426 --> 00:21:33,145
Simplemente no tiene la misma
genialidad para la autopromoción.

303
00:21:33,146 --> 00:21:36,305
Y qué maravilloso trabajo hizo
Attlee en el plano nacional.

304
00:21:36,306 --> 00:21:38,745
"¿Encargarse de seguir adelante en
casa?". Mira, ¡han quitado el cordero!

305
00:21:38,746 --> 00:21:40,185
Y la ternera.

306
00:21:40,186 --> 00:21:43,425
Todo lo que Churchill quiere en tiempos
de paz, es volver a la normalidad.

307
00:21:43,426 --> 00:21:45,945
Bueno, eso es lo que todos
queremos, ¿no es así? Con carne.

308
00:21:45,946 --> 00:21:48,225
La normalidad antes de la
guerra era el desempleo masivo

309
00:21:48,226 --> 00:21:50,425
y los peores tugurios de Europa.

310
00:21:50,426 --> 00:21:52,745
Obviamente, algunas personas
afortunadas se pueden costear carne

311
00:21:52,746 --> 00:21:54,425
pero no tantos como se pueda pensar.

312
00:21:54,426 --> 00:21:57,465
Depende de los círculos en los que te
muevas y de lo limitados que sean.

313
00:22:03,145 --> 00:22:05,945
Bueno, de todas formas, no me da
mucha confianza en democracia.

314
00:22:05,946 --> 00:22:07,865
La gente no sabe lo que necesita.

315
00:22:07,866 --> 00:22:10,425
Quiero decir que penas afecta
quién ocupe el Número Diez.

316
00:22:10,426 --> 00:22:13,305
Aunque, me enteré que Attlee no
tiene idea de política exterior,

317
00:22:13,306 --> 00:22:15,785
así que Dios sabe cuáles serán
las consecuencias de eso.

318
00:22:15,786 --> 00:22:18,425
No hay ternera ni cordero

319
00:22:18,426 --> 00:22:21,145
De qué repelente universo
superprivilegiado vienes

320
00:22:21,146 --> 00:22:23,945
si de verdad piensas que un voto
es algo que debe desecharse

321
00:22:23,946 --> 00:22:25,865
por un sentido equivocado de educación.

322
00:22:25,866 --> 00:22:28,385
¿Me disculpan un momento, por favor?

323
00:22:28,386 --> 00:22:30,145
Voy a seguir siendo descortés

324
00:22:30,146 --> 00:22:32,505
y preguntarte si no te importa
que nos saltemos la cena.

325
00:22:32,506 --> 00:22:35,385
Esta es una noche especial para el
Partido Laborista, para el país.

326
00:22:37,665 --> 00:22:39,945
Lo siento.

327
00:22:39,946 --> 00:22:42,465
Pensé que eras diferente.

328
00:22:59,225 --> 00:23:01,465
¿Cómo fue tu primer día?

329
00:23:04,225 --> 00:23:06,305
Increíblemente aburrido.

330
00:23:27,865 --> 00:23:29,705
Acuéstate sobre mí.

331
00:23:31,945 --> 00:23:33,865
Quédate encima.

332
00:24:00,105 --> 00:24:02,425
Te mereces hacer grandes cosas.

333
00:24:02,426 --> 00:24:05,145
Puedo hacer que eso pase.

334
00:24:05,146 --> 00:24:06,865
Quiero que conozcas a alguien.

335
00:24:27,745 --> 00:24:30,945
Peter me dice que tenías todos los
ingredientes de una excelente agente

336
00:24:30,946 --> 00:24:33,585
pero que tu carrera fue cortada.

337
00:24:33,586 --> 00:24:36,785
Bueno, la guerra se acabó.

338
00:24:36,786 --> 00:24:39,225
Las guerras no acaban.

339
00:24:39,226 --> 00:24:40,225
¿En serio?

340
00:24:40,226 --> 00:24:44,145
Porque asistí a un par de
fiestas de la victoria.

