1
00:00:22,040 --> 00:00:24,669
No puedo creer que tengamos que trabajar

2
00:00:24,694 --> 00:00:26,543
en el maldito día del trabajo.

3
00:00:26,545 --> 00:00:28,208
Es como si todos hubieran muerto.

4
00:00:28,233 --> 00:00:29,942
Excepto que peor, porque no murieron.

5
00:00:29,967 --> 00:00:33,402
Bueno, hay menos distracciones
aquí que en casa.

6
00:00:33,404 --> 00:00:35,738
No puedo creer que Kate y
John nos dieran una tarea

7
00:00:35,740 --> 00:00:37,272
a entregar el día después
del día del trabajo.

8
00:00:37,274 --> 00:00:40,076
Esto es fascismo corporativo
y somos grandes víctimas.

9
00:00:40,078 --> 00:00:43,212
Para ser justos, nos dieron
la tarea hace dos meses.

10
00:00:43,214 --> 00:00:45,081
Lo siento. ¿Qué se suponía
que debíamos hacer?

11
00:00:45,083 --> 00:00:47,683
¿Distribuir uniformemente el trabajo
en el transcurso de unas pocas semanas?

12
00:00:47,685 --> 00:00:51,010
Tienes razón. Es una locura.
Somos grandes víctimas.

13
00:00:51,035 --> 00:00:53,315
¡Gracias!

14
00:01:05,997 --> 00:01:12,136
www.subtitulamos.tv

15
00:01:18,749 --> 00:01:21,282
Empieza a parecerse
mucho al día del trabajo.

16
00:01:21,284 --> 00:01:22,917
Ahora que tenemos todas
las fuentes de luz

17
00:01:22,919 --> 00:01:24,352
en el edificio conectadas
a un solo enchufe,

18
00:01:24,354 --> 00:01:25,920
escribamos este discurso sobre reducir

19
00:01:25,922 --> 00:01:27,488
la huella de carbono de Hampton DeVille.

20
00:01:27,490 --> 00:01:28,889
Dios, hace calor aquí.

21
00:01:28,891 --> 00:01:30,791
Olvidé que apagaron el aire
acondicionado el fin de semana.

22
00:01:30,793 --> 00:01:33,060
¿Por qué usamos trajes
hoy? No hay nadie aquí.

23
00:01:33,062 --> 00:01:35,363
Supongo que estaba en piloto
automático esta mañana.

24
00:01:35,365 --> 00:01:37,798
La mayor parte del tiempo, apenas
presto atención a lo que hago.

25
00:01:37,800 --> 00:01:39,133
A veces ni siquiera me doy
cuenta de que estoy en el trabajo

26
00:01:39,135 --> 00:01:40,434
hasta que acaba al día.

27
00:01:40,436 --> 00:01:43,180
Este café es del viernes.

28
00:01:43,205 --> 00:01:45,039
Si vamos a estar atrapados
aquí en un día festivo,

29
00:01:45,041 --> 00:01:47,341
al menos pongámonos cómodos.

30
00:01:47,343 --> 00:01:49,343
Bien, sabemos básicamente
lo que tienen que decir.

31
00:01:49,345 --> 00:01:51,078
Lancemos algunas cosillas que dirían.

32
00:01:51,080 --> 00:01:52,246
De acuerdo. ¿Qué te parece esto?

33
00:01:52,248 --> 00:01:54,248
"Hola. Soy Kate, él es John

34
00:01:54,250 --> 00:01:56,784
y somos responsables de
una serie de asesinatos

35
00:01:56,786 --> 00:01:58,752
en toda Florida Central en el 2003".

36
00:01:58,754 --> 00:02:02,156
"Hola. Soy Kate, él es John y
durante los próximos minutos

37
00:02:02,158 --> 00:02:04,692
traten de no imaginarnos
teniendo sexo aterrador".

38
00:02:04,694 --> 00:02:06,426
"Hola. Soy Kate, él es John

39
00:02:06,428 --> 00:02:08,736
y hoy volamos hasta aquí
en un puto jet privado

40
00:02:08,761 --> 00:02:11,498
para contarles cómo el medio
ambiente está en problemas".

41
00:02:11,500 --> 00:02:14,834
¿Estás dando un discurso o
guiando un avión en la pista?

