1
00:00:00,023 --> 00:00:02,156
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,203 --> 00:00:05,105
¿Cómo es que está aquí?

3
00:00:05,139 --> 00:00:06,708
Estoy aquí cuando me necesite.

4
00:00:06,741 --> 00:00:08,243
Ocho, tres, uno, dos.

5
00:00:08,275 --> 00:00:09,877
Estoy cuando le necesito.

6
00:00:09,910 --> 00:00:11,712
Hay una iglesia en el pueblo.

7
00:00:11,746 --> 00:00:14,281
Cuando se aclare las
ideas, venga a buscarme.

8
00:00:14,314 --> 00:00:16,016
¿Para qué demonios me necesita?

9
00:00:23,791 --> 00:00:25,160
¿Robó un "material delicado"

10
00:00:25,193 --> 00:00:27,128
de un programa clasificado
en White Forest?

11
00:00:27,161 --> 00:00:28,996
¿Eso es lo que era tan urgente?

12
00:00:29,030 --> 00:00:31,632
¿De eso iba su investigación?

13
00:00:31,666 --> 00:00:33,635
Como dije, profesor,

14
00:00:33,668 --> 00:00:34,736
todavía está en marcha.

15
00:00:52,363 --> 00:00:55,004
www.subtitulamos.tv

16
00:01:04,309 --> 00:01:08,800
BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS
WRIGHT-PATTERSON, DAYTON, OHIO

17
00:01:14,107 --> 00:01:16,176
Buenos días.

18
00:01:16,209 --> 00:01:18,312
¿También ha recibido una llamada?

19
00:01:18,346 --> 00:01:19,823
Sonó más como una orden.

20
00:01:19,848 --> 00:01:23,894
"Vaya a Libro Azul,
instale el proyector...".

21
00:01:24,018 --> 00:01:25,605
¿Qué ha oído?

22
00:01:25,630 --> 00:01:27,988
Lo suficiente para estar
preocupado. Necesito café.

23
00:01:28,021 --> 00:01:29,754
Sí, yo también.

24
00:01:29,779 --> 00:01:31,385
Faye, ¿tenemos café o...?

25
00:01:31,410 --> 00:01:33,480
Descanse, capitán.

26
00:01:33,505 --> 00:01:36,074
Le he pedido que se aleje,
que nos dé algo de privacidad.

27
00:01:36,099 --> 00:01:37,502
El café puede esperar.

28
00:01:37,535 --> 00:01:39,136
También tenemos que
desconectar estos teléfonos.

29
00:01:39,161 --> 00:01:40,730
No queremos ninguna interrupción.

30
00:01:40,771 --> 00:01:41,957
- Sí, señor.
- Tenga, ponga esto.

31
00:01:41,982 --> 00:01:43,574
Yo me ocuparé de las cortinas.

32
00:01:47,310 --> 00:01:48,917
- Jack, hola.
- Hola.

33
00:01:48,942 --> 00:01:50,715
Siento molestarte, pero...

34
00:01:50,747 --> 00:01:52,535
¿has visto a Donna?

35
00:01:52,560 --> 00:01:54,117
Trajo galletas la otra noche.

36
00:01:54,151 --> 00:01:56,307
Pretendía devolverle el plato pero...

37
00:01:57,315 --> 00:01:58,822
¿Pasa algo malo?

38
00:01:58,855 --> 00:02:00,932
He estado fuera por
negocios durante unos días

39
00:02:00,991 --> 00:02:03,261
y, bueno, ya sabes cómo es eso.

40
00:02:03,294 --> 00:02:05,062
Seguro que Allen también se ha ido así.

41
00:02:05,095 --> 00:02:06,964
Pero ella no estaba
respondiendo al teléfono

42
00:02:06,997 --> 00:02:08,699
y luego cuando volví a
casa, no estaba aquí.

43
00:02:08,731 --> 00:02:11,735
He llamado a su madre, a su hermana.

44
00:02:11,768 --> 00:02:14,304
Nadie la ha visto.

45
00:02:14,338 --> 00:02:16,073
Jack, pasa un momento.

46
00:02:16,106 --> 00:02:17,775
Vale. Gracias.