341
00:24:44,146 --> 00:24:46,585
¿Por qué querías ser un agente especial?

342
00:24:46,586 --> 00:24:48,385
Parecía una locura sentarse y esperar

343
00:24:48,386 --> 00:24:51,425
a ver si íbamos a ser invadidos o no.

344
00:24:51,426 --> 00:24:52,665
Odio la pasividad.

345
00:24:52,666 --> 00:24:54,505
Yo también. Igual que Peter.

346
00:24:54,506 --> 00:24:57,025
¿Por qué sentarte sobre tu trasero
cuando puedes salvar el mundo?

347
00:24:58,305 --> 00:25:00,665
Además, es divertido.

348
00:25:00,666 --> 00:25:02,065
Es divertido ser un agente.

349
00:25:03,225 --> 00:25:06,065
Entonces, si las guerras no se
acaban, ¿contra quién luchamos ahora?

350
00:25:06,066 --> 00:25:08,225
Yo expresaría esa pregunta
de modo diferente.

351
00:25:08,226 --> 00:25:09,945
¿Quién nos está atacando ahora?

352
00:25:09,946 --> 00:25:13,785
¿De quién debemos defendernos?

353
00:25:13,786 --> 00:25:16,865
Rusia es la razón por la cual
Attlee ganó las elecciones.

354
00:25:16,866 --> 00:25:18,225
¿Sabías eso?

355
00:25:18,226 --> 00:25:19,865
En realidad, no.

356
00:25:19,866 --> 00:25:22,225
¿No te parece extraño que Churchill,

357
00:25:22,226 --> 00:25:25,145
el hombre más heroico de
la época y, por cierto,

358
00:25:25,146 --> 00:25:27,305
extremadamente alerta
ante la amenaza rusa,

359
00:25:27,306 --> 00:25:32,265
sea derrocado y de repente los
socialistas dominen Inglaterra?

360
00:25:32,266 --> 00:25:35,665
Raro. Terrible.
Incomprensible. Estúpido.

361
00:25:36,945 --> 00:25:39,505
Era inevitable.

362
00:25:39,506 --> 00:25:42,305
La guerra dejó a
Inglaterra muy debilitada.

363
00:25:42,306 --> 00:25:44,945
Económica, estructural
y psicológicamente.

364
00:25:44,946 --> 00:25:47,505
La debilidad siempre es explotada.

365
00:25:47,506 --> 00:25:49,305
Lo vemos en la naturaleza.

366
00:25:50,785 --> 00:25:56,105
Hoy en día, Gran Bretaña está totalmente
en guerra y lo que da miedo es...

367
00:25:56,106 --> 00:25:58,865
que no lo sabe.

368
00:25:58,866 --> 00:26:01,665
Creemos que en Whitehall se
han infiltrado los comunistas.

369
00:26:03,585 --> 00:26:06,225
Es por eso que necesito un agente
en la administración pública

370
00:26:08,225 --> 00:26:10,705
Pero ¿espiar a mi propio gobierno?

371
00:26:10,706 --> 00:26:13,145
Bueno, hay un nombre para eso.

372
00:26:13,146 --> 00:26:15,385
Peter me dijo que estabas
preparada para tirarte al vacío

373
00:26:15,386 --> 00:26:16,705
para salvar a tu país.

374
00:26:16,706 --> 00:26:20,585
Sí, pero ¿y el MI5? ¿El MI6?

375
00:26:20,586 --> 00:26:23,305
En este momento estamos delante
de una estatua de Lenin.

376
00:26:27,145 --> 00:26:32,145
Inglaterra es demasiado lenta
para reconocer a sus enemigos.

377
00:26:32,146 --> 00:26:35,865
La gente de por aquí todavía
llama a Stalin "Tío Joe".

378
00:26:35,866 --> 00:26:39,025
Déjame decirte algo, el ejército del
"Tío Joe" violó a tantas mujeres

379
00:26:39,026 --> 00:26:42,305
de camino a Berlín que
los orfanatos acordaron

380
00:26:42,306 --> 00:26:45,225
llevarse a los niños cuyas
madres siguen vivas,

381
00:26:45,226 --> 00:26:47,185
pero que no pueden
soportar ver a su progenie.