42
00:02:14,836 --> 00:02:16,303
Estoy usando mis manos para hablar.

43
00:02:16,305 --> 00:02:18,305
Cualquier buen orador público te dirá

44
00:02:18,307 --> 00:02:21,107
que las manos son la boca del torso.

45
00:02:21,109 --> 00:02:22,942
Nadie te lo dirá.

46
00:02:22,944 --> 00:02:25,978
Pero si lo hicieran,
usarían... sus manos.

47
00:02:25,980 --> 00:02:28,114
Bien. ¿Qué tal esto para
una segunda oración?

48
00:02:28,116 --> 00:02:30,318
"Hampton DeVille se está
volviendo ecológico".

49
00:02:30,386 --> 00:02:33,053
Poderoso. Al estilo de Sorkin.

50
00:02:33,055 --> 00:02:35,389
Esto está empezando a encajar.

51
00:02:35,391 --> 00:02:36,656
Estoy hambriento.

52
00:02:36,658 --> 00:02:37,991
¿Lo estás?

53
00:02:37,993 --> 00:02:40,459
Sí. Lo estoy.

54
00:02:45,533 --> 00:02:48,216
Galletas muy refinadas.

55
00:02:48,241 --> 00:02:49,630
Creo que Grace sabía que haríamos esto

56
00:02:49,655 --> 00:02:51,070
y las dejó allí para
que las encontráramos.

57
00:02:51,072 --> 00:02:53,805
No se me ocurre otra
razón para que estén aquí.

58
00:02:53,807 --> 00:02:56,409
¿Qué más tiene aquí?

59
00:02:56,411 --> 00:02:58,377
Dios mío.

60
00:02:58,379 --> 00:03:01,447
¿Esta es una casa... de ratones?

61
00:03:04,152 --> 00:03:06,952
Es una locura.

62
00:03:06,954 --> 00:03:09,121
La atención a los detalles es chocante.

63
00:03:09,123 --> 00:03:11,157
¿Esa es una mesa de
café hecha de grapas?

64
00:03:11,159 --> 00:03:14,660
Ese es el retrato de Grace en la
pared sobre la cama del ratón.

65
00:03:14,662 --> 00:03:16,662
¿Esa es una diana con
la cara de un gato?

66
00:03:16,664 --> 00:03:17,896
Qué inteligente.

67
00:03:17,898 --> 00:03:19,497
El piso está hecho de palitos de helado.

68
00:03:19,499 --> 00:03:21,700
Esto debe haber tomado cientos de horas.

69
00:03:21,702 --> 00:03:23,776
- Es un pieza maestra.
- De acuerdo.

70
00:03:23,801 --> 00:03:25,534
Crees que conoces a
alguien desde hace años,

71
00:03:25,559 --> 00:03:27,839
luego ves algo como esto, y dices:

72
00:03:27,841 --> 00:03:30,141
"No sé quién es esta
persona y nunca lo supe".

73
00:03:30,143 --> 00:03:32,978
No creo que me recupere
nunca de ver esto.

74
00:03:32,980 --> 00:03:36,014
De acuerdo. Deberíamos
volver a trabajar.

75
00:03:36,016 --> 00:03:37,015
Definitivamente.

76
00:03:46,526 --> 00:03:49,694
Vaya. Este tipo ha estado ocupado.

77
00:03:49,696 --> 00:03:51,862
¡Lotería!

78
00:04:36,808 --> 00:04:39,143
Espera, Matt. Es un balde de Navidad.

79
00:04:39,145 --> 00:04:41,145
Esas palomitas tienen nueve meses.

80
00:04:41,147 --> 00:04:43,046
¿Ves? Ahí es donde te equivocas.

81
00:04:43,048 --> 00:04:45,549
Pero no te preocupes.
Las palomitas no caducan.

82
00:04:45,551 --> 00:04:47,717
Son como el yogur.

83
00:04:50,722 --> 00:04:52,889
"Tuve el sueño otra vez.

84
00:04:52,891 --> 00:04:55,558
Christian me dijo que tenía
buen gusto para la música.

85
00:04:55,560 --> 00:04:59,228
La sensación era diferente a cualquier
otra cosa que haya experimentado.