47
00:02:19,976 --> 00:02:21,878
Caballeros, lo que están a
punto de ver fue obtenido

48
00:02:21,911 --> 00:02:25,516
anoche en un ejercicio de entrenamiento
en el campo aéreo de Sedalia.

49
00:02:28,052 --> 00:02:30,021
No hemos tenido tiempo
de verificarlo todo

50
00:02:30,053 --> 00:02:31,327
ya que los detalles siguen llegando,

51
00:02:31,352 --> 00:02:34,386
pero después de que vean
esto, lo entenderán.

52
00:02:35,659 --> 00:02:37,161
Todo preparado.

53
00:02:37,194 --> 00:02:39,096
Luces.

54
00:02:42,732 --> 00:02:44,735
Cabo, estamos rodando.

55
00:02:44,767 --> 00:02:46,342
Hola.

56
00:02:46,461 --> 00:02:49,398
Soy el cabo James Vaughn de la
tercera brigada de infantería.

57
00:02:49,791 --> 00:02:51,726
El ejercicio de entrenamiento
de hoy será llevado a cabo

58
00:02:51,774 --> 00:02:53,878
en las colinas en las afueras
del condado de Pettis.

59
00:02:53,910 --> 00:02:55,946
El objetivo del ejercicio
será la valoración

60
00:02:55,980 --> 00:02:59,541
de la movilidad de la infantería
durante un asalto simulado por tierra.

61
00:02:59,566 --> 00:03:01,242
Esta película es para
el propósito del...

62
00:03:01,267 --> 00:03:02,674
¿Qué demonios es eso?

63
00:03:02,699 --> 00:03:04,308
¿Qué estás haciendo? Estoy justo aquí.

64
00:03:04,333 --> 00:03:06,723
Hay algo detrás de ti. Mira.

65
00:03:09,809 --> 00:03:12,136
¿Qué de...?

66
00:03:15,568 --> 00:03:17,867
¡Eh! ¿Qué está pasando por ahí?

67
00:03:30,247 --> 00:03:32,083
¡Cogedle! ¡Sacadle de aquí!

68
00:03:32,116 --> 00:03:35,278
¡Retirada! ¡Retirada!

69
00:03:35,653 --> 00:03:38,200
¡Muévelo! ¡Retirada!

70
00:03:55,905 --> 00:03:58,972
El combate duró diez minutos.

71
00:03:58,997 --> 00:04:01,812
¿Combate contra qué? No
podría decir qué fue eso.

72
00:04:01,844 --> 00:04:03,313
Tampoco tenemos ni idea.

73
00:04:03,346 --> 00:04:05,683
¿Profesor?

74
00:04:05,715 --> 00:04:07,246
No podría descifrarlo
con bastante claridad.

75
00:04:07,271 --> 00:04:09,854
Aunque era algo en el cielo.

76
00:04:09,886 --> 00:04:11,288
Que no era nuestro.

77
00:04:11,320 --> 00:04:14,391
¿Estaríamos aquí si fuese nuestro?

78
00:04:14,425 --> 00:04:15,782
¿Los rusos?

79
00:04:15,807 --> 00:04:17,515
No es probable que pudieran
ser capaces de operar tan cerca

80
00:04:17,540 --> 00:04:19,024
de una de nuestras bases.

81
00:04:19,049 --> 00:04:21,332
Lo que sé es que todo un
batallón sufrió heridas

82
00:04:21,365 --> 00:04:23,167
y declara que sea lo que
sea que fueran esas cosas

83
00:04:23,200 --> 00:04:26,137
disparó una especie de
rayo mortal sobre ellos.

84
00:04:26,169 --> 00:04:29,907
En este punto, tenemos múltiples
testigos militares, heridos

85
00:04:29,940 --> 00:04:33,878
y una extraña anomalía de una fuente
desconocida capturada en cámara.

86
00:04:33,903 --> 00:04:35,772
Bajo otras reglas de combate,

87
00:04:35,813 --> 00:04:38,182
eso sería un acto de guerra.

88
00:04:38,214 --> 00:04:40,051
Y, afortunadamente, tenemos
control de la información

89
00:04:40,084 --> 00:04:42,238
que entra y sale de esa base.