382
00:26:49,145 --> 00:26:50,756
Es otro psicópata a cargo

383
00:26:50,781 --> 00:26:52,225
de otro ejército de psicópatas

384
00:26:52,226 --> 00:26:55,305
y me gustaría detener a este
un poco más eficazmente.

385
00:26:55,306 --> 00:26:59,105
Además, si los comunistas se están
infiltrando en el gobierno británico,

386
00:26:59,106 --> 00:27:00,665
nos gustaría saberlo.

387
00:27:01,785 --> 00:27:06,865
Inglaterra todavía te necesita,
solo que no lo sabes.

388
00:27:06,866 --> 00:27:08,465
¿Estás dentro o fuera?

389
00:27:14,505 --> 00:27:17,145
¿Deberíamos darnos la mano o algo así?

390
00:27:24,865 --> 00:27:29,345
Hay que tener en cuenta la
humedad y el movimiento.

391
00:27:29,346 --> 00:27:32,705
Gran Bretaña es húmeda.

392
00:27:32,706 --> 00:27:34,065
Lo es.

393
00:27:34,066 --> 00:27:39,425
El contenido de humedad tiene que
coincidir con el ambiente propuesto

394
00:27:39,426 --> 00:27:42,505
- EMBAJADA AMERICANA
- o habrá divisiones y deformaciones.

395
00:27:45,065 --> 00:27:47,425
¿Y qué pasa con una especie?

396
00:27:47,426 --> 00:27:50,465
Tiene que considerar la
descomposición fúngica.

397
00:27:51,905 --> 00:27:54,305
Tiene que hacerlo.

398
00:27:54,306 --> 00:27:56,505
- ¿Descomposición fúngica?
- Sí.

399
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
LA EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS TIENE
EL HONOR DE INVITARLA A LA RECEPCIÓN...

400
00:28:20,265 --> 00:28:22,065
¡Date prisa, Feef!

401
00:28:24,905 --> 00:28:26,625
¡¿Camilla?!

402
00:28:27,000 --> 00:28:29,300
¡Hola, bichito!

403
00:28:46,025 --> 00:28:48,905
¿Quieres ver Fuego de juventud
esta semana? Harry no vendrá.

404
00:28:48,906 --> 00:28:50,265
Sí, vale.

405
00:28:50,266 --> 00:28:51,505
Cualquier noche menos el miércoles.

406
00:28:51,506 --> 00:28:52,905
Sé que te encanta Elizabeth Taylor.

407
00:28:52,906 --> 00:28:53,985
Adoro su pelo.

408
00:28:53,986 --> 00:28:55,345
¿Te gustó el libro?

409
00:28:55,346 --> 00:28:56,425
Sí, de verdad.

410
00:28:56,426 --> 00:28:58,065
Lo he despedazado.

411
00:28:58,066 --> 00:29:00,985
Entonces, según mi madre,
no deberías ver la película.

412
00:29:00,986 --> 00:29:03,865
Elizabeth Taylor es la única inglesa.

413
00:29:03,866 --> 00:29:06,145
Dijo que los estadounidenses
casi lo arruinaron.

414
00:29:07,705 --> 00:29:09,438
Dijo que hubiera sido mejor

415
00:29:09,463 --> 00:29:11,225
que simplemente robaran la historia

416
00:29:11,226 --> 00:29:15,665
y la situaran en California o algo así.

417
00:29:17,025 --> 00:29:19,345
Bueno, creo que lo veremos
por nosotras mismas, Harry.

418
00:29:19,346 --> 00:29:21,945
Tu madre no es un crítico notable.

419
00:29:25,065 --> 00:29:29,425
Mi madre, Feef, es una
mujer muy inteligente.