86
00:04:59,230 --> 00:05:01,564
Lo siguiente que supe
es que estaba volando,

87
00:05:01,566 --> 00:05:05,301
de hecho, sentado sobre
los hombros de Christian,

88
00:05:05,303 --> 00:05:09,238
y no tenía ni idea de
dónde dejé mi bikini".

89
00:05:11,543 --> 00:05:13,242
De acuerdo.

90
00:05:16,481 --> 00:05:18,247
Es de buen gusto.

91
00:05:21,019 --> 00:05:24,988
Son muchas pelotas de estrés.

92
00:05:24,990 --> 00:05:26,289
¿Son marcas de mordeduras?

93
00:05:26,291 --> 00:05:27,924
Deberíamos volver a trabajar.

94
00:05:32,930 --> 00:05:34,697
El mejor momento de mi vida

95
00:05:34,699 --> 00:05:38,667
fue hacer un jonrón en la liga infantil.

96
00:05:38,669 --> 00:05:42,537
Tenía 9 años y era
terrible en el béisbol.

97
00:05:42,539 --> 00:05:44,106
Horrible.

98
00:05:44,108 --> 00:05:48,376
Pero entonces, una vez con el
bate, me acerqué a la base,

99
00:05:48,378 --> 00:05:52,047
me balanceé tan fuerte como pude
¡y la volé por encima de la valla!

100
00:05:52,049 --> 00:05:54,817
Nadie en mi equipo había hecho
un jonrón en toda la temporada.

101
00:05:54,819 --> 00:05:57,419
Pero ahí estaba yo, el gordo Matty,

102
00:05:57,421 --> 00:06:01,190
parado en la base aturdido...

103
00:06:01,192 --> 00:06:04,859
mientras la pelota
volaba sobre la valla.

104
00:06:04,861 --> 00:06:07,161
Nunca he sentido nada

105
00:06:07,163 --> 00:06:10,664
más cercano a la alegría
que sentí ese día.

106
00:06:10,666 --> 00:06:13,601
Tu vida sería una tragedia
griega si no fuera tan aburrida.

107
00:06:13,603 --> 00:06:16,871
Muy bien, un lanzamiento más
y luego volvamos al trabajo.

108
00:06:32,521 --> 00:06:35,790
¡El gordo Matty lo hace de nuevo!

109
00:07:18,099 --> 00:07:21,721
¿Ese es... un dinosaurio?

110
00:07:21,769 --> 00:07:24,270
¿Oíste algo?

111
00:07:24,272 --> 00:07:26,405
No, trabajar desde
casa no era una opción.

112
00:07:26,407 --> 00:07:27,606
Demasiadas distracciones.

113
00:07:27,608 --> 00:07:29,508
Nunca debí haber comprado
ese limador de piedras.

114
00:07:29,510 --> 00:07:31,990
Sí. No sé por qué acepté

115
00:07:32,015 --> 00:07:33,478
dar este discurso en primer lugar.

116
00:07:33,480 --> 00:07:35,414
La última cosa que necesito

117
00:07:35,416 --> 00:07:38,517
es otro maldito título
honorífico de la maldita Harvard.

118
00:07:39,941 --> 00:07:41,446
Lo sé.

119
00:07:42,523 --> 00:07:44,823
De acuerdo. Hablamos pronto, Eminem.

120
00:08:01,665 --> 00:08:03,527
¿No deberíamos dejarnos ver ahora?

121
00:08:03,551 --> 00:08:05,339
Si nos encuentra, nos matará.

122
00:08:05,363 --> 00:08:06,457
Y aún no puedo morir.

123
00:08:06,481 --> 00:08:08,129
¡Tengo dos gatos que dependen de mí!

124
00:08:08,153 --> 00:08:09,894
Voy a mostrarme y a explicarlo todo.

125
00:08:09,919 --> 00:08:11,839
Aún no hemos visto nada comprometedor.

126
00:08:13,580 --> 00:08:18,142
   

127
00:08:18,212 --> 00:08:21,739
   

128
00:08:21,771 --> 00:08:24,825
   

129
00:08:24,907 --> 00:08:27,176
   

130
00:08:27,234 --> 00:08:30,097
   

131
00:08:30,121 --> 00:08:32,371
Bien, sí, vamos a morir.

132
00:08:35,738 --> 00:08:37,350
Buenas noches.

133
00:08:37,352 --> 00:08:39,319
Soy Christian DeVille.