90
00:04:42,263 --> 00:04:47,457
Nadie fuera de esa unidad o de esta
habitación sabe nada sobre esto.

91
00:04:47,491 --> 00:04:49,226
¿Qué podemos hacer?

92
00:04:49,258 --> 00:04:50,794
Ir al campamento Knoll,

93
00:04:50,827 --> 00:04:52,429
averiguar a qué demonios
nos enfrentamos,

94
00:04:52,462 --> 00:04:54,918
ya sean militares, rusos u otra cosa.

95
00:04:54,943 --> 00:04:56,300
Y luego...

96
00:04:56,332 --> 00:04:57,834
díganos cómo matarlo.

97
00:05:11,199 --> 00:05:13,692
Has vuelto.

98
00:05:13,717 --> 00:05:16,320
No me podía deshacer del
cuerpo cerca de aquí, ¿verdad?

99
00:05:16,352 --> 00:05:18,522
Eso sería descuidado.

100
00:05:18,547 --> 00:05:20,749
Siempre he admirado tu
atención a los detalles.

101
00:05:24,227 --> 00:05:26,309
¿Has sabido del capitán...

102
00:05:26,496 --> 00:05:28,098
desde vuestra última cita?

103
00:05:28,528 --> 00:05:31,234
Estoy segura de que llamará
cuando esté preparado.

104
00:05:31,267 --> 00:05:33,738
No es propio de ti que
avances tan despacio.

105
00:05:33,770 --> 00:05:37,174
Dados los sucesos recientes,
debería tener más cuidado.

106
00:05:37,207 --> 00:05:40,477
Sí, eso espero.

107
00:05:48,452 --> 00:05:50,388
Tiene buen aspecto.

108
00:06:03,844 --> 00:06:05,968
¡Escuchen! ¡Miren!

109
00:06:05,993 --> 00:06:07,960
Queremos... que nos cuenten la historia,

110
00:06:07,985 --> 00:06:10,508
pero de uno en uno, ¿entendido?

111
00:06:10,541 --> 00:06:11,843
Vale, continúe. Usted.

112
00:06:11,876 --> 00:06:13,767
En un momento todo estaba bien.

113
00:06:13,792 --> 00:06:15,561
- ¡Vino de ninguna parte!
- Esta enorme luz naranja.

114
00:06:15,595 --> 00:06:16,579
Vino justo de la montaña.

115
00:06:16,604 --> 00:06:18,150
Era azul, idiota.

116
00:06:18,175 --> 00:06:19,875
- Era fría de narices.
- Era naranja.

117
00:06:19,900 --> 00:06:21,307
Pero no era fría.

118
00:06:21,331 --> 00:06:22,498
Tenía calor... desprendía
calor como si...

119
00:06:22,532 --> 00:06:23,633
estuvieses mirando un horno.

120
00:06:23,666 --> 00:06:25,329
Sentí que me arrojaban carámbanos.

121
00:06:25,354 --> 00:06:26,436
Mire lo que me hizo en la cara.

122
00:06:26,469 --> 00:06:27,670
Sí, y tengo quemaduras en los brazos

123
00:06:27,702 --> 00:06:29,505
de cuando explotó tras dispararla.

124
00:06:29,539 --> 00:06:31,474
¡Nuestra munición la atravesó!

125
00:06:31,506 --> 00:06:33,377
Vale, miren, no es inusual
tener diferentes perspectivas

126
00:06:33,402 --> 00:06:35,844
del mismo suceso, pero
nadie tiene que enfadarse

127
00:06:35,878 --> 00:06:37,546
si su historia es diferente
de la historia de otro.

128
00:06:37,580 --> 00:06:39,315
Esa cosa se rompió en pedazos
que volaron alrededor juntos,

129
00:06:39,347 --> 00:06:40,515
como si estuviesen bajo
alguna clase de control.

130
00:06:40,540 --> 00:06:42,046
No escuchen a este gilipollas.

131
00:06:42,071 --> 00:06:43,318
Solo está intentando parecer importante.

132
00:06:43,352 --> 00:06:44,740
¡¿Qué crees que estoy haciendo?!