420
00:29:29,426 --> 00:29:31,825
Sí, Camilla habla maravillas de ella.

421
00:29:46,000 --> 00:29:48,500
ESTADOS UNIDOS LANZA LA BOMBA ATÓMICA
140.000 JAPONESES MUERTOS

422
00:29:51,865 --> 00:29:53,745
No creo que pueda hacerlo.

423
00:29:53,746 --> 00:29:56,665
¿Y qué? ¿Ahora te sales?

424
00:29:56,666 --> 00:29:58,225
Tengo noticias para ti, bichito.

425
00:29:58,226 --> 00:29:59,345
Si trabajas para el presidente,

426
00:29:59,346 --> 00:30:01,625
no vas a estar de acuerdo con
cada decisión que él tome.

427
00:30:01,626 --> 00:30:03,425
Esta es particularmente atroz.

428
00:30:03,426 --> 00:30:05,785
La guerra es... cualquiera
que sea esa palabra.

429
00:30:05,786 --> 00:30:07,705
Execrable.

430
00:30:07,706 --> 00:30:10,065
Nadie puede dejar de lado la mitad
de la mierda que hace su país

431
00:30:10,066 --> 00:30:13,505
Vosotros habéis recogido a India
y África solo porque los queríais.

432
00:30:13,506 --> 00:30:15,745
Nosotros acabamos con
Hiroshima y Nagasaki.

433
00:30:15,746 --> 00:30:17,345
Así es el mundo.

434
00:30:17,346 --> 00:30:18,705
Es una puta mierda.

435
00:30:18,706 --> 00:30:20,745
La cuestión no es: "¿Estás
orgullosa de tu país?".

436
00:30:20,746 --> 00:30:22,665
La cuestión es: "¿Estás
orgulloso de ti misma?"

437
00:30:22,666 --> 00:30:24,064
¿Estás haciendo todo lo que puedes

438
00:30:24,089 --> 00:30:25,505
para hacer del mundo un mejor lugar?".

439
00:30:25,506 --> 00:30:27,585
Me gustaría hacerlo.

440
00:30:27,586 --> 00:30:30,785
Entonces, haz este trabajo.

441
00:30:30,786 --> 00:30:32,585
Porque eres inteligente...

442
00:30:32,586 --> 00:30:34,745
y la inteligencia salva vidas.

443
00:30:34,746 --> 00:30:37,785
Los militares confían en las tácticas
neandertales, pero lo que hacemos,

444
00:30:37,786 --> 00:30:41,345
lo que yo hago, y lo que te
he invitado a ti a hacer,

445
00:30:41,346 --> 00:30:44,065
es usar tu cerebro.

446
00:30:44,066 --> 00:30:45,545
Y, haz lo que quieras,

447
00:30:45,546 --> 00:30:49,385
pero oportunidades como
esta no llegan muy a menudo.

448
00:30:55,745 --> 00:30:57,785
Gracias a Dios que te he conocido.

449
00:31:05,065 --> 00:31:07,545
Quiero que mi vida importe.

450
00:31:11,145 --> 00:31:13,545
Ahora que la guerra con Japón se acabó,

451
00:31:13,546 --> 00:31:16,305
sea lo que sea en lo que estén
trabajando, también se ha acabado.

452
00:31:16,306 --> 00:31:17,905
¿Qué demonios?

453
00:31:17,906 --> 00:31:20,225
El presidente Truman
opina que no hay necesidad

454
00:31:20,226 --> 00:31:22,545
de agentes de campo fuera de Berlín.

455
00:31:22,546 --> 00:31:25,425
¿Alguien ha leído mis informes?

456
00:31:25,426 --> 00:31:29,145
En lo que estoy trabajando es una
cuestión de seguridad internacional.

457
00:31:29,146 --> 00:31:31,425
Se han leído todos los informes.

458
00:31:31,426 --> 00:31:34,705
Y el presidente ha determinado que
un equipo reducido permanecerá

459
00:31:34,706 --> 00:31:39,985
en el Reino Unido, pero solo
recibirán información del MI6.