134
00:08:39,321 --> 00:08:42,455
Este título honorífico de Harvard

135
00:08:42,457 --> 00:08:45,725
va a parar en el maletero de mi auto.

136
00:08:45,727 --> 00:08:48,695
Vamos, Chrissy.

137
00:08:48,697 --> 00:08:52,132
De acuerdo. Soy Christian DeVille.

138
00:08:52,134 --> 00:08:54,668
Y fui rechazado por Harvard.

139
00:08:54,670 --> 00:08:56,403
Pero eso no me detuvo

140
00:08:56,436 --> 00:08:59,103
de convertirme en un imbécil engreído.

141
00:08:59,423 --> 00:09:00,410
¿Ves?

142
00:09:00,434 --> 00:09:02,551
Está usando las manos.

143
00:09:07,783 --> 00:09:10,650
Eres un mago, Christian.

144
00:09:10,652 --> 00:09:14,053
Así que vas a Hogwarts.

145
00:09:14,055 --> 00:09:16,723
   

146
00:09:17,859 --> 00:09:21,093
Se ve muy guapa esta noche,
profesora McGonagall.

147
00:09:21,095 --> 00:09:23,896
¿Le gustaría salir a tomar
una cerveza de manteca?

148
00:09:26,100 --> 00:09:30,069
¡Cállate, Draco! ¡Sucio Slytherin!

149
00:09:30,071 --> 00:09:32,786
¡Te veré en el campo de Quidditch!

150
00:09:35,586 --> 00:09:38,044
¡Avada Kedavra, Snape!

151
00:09:40,215 --> 00:09:42,181
Gracias, Sr. presidente de Harvard,

152
00:09:42,183 --> 00:09:45,351
por este doctorado honoris causa.

153
00:09:45,353 --> 00:09:47,953
Pero sería una pena que alguien...

154
00:09:47,955 --> 00:09:49,455
¡lo cortara por la mitad!

155
00:09:49,457 --> 00:09:51,056
   

156
00:09:58,733 --> 00:10:00,932
   

157
00:10:02,829 --> 00:10:04,752
¿Qué está haciendo?

158
00:10:08,942 --> 00:10:11,510
Está bien, Chrissy.
Estas son las reglas.

159
00:10:11,512 --> 00:10:14,980
Si cortas esta pera, vuelves al trabajo.

160
00:10:26,017 --> 00:10:28,017
Vámonos.

161
00:11:28,954 --> 00:11:31,487
¡¿Quién está ahí afuera?!

162
00:11:36,361 --> 00:11:39,228
- Esos son mis pantalones.
- Mierda. Lo siento.

163
00:11:42,733 --> 00:11:45,068
¿Puedes atarme la corbata? Me
toma hacerlo cinco veces cada vez.

164
00:11:45,070 --> 00:11:46,635
Será más rápido si tú lo haces.

165
00:11:46,637 --> 00:11:47,770
   

166
00:11:47,772 --> 00:11:50,573
- Date prisa, Jake.
- ¡Calla!

167
00:12:01,385 --> 00:12:04,052
"Y, en última instancia, ser
ecológicos no es solo para nosotros.

168
00:12:04,054 --> 00:12:06,522
Ser ecológicos es para
las generaciones futuras".

169
00:12:08,359 --> 00:12:10,926
Sr. DeVille.

170
00:12:10,928 --> 00:12:12,862
Hola.

171
00:12:12,864 --> 00:12:14,597
¿Qué están haciendo aquí?

172
00:12:14,599 --> 00:12:16,565
Trabajando en el día del
trabajo, aunque no lo crea.

173
00:12:16,567 --> 00:12:19,267
Hemos estado en esta
oficina todo el día.

174
00:12:20,972 --> 00:12:23,606
Hay un intruso en el edificio.

175
00:12:26,711 --> 00:12:29,612
Y sigue suelto.

176
00:12:29,614 --> 00:12:31,446
Vengan conmigo.

177
00:12:38,655 --> 00:12:41,222
No creo que haya estado aquí antes.

178
00:12:41,224 --> 00:12:42,657
Este es nuestro piso.

179
00:12:42,659 --> 00:12:45,927
Es como el centro
neurálgico de la compañía.

180
00:12:48,144 --> 00:12:50,345
Es muy triste.