133
00:06:44,765 --> 00:06:46,188
- Siéntate.
- ¿Me estás llamando mentiroso?

134
00:06:46,222 --> 00:06:48,323
¡Dímelo a la cara!

135
00:06:51,626 --> 00:06:53,683
¡Retírense!

136
00:06:53,816 --> 00:06:56,854
¡Son rangers! ¡Actúen como tales!

137
00:06:56,887 --> 00:06:58,662
- ¿De acuerdo?
- ¿Todo bien, capitán?

138
00:07:00,483 --> 00:07:01,884
En realidad necesitamos una pausa.

139
00:07:01,910 --> 00:07:03,845
¿Pueden ayudarme aquí, por favor?

140
00:07:03,886 --> 00:07:06,522
- Fuera. Sácalos fuera.
- ¡Muévete!

141
00:07:06,547 --> 00:07:08,216
- ¡Muévete!
- Quédate aquí.

142
00:07:09,799 --> 00:07:11,484
Fuera.

143
00:07:11,560 --> 00:07:13,262
Gracias.

144
00:07:15,497 --> 00:07:16,999
¿Qué acaba de pasar ahí?

145
00:07:19,901 --> 00:07:22,305
No te tiras al cuello de
un compañero soldado así.

146
00:07:25,675 --> 00:07:27,084
¿Cómo podemos sacar ninguna conclusión

147
00:07:27,109 --> 00:07:28,944
si nadie cuenta la misma historia?

148
00:07:28,978 --> 00:07:30,980
Deberíamos echar un vistazo
a dónde paso todo esto.

149
00:07:33,415 --> 00:07:35,785
Donna nunca me pareció de ese tipo.

150
00:07:35,817 --> 00:07:37,853
¿De las que se fugan con otro hombre?

151
00:07:37,887 --> 00:07:40,290
De las que dejan a su marido.

152
00:07:40,322 --> 00:07:42,186
Ni una advertencia ni una nota.

153
00:07:42,211 --> 00:07:43,389
¿Sabes?, acababa de verla aprovisionando

154
00:07:43,414 --> 00:07:44,694
su refugio para bombas el otro día.

155
00:07:44,726 --> 00:07:47,014
- No tiene sentido.
- No lo sé, Mimi.

156
00:07:47,039 --> 00:07:50,499
Nunca se sabe qué pasa en
la intimidad de una casa.

157
00:07:50,533 --> 00:07:53,298
Qué secretos oculta la gente.

158
00:07:53,903 --> 00:07:56,573
Allen es un gran ejemplo.

159
00:07:56,605 --> 00:07:58,307
¿Qué pasa con Allen?

160
00:07:58,341 --> 00:07:59,709
Todavía no te ha dicho dónde va

161
00:07:59,742 --> 00:08:01,944
o en qué trabaja la mitad
del tiempo, ¿verdad?

162
00:08:01,978 --> 00:08:04,047
Hemos hablado de eso.

163
00:08:04,079 --> 00:08:05,815
¿Y?

164
00:08:08,985 --> 00:08:11,054
Se está comunicando...

165
00:08:11,086 --> 00:08:13,723
pero, sinceramente,

166
00:08:13,756 --> 00:08:16,526
ahora incluso me asusta más.

167
00:08:16,559 --> 00:08:18,028
¿Qué quieres decir?

168
00:08:23,632 --> 00:08:27,231
El otro día trajo una cosa a casa.

169
00:08:27,256 --> 00:08:29,706
Este... objeto. Era...

170
00:08:32,375 --> 00:08:34,511
Por fin conseguí que
lo sacase de la casa.

171
00:08:39,848 --> 00:08:41,484
¿Sabes lo que era?

172
00:08:45,118 --> 00:08:48,925
Allen está trabajando con
cosas realmente extrañas...

173
00:08:48,958 --> 00:08:51,273
cosas que nunca antes
podría haber imaginado,

174
00:08:51,298 --> 00:08:52,862
menos aún creer en ellas.

175
00:08:52,895 --> 00:08:55,306
- Los platillos volantes.
- Más.

176
00:08:55,864 --> 00:08:58,015
Hay más que eso.

177
00:08:58,667 --> 00:09:01,531
Y ya no me siento a salvo.