460
00:31:39,986 --> 00:31:43,145
A partir de la 11:00 del próximo martes,

461
00:31:43,146 --> 00:31:46,305
comenzaremos a devolverlos
a los Estados Unidos.

462
00:31:48,585 --> 00:31:50,705
Oye, estoy de tu lado.

463
00:31:50,706 --> 00:31:52,625
¿Conforme?

464
00:31:52,626 --> 00:31:54,065
Esto no se mantendrá.

465
00:31:54,066 --> 00:31:57,585
Truman está diciendo esto ahora, pero la
gente con dinero no están de acuerdo.

466
00:31:57,586 --> 00:31:59,630
¿Desde cuándo los hombres
con dinero comparten su

467
00:31:59,642 --> 00:32:01,425
pensamiento con jóvenes
diplomáticos, Jimmy?

468
00:32:01,426 --> 00:32:04,093
Cuya responsabilidad principal
es asegurarse de que la

469
00:32:04,105 --> 00:32:06,425
banda de swing adecuada esté
reservada para el evento en la BS.

470
00:32:06,426 --> 00:32:09,345
Permíteme agregar algunos
detalles a mi biografía.

471
00:32:09,346 --> 00:32:10,785
Preparatoria en Dalton.

472
00:32:10,786 --> 00:32:12,145
Después Yale.

473
00:32:12,146 --> 00:32:15,905
Mi familia lleva en el
transporte marítimo desde 1759.

474
00:32:15,906 --> 00:32:19,065
¿Y me estás largando
esto a mí porque...?

475
00:32:21,345 --> 00:32:24,265
La desarticulación es peligrosa.

476
00:32:24,266 --> 00:32:25,905
Está claro que estás de acuerdo conmigo.

477
00:32:25,906 --> 00:32:27,905
Saliste de la reunión.

478
00:32:27,906 --> 00:32:29,225
¿No usamos nuestra propia información?

479
00:32:29,226 --> 00:32:30,905
¿Se ha vuelto loco?

480
00:32:30,906 --> 00:32:32,985
Así que, a la mierda con eso.

481
00:32:36,265 --> 00:32:38,585
Vamos a hablar a un lugar más privado.

482
00:32:59,265 --> 00:33:01,625
Bebamos por un trabajo casi bien hecho.

483
00:33:06,265 --> 00:33:08,185
Todavía podríamos hacerlo.

484
00:33:09,585 --> 00:33:11,905
Van a mantener un equipo reducido.

485
00:33:13,625 --> 00:33:15,345
Firmamos, dirigimos a nuestra chica.

486
00:33:15,346 --> 00:33:16,585
No voy a hacer eso.

487
00:33:16,586 --> 00:33:21,385
Eso es una locura. Se ha dado una orden.

488
00:33:21,386 --> 00:33:24,585
¿Por quién? ¿Por el hijo de un
comerciante de telas que se subió

489
00:33:24,610 --> 00:33:28,385
al podio por nada más
que por casualidad?

490
00:33:28,386 --> 00:33:30,258
Aunque lo intentó, el presidente

491
00:33:30,283 --> 00:33:32,505
no puede reubicarnos en un universo

492
00:33:32,506 --> 00:33:34,536
imaginario donde las diferencias

493
00:33:34,561 --> 00:33:36,905
se resuelven con un
apretón de manos y duelos.

494
00:33:36,906 --> 00:33:41,425
Dejemos que los británicos
se encarguen de esto.

495
00:33:41,426 --> 00:33:43,785
¡No pueden! No están capacitados.

496
00:33:43,786 --> 00:33:46,505
No son capaces ni de
ganar sus propias guerras.

497
00:33:46,506 --> 00:33:47,745
Por el momento,

498
00:33:47,746 --> 00:33:50,225
no son capaces ni de
llevar comida a la mesa.

499
00:33:52,145 --> 00:33:56,305
¡Vamos, Peter! ¡Lo que sea necesario!