181
00:13:08,150 --> 00:13:10,183
Tengo que decir que esta pequeña cacería

182
00:13:10,185 --> 00:13:12,473
está empezando a sentirse espeluznante.

183
00:13:13,856 --> 00:13:15,622
Somos como los Hardy Boys, ¿no?

184
00:13:15,624 --> 00:13:18,391
No. "Scooby-Doo".

185
00:13:18,393 --> 00:13:21,494
Tú eres Scooby. Tú eres Shaggy.

186
00:13:21,496 --> 00:13:24,598
Y yo soy Vilma. Ella era la inteligente.

187
00:13:31,434 --> 00:13:35,072
Bueno, parece que la
cafetería está vacía.

188
00:13:35,955 --> 00:13:37,900
   

189
00:13:38,308 --> 00:13:41,213
¿Saben lo que solían
hacer en "Scooby-Doo"?

190
00:13:41,238 --> 00:13:45,446
Se distraían y hacían unos
sándwiches muy grandes.

191
00:13:47,239 --> 00:13:48,448
Sí.

192
00:14:07,770 --> 00:14:10,657
¿Así que ustedes dos fueron los únicos
que estuvieron aquí todo el día

193
00:14:10,682 --> 00:14:12,290
y trabajaron todo el tiempo?

194
00:14:12,315 --> 00:14:15,583
Sí. Se podría decir que el
trabajo es nuestra pasión.

195
00:14:15,585 --> 00:14:18,943
Impresionante. Yo también
soy un poco procrastinador.

196
00:14:18,968 --> 00:14:22,396
Si no quiero hacer algo,
empiezo a hacerme el tonto.

197
00:14:22,421 --> 00:14:24,083
No puedo imaginarme eso.

198
00:14:25,310 --> 00:14:27,579
Odio cuando algo se me
atasca en los dientes.

199
00:14:27,604 --> 00:14:28,869
Me arruina todo el día.

200
00:14:28,884 --> 00:14:31,352
Siempre me pasa con las palomitas.

201
00:14:33,015 --> 00:14:35,649
¿Palomitas?

202
00:14:35,651 --> 00:14:37,217
Sí.

203
00:14:37,219 --> 00:14:39,720
Anoche fui al cine

204
00:14:39,722 --> 00:14:42,055
y vi el nuevo corto animado

205
00:14:42,057 --> 00:14:45,359
nominado al Óscar con
mi amigo "Palomita"...

206
00:14:45,361 --> 00:14:47,494
David Palomita.

207
00:14:47,496 --> 00:14:48,995
Como sea, los cortos eran...

208
00:14:48,997 --> 00:14:51,198
Los cortos eran realmente
cortos interesantes.

209
00:14:51,200 --> 00:14:54,234
- Había...
- Dave es un tipo muy sólido.

210
00:14:55,371 --> 00:14:57,170
   

211
00:14:57,172 --> 00:15:00,406
¿Saben qué es lo que siempre me
tienta hacer cuando estoy aquí solo?

212
00:15:00,408 --> 00:15:01,541
¿Qué?

213
00:15:01,543 --> 00:15:03,576
Husmear en las oficinas de los demás.

214
00:15:03,578 --> 00:15:05,778
¿No sería divertido?

215
00:15:10,219 --> 00:15:13,920
"Anoche volví a tener mi sueño favorito.

216
00:15:13,922 --> 00:15:16,656
Yo era una leona.

217
00:15:16,658 --> 00:15:20,026
Lamiendo la cabeza de Christian.

218
00:15:20,028 --> 00:15:23,463
Sabía incluso mejor que la última vez".

219
00:15:28,403 --> 00:15:29,950
¿Qué es eso?

220
00:15:29,975 --> 00:15:32,275
No lo sé. Echemos un vistazo.

221
00:15:34,608 --> 00:15:38,911
Bien. Creo que he terminado de
mirar en la oficina de John.

222
00:15:42,250 --> 00:15:44,350
   

223
00:15:51,926 --> 00:15:55,194
Cuando tenía ocho años, bateé
un jonrón en la liga infantil,

224
00:15:55,196 --> 00:15:56,695
lo cual fue un pequeño milagro

225
00:15:56,697 --> 00:15:59,031
porque típicamente,
no podía darle a nada.