500
00:33:56,306 --> 00:33:57,585
La guerra se acabó.

501
00:33:57,586 --> 00:33:59,385
No, esa guerra se acabó.

502
00:33:59,386 --> 00:34:01,265
Ahora hay una nueva.

503
00:34:01,266 --> 00:34:03,705
Y es nuestro deber lucharla.

504
00:34:03,706 --> 00:34:06,425
Estamos luchando por los mismos
objetivos, los mismos sueños.

505
00:34:06,426 --> 00:34:10,345
¡Es otra iteración del
mismo puto enemigo!

506
00:34:10,346 --> 00:34:12,705
Si no luchamos, no ganaremos.

507
00:34:12,706 --> 00:34:15,585
Si no ganamos, no sobreviviremos.

508
00:34:15,586 --> 00:34:20,265
Pero si ganamos, podríamos
contárselo todo al presidente

509
00:34:20,266 --> 00:34:22,585
y no va a darnos un tirón de orejas.

510
00:34:22,586 --> 00:34:24,345
Te lo garantizo.

511
00:34:24,346 --> 00:34:26,425
Conseguiremos medallas.

512
00:34:26,426 --> 00:34:31,625
¿Qué estás pensando? ¿Solos
tú y ella contra los rusos?

513
00:34:31,626 --> 00:34:34,345
Y Jimmy.

514
00:34:34,346 --> 00:34:36,905
Jimmy es un sinvergüenza.

515
00:34:47,665 --> 00:34:53,425
No voy a contarle a nadie
lo de nuestra conversación

516
00:34:53,426 --> 00:35:00,065
y no voy a mencionar que has
sugerido una insurrección

517
00:35:00,066 --> 00:35:02,905
y ese Jimmy debería perder su trabajo.

518
00:35:02,906 --> 00:35:08,785
Lo que voy a hacer es llamar a
Feef y decirle que eso se canceló.

519
00:35:10,745 --> 00:35:13,585
Y luego me voy a coger un avión.

520
00:35:15,305 --> 00:35:18,065
No la llames.

521
00:35:18,066 --> 00:35:20,145
Está en casa.

522
00:35:20,146 --> 00:35:22,145
Está en Whitehall.

523
00:35:22,146 --> 00:35:24,185
Deja que la dirija.

524
00:35:27,505 --> 00:35:29,065
No.

525
00:35:34,265 --> 00:35:38,065
Vale. De acuerdo.

526
00:35:38,066 --> 00:35:40,385
Valió la pena intentarlo, ¿verdad?

527
00:35:48,665 --> 00:35:51,025
Lo que sea necesario, ¿verdad?

528
00:36:12,765 --> 00:36:14,525
Está muy guapa.

529
00:36:14,526 --> 00:36:16,165
¿Vestido nuevo?

530
00:36:16,166 --> 00:36:17,925
Ellos me lo dieron.

531
00:37:57,845 --> 00:37:59,485
¿Qué estás haciendo aquí?

532
00:37:59,486 --> 00:38:01,805
¿Qué estás haciendo aquí?

533
00:38:01,806 --> 00:38:04,445
Bueno, es una fiesta para
celebrar el nuevo gobierno,

534
00:38:04,446 --> 00:38:05,845
así que ¿qué estás haciendo aquí?

535
00:38:05,846 --> 00:38:07,725
Me invitó un amigo de la familia.

536
00:38:54,845 --> 00:38:57,645
Si el propósito de esta noche era
demostrar que puedes llevarte la plata,

537
00:38:57,646 --> 00:38:59,525
entonces, misión cumplida.

538
00:38:59,526 --> 00:39:01,925
Tomaré eso como una
disculpa por la cena.

539
00:39:01,926 --> 00:39:03,765
No lo era.

540
00:39:07,765 --> 00:39:10,245
¿No se va a casar este año?

541
00:39:10,246 --> 00:39:12,125
Con una chica encantadora.

542
00:39:12,126 --> 00:39:13,685
Una cuáquera.