226
00:15:59,033 --> 00:16:01,700
   

227
00:16:01,702 --> 00:16:04,970
Todos los chicos me
llamaban Missy Chrissy.

228
00:16:04,972 --> 00:16:06,872
Estuve en el banquillo todo el año.

229
00:16:06,874 --> 00:16:08,406
Pero el último partido de la temporada,

230
00:16:08,408 --> 00:16:10,708
el entrenador no tuvo
más remedio que meterme.

231
00:16:13,497 --> 00:16:16,881
El juego estaba empatado.
Al final de la novena.

232
00:16:16,883 --> 00:16:18,849
Me acerqué a la base.

233
00:16:18,851 --> 00:16:20,952
¡Y la saqué del parque!

234
00:16:20,954 --> 00:16:22,801
A pesar de que

235
00:16:22,826 --> 00:16:25,020
soy dueño de una corporación
multimillonaria...

236
00:16:25,045 --> 00:16:27,833
batear ese jonrón sigue siendo lo mejor

237
00:16:27,858 --> 00:16:29,894
que me ha pasado en la vida.

238
00:16:32,765 --> 00:16:35,012
Dios... Solo bromeo.

239
00:16:35,037 --> 00:16:37,551
Pero esos idiotas de
Harvard se lo tragarán.

240
00:16:37,576 --> 00:16:38,864
Voy a poner eso en mi discurso.

241
00:16:38,889 --> 00:16:41,639
De acuerdo. Una más y
luego volvemos al trabajo.

242
00:16:41,641 --> 00:16:45,442
Ahora apesta un poco
esta vez, Shaggy Koufax.

243
00:16:56,855 --> 00:17:00,324
¡En tu cara, Shaggy!

244
00:17:03,329 --> 00:17:05,963
¡Missy Chrissy lo hace de nuevo!

245
00:17:11,203 --> 00:17:13,303
¡Matt! ¡Mira lo que encontré!

246
00:17:13,305 --> 00:17:16,839
¡Y la multitud enloquece!

247
00:17:18,076 --> 00:17:19,613
¡John! ¡¿Qué estás haciendo aquí?!

248
00:17:19,638 --> 00:17:21,344
Ordené un hermoso póster
como un pequeño regalo

249
00:17:21,346 --> 00:17:23,479
del día del trabajo para mi esposa,
pero lo olvidé en mi oficina.

250
00:17:23,481 --> 00:17:26,016
- ¿Le das regalos del día del trabajo?
- Bueno, sí.

251
00:17:26,041 --> 00:17:27,610
Siempre intercambiamos
regalos en el día del trabajo.

252
00:17:27,635 --> 00:17:29,633
Es decir, esta es la primera
vez, pero siempre lo hacemos.

253
00:17:29,658 --> 00:17:30,992
- Me compró una torre de CDs.
- ¡John!

254
00:17:31,017 --> 00:17:32,797
No sé cómo explicarte esto,

255
00:17:32,822 --> 00:17:34,644
pero Christian ha estado acechando
los pasillos de Hampton DeVille

256
00:17:34,669 --> 00:17:36,596
con una espada buscando a un
intruso comedor de palomitas

257
00:17:36,621 --> 00:17:38,086
¡y ahora mismo encajas
en la descripción!

258
00:17:38,088 --> 00:17:39,955
¡Tienes que salir de aquí o te matará!

259
00:17:39,957 --> 00:17:42,520
- Tuve un sueño sobre esto.
- ¡Vete!

260
00:17:42,545 --> 00:17:44,478
John. La pelota.

261
00:17:48,533 --> 00:17:50,231
¿Con quién estabas hablando?

262
00:17:50,233 --> 00:17:53,201
Con nadie. Es decir, conmigo mismo.

263
00:17:54,671 --> 00:17:58,906
No me mentirías, ¿verdad, Shaggy?

264
00:18:08,318 --> 00:18:10,885
Palomitas.

265
00:18:14,324 --> 00:18:16,658
Creo que deberíamos volver al trabajo.

266
00:18:16,660 --> 00:18:17,758
Esa es una gran idea.

267
00:18:17,760 --> 00:18:21,162
Y encontrar a ese intruso
de una vez por todas.

268
00:18:27,220 --> 00:18:32,739
   

269
00:18:32,810 --> 00:18:37,114
   

270
00:18:37,192 --> 00:18:40,590
   

271
00:18:40,694 --> 00:18:43,149
   

272
00:18:43,220 --> 00:18:48,649
   

273
00:18:48,758 --> 00:18:52,926
   

274
00:18:53,004 --> 00:18:57,684
   

275
00:18:57,755 --> 00:19:02,457
   

276
00:19:02,459 --> 00:19:04,192
   

277
00:19:04,530 --> 00:19:08,403
- ¡Sr. DeVille, espere!
- ¿Por qué?

278
00:19:12,636 --> 00:19:16,537
Bueno, ¿a quién tenemos aquí?

279
00:19:16,539 --> 00:19:20,607
Así que tú eres el intruso.

280
00:19:21,277 --> 00:19:24,511
Y qué lindo y pequeño intruso eres.

281
00:19:24,513 --> 00:19:26,847
Voy a llamarte Trudy.

282
00:19:26,849 --> 00:19:29,449
Trudy el intruso.

283
00:19:29,451 --> 00:19:33,921
Bueno, Scooby, Shaggy, parece que
hemos resuelto nuestro misterio.

284
00:19:33,923 --> 00:19:37,161
¿O debería decir mis-raterio?

285
00:19:37,186 --> 00:19:38,630
   

286
00:19:38,655 --> 00:19:40,809
Chicos, ha sido divertido, pero
tengo que volver al trabajo.

287
00:19:40,834 --> 00:19:42,567
Voy a encerrarme en esta oficina

288
00:19:42,592 --> 00:19:44,250
y no me iré hasta que termine.

289
00:19:44,275 --> 00:19:47,084
Pero aún no hemos mirado
en la oficina de Kate.

290
00:19:47,086 --> 00:19:48,618
Shaggy.

291
00:19:48,620 --> 00:19:51,396
Eso tendrá que esperar hasta
el próximo día del trabajo.

292
00:19:51,990 --> 00:19:55,124
Por favor... encuéntrale un buen hogar.

293
00:19:57,095 --> 00:19:59,135
Feliz día del trabajo, Trudy.

294
00:20:06,120 --> 00:20:10,795
   

295
00:20:10,876 --> 00:20:15,803
   

296
00:20:15,904 --> 00:20:18,139
   

297
00:20:18,200 --> 00:20:19,740
   

298
00:20:19,771 --> 00:20:21,793
Bueno, Trudy, gracias por salvarnos.

299
00:20:21,818 --> 00:20:23,713
Ojalá pudiera llevarte a casa
y darte de comer a Pebbles,

300
00:20:23,752 --> 00:20:26,567
pero me mostraste amabilidad,
así que haré lo mismo contigo.

301
00:20:26,612 --> 00:20:30,113
   

302
00:20:30,192 --> 00:20:33,004
Bien, ¿qué tenemos hasta ahora?

303
00:20:33,118 --> 00:20:34,885
"Hola. Soy Kate, él es John

304
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
y Hampton DeVille se volverá ecológico".

305
00:20:37,011 --> 00:20:38,882
Genial. Esta cosa se va a escribir sola.

306
00:20:38,921 --> 00:20:41,171
Si nos concentramos, estaremos
listos en un santiamén.

307
00:20:41,226 --> 00:20:42,758
Concuerdo.

308
00:20:42,760 --> 00:20:45,194
Por cierto, anoche hice una
sesión de fotos con Pebbles.

309
00:20:45,196 --> 00:20:47,529
- ¿Quieres ver?
- Por supuesto que quiero ver.

310
00:20:47,554 --> 00:20:48,582
Ven aquí.

311
00:20:48,607 --> 00:20:50,638
   

312
00:20:50,685 --> 00:20:53,392
- Tiene una belleza natural.
- Realmente destaca en la pantalla.

313
00:20:53,454 --> 00:20:56,106
Es una estrella nata y mataré a
cualquiera que diga lo contrario.

314
00:20:56,141 --> 00:20:59,478
- Debería salir en películas.
- Es lo que sigo diciendo.

315
00:21:00,908 --> 00:21:04,709
   

316
00:21:04,821 --> 00:21:07,781
   

317
00:21:07,880 --> 00:21:11,351
   

318
00:21:11,376 --> 00:21:14,523
www.subtitulamos.tv