543
00:39:13,686 --> 00:39:14,805
Genial.

544
00:39:20,405 --> 00:39:22,085
Esa es Feef.

545
00:39:29,965 --> 00:39:32,485
Fue un placer verte. Disculpa.

546
00:39:39,765 --> 00:39:41,205
Gracias.

547
00:39:41,206 --> 00:39:42,685
No, gracias a ti.

548
00:39:42,686 --> 00:39:45,485
Y eso va en nombre del presidente.

549
00:39:45,486 --> 00:39:47,565
Este es Jimmy Derby.

550
00:39:47,566 --> 00:39:50,885
Vamos a trabajar juntos, así
que ¿puedo tener el placer?

551
00:40:52,685 --> 00:40:55,685
Conduce.

552
00:40:55,686 --> 00:40:57,685
¿Dónde está Peter?

553
00:40:57,686 --> 00:40:59,085
Está trabajando.

554
00:40:59,086 --> 00:41:00,845
Puedes charlar con él más tarde.

555
00:41:14,205 --> 00:41:16,525
Ese político con el que
estabas bailando. ¿Un amigo?

556
00:41:16,526 --> 00:41:18,045
En realidad, no.

557
00:41:18,046 --> 00:41:20,965
Pues haz que lo sea.

558
00:41:20,966 --> 00:41:23,965
¿Qué más? Estoy en administración
pública. ¿Y ahora qué?

559
00:41:23,966 --> 00:41:27,045
Bueno, estás en el Ministerio
de Vivienda, ¿correcto?

560
00:41:27,046 --> 00:41:29,885
Necesito que encuentres el modo de
trasladarte a la oficina del gabinete.

561
00:41:29,886 --> 00:41:31,405
¿Por qué?

562
00:41:31,406 --> 00:41:33,405
Necesitas estar dónde está el poder.

563
00:41:33,406 --> 00:41:35,125
Es el corazón del gobierno.

564
00:41:35,126 --> 00:41:37,285
¿No quieres estar en el centro de todo?

565
00:41:37,286 --> 00:41:39,325
Déjame aquí.

566
00:41:54,085 --> 00:41:56,445
Señor presidente. ¡Señor presidente!

567
00:41:56,446 --> 00:41:57,685
¡Señor presidente!

568
00:41:57,686 --> 00:41:59,565
¡Señor presidente!

569
00:42:03,965 --> 00:42:05,285
¡Orden!

570
00:42:07,285 --> 00:42:10,005
Ahora tenemos un joven primerizo...

571
00:42:10,006 --> 00:42:11,885
el Sr. Hugh Fenton.

572
00:42:13,205 --> 00:42:14,645
¡Vamos, Hugh!

573
00:42:14,646 --> 00:42:16,485
Venga. ¡Vamos!

574
00:42:16,486 --> 00:42:21,165
Gracias, señor presidente, por darme
mi primera oportunidad de hablar.

575
00:42:23,325 --> 00:42:27,005
Tengo el privilegio y el
placer de representar

576
00:42:27,006 --> 00:42:30,365
a algunos de los electores
más pobres de Derbyshire.

577
00:42:30,366 --> 00:42:34,565
En el pueblo donde he crecido,
perdimos el 68% de los hombres

578
00:42:34,566 --> 00:42:36,885
en edad de luchar para esta guerra.

579
00:42:36,886 --> 00:42:40,805
Y eso significa que el 32%
está regresando a casa.

580
00:42:40,806 --> 00:42:45,125
Un 32% de los compañeros con los que
fui a la escuela, trepé por los árboles

581
00:42:45,126 --> 00:42:49,645
con los que jugué a llamar a una puerta
y escapar y a la guerra usando palos,

582
00:42:49,646 --> 00:42:52,765
regresan a casa con mucho más que las
rodillas raspadas y los ojos amoratados.

583
00:42:54,685 --> 00:42:57,685
Y estoy aquí, en el Parlamento,
para asegurarme de que mis amigos,

584
00:42:57,686 --> 00:43:02,125
mi familia, mi comunidad, los
trabajadores de Gran Bretaña

585
00:43:02,126 --> 00:43:04,805
no sean traicionados por
los hombres en el poder.

586
00:43:06,325 --> 00:43:08,205
¡Estupideces! ¡Estupideces!

587
00:43:16,365 --> 00:43:22,485
Hace solo 27 años, la Gran Guerra para
acabar con todas las guerras, terminó.

588
00:43:22,486 --> 00:43:25,605
Y Lloyd George prometió que
construiríamos en tiempos de paz

589
00:43:25,606 --> 00:43:28,325
una tierra digna de héroes.

590
00:43:28,326 --> 00:43:30,965
Los héroes que llegan a casa.

591
00:43:30,966 --> 00:43:36,565
¿Y qué hizo Westminster? ¿Qué
hizo el Partido Conservador?

592
00:43:36,566 --> 00:43:41,445
¡Ellos presidieron la miseria económica!

593
00:43:41,446 --> 00:43:43,520
Desde sus confortables casas y

594
00:43:43,532 --> 00:43:45,925
trastiendas calentadas
por fuego y whisky,

595
00:43:45,926 --> 00:43:48,621
los caraduras se dieron unos a
otros una palmadita en la espalda

596
00:43:48,633 --> 00:43:51,165
y hablaron sobre el
Gran Imperio Británico,

597
00:43:51,166 --> 00:43:56,165
que abarcaba la India,
África, Australia, Canadá...

598
00:43:56,166 --> 00:44:00,565
y los barrios de tugurios en
Mánchester, Liverpool y Londres,

599
00:44:00,566 --> 00:44:02,353
tan sórdidos que, para
aquellos de nosotros que

600
00:44:02,365 --> 00:44:04,165
teníamos el coraje de caminar por ellos

601
00:44:04,166 --> 00:44:08,445
y no mirar hacia otro lado,
parecían una imagen infernal.

602
00:44:14,925 --> 00:44:18,925
Los del Partido Laborista, tenemos los
ojos bien abiertos y sabemos muy bien

603
00:44:18,926 --> 00:44:23,085
que la enfermedad, la miseria, la
pobreza de la educación y el empleo

604
00:44:23,086 --> 00:44:26,685
a los que nos enfrentamos, no son el
resultado de actos divinos o fuerzas

605
00:44:26,686 --> 00:44:30,285
ciegas, sino que son el resultado
seguro y cierto de la concentración de

606
00:44:30,286 --> 00:44:33,845
¡demasiado poder económico en
manos de muy pocos hombres!

607
00:44:41,045 --> 00:44:43,245
¡Orden! ¡Orden!

608
00:44:45,525 --> 00:44:47,645
Fue el hombre de la calle
el que luchó la guerra.

609
00:44:47,646 --> 00:44:48,845
¡Sí!

610
00:44:48,846 --> 00:44:50,525
Fue el hombre de la calle
el que ganó la guerra.

611
00:44:50,526 --> 00:44:51,885
¡Sí!

612
00:44:51,886 --> 00:44:55,565
Y es el hombre de la calle el que ahora,
como estas últimas elecciones han

613
00:44:55,566 --> 00:44:59,085
demostrado, definirá
los términos de la paz.

614
00:44:59,086 --> 00:45:00,845
- Atención sanitaria para todos.
- ¡Sí!

615
00:45:00,846 --> 00:45:02,805
- Viviendas para todos.
- ¡Sí!

616
00:45:02,806 --> 00:45:04,685
- Estudios para todos.
- ¡Sí!

617
00:45:06,685 --> 00:45:08,605
Alguien me dijo recientemente que

618
00:45:08,617 --> 00:45:10,445
no importa quién esté en el Número Diez.

619
00:45:12,125 --> 00:45:14,005
Qué sorpresa se han llevado.

620
00:45:18,000 --> 00:45:24,000
www.subtitulamos.tv