178
00:09:02,438 --> 00:09:05,108
Es comprensible.

179
00:09:05,141 --> 00:09:07,444
Desde que ese hombre
irrumpió en nuestra casa,

180
00:09:07,477 --> 00:09:11,047
luego construir el refugio de
bombas, las cosas se han...

181
00:09:11,079 --> 00:09:13,816
puesto peor.

182
00:09:13,849 --> 00:09:15,551
Quiero volver a sentirme en control.

183
00:09:18,020 --> 00:09:20,055
Quiero hacer lo que hiciste tú.

184
00:09:20,088 --> 00:09:21,757
¿Qué hice yo?

185
00:09:21,782 --> 00:09:24,609
Después de que te atracasen y
querías volver a sentirte a salvo.

186
00:09:25,428 --> 00:09:27,109
Quiero comprar un arma.

187
00:09:28,463 --> 00:09:30,088
Y quiero tu ayuda.

188
00:09:35,704 --> 00:09:37,073
Según el mapa,

189
00:09:37,106 --> 00:09:38,675
esta es aproximadamente
la posición de la unidad

190
00:09:38,708 --> 00:09:40,110
cuando tuvieron el avistamiento.

191
00:09:41,028 --> 00:09:42,644
Parece como...

192
00:09:42,678 --> 00:09:44,814
un bosque, así que esa
parte la entendieron bien.

193
00:09:52,555 --> 00:09:54,690
Capitán.

194
00:09:57,459 --> 00:09:58,795
   

195
00:09:58,828 --> 00:10:00,476
Tiene que haber miles
de casquillos de bala.

196
00:10:01,007 --> 00:10:02,370
Están por todas partes.

197
00:10:06,868 --> 00:10:09,004
No veo ninguna evidencia de que
algo les devolviese el fuego.

198
00:10:09,037 --> 00:10:10,472
¿Cree que podría haber
habido otra unidad,

199
00:10:10,506 --> 00:10:12,442
que confundiesen con el
orbe que describieron?

200
00:10:12,474 --> 00:10:14,743
¿Qué? ¿Fuego amigo? ¿Con
qué? ¿Con un lanzallamas?

201
00:10:14,776 --> 00:10:16,445
A esos tipos los quemaron,
no les dispararon.

202
00:10:16,478 --> 00:10:18,580
Cierto, pero según sus
relatos y la grabación,

203
00:10:18,613 --> 00:10:19,899
de oír lo que los generales
tenían que decir...

204
00:10:19,924 --> 00:10:21,183
Espere.

205
00:10:21,217 --> 00:10:23,653
¿Cree que los generales no nos
han contado toda la historia?

206
00:10:29,058 --> 00:10:30,160
¿Qué es eso?

207
00:10:30,193 --> 00:10:31,895
No lo sé.

208
00:10:35,897 --> 00:10:37,526
Doc...

209
00:10:39,569 --> 00:10:40,870
Viene de ahí.

210
00:10:41,878 --> 00:10:43,705
Si lo que sea que es
esa cosa ha vuelto...

211
00:10:43,738 --> 00:10:45,841
Vamos a encontrarla.

212
00:10:46,154 --> 00:10:47,369
No me gusta esto.

213
00:10:52,943 --> 00:10:55,084
No concuerda con ninguno de
los grupos de avistamientos

214
00:10:55,117 --> 00:10:56,920
que tenemos documentados.

215
00:10:56,953 --> 00:10:59,554
Usted lleva haciendo
esto más tiempo que yo.

216
00:11:00,823 --> 00:11:02,953
Dejaremos trabajar a Hynek y Quinn.

217
00:11:03,925 --> 00:11:05,694
Tal vez puedan llegar al fondo de esto.

218
00:11:05,728 --> 00:11:08,864
La idea de que esta nueva arma sea
usada contra nuestros soldados,

219
00:11:08,897 --> 00:11:10,499
el pueblo estadounidense, es...

220
00:11:13,502 --> 00:11:14,937
Nosotros tenemos nuestra propia arma

221
00:11:14,970 --> 00:11:17,664
con la que podemos
contraatacar en este escenario.

222
00:11:18,773 --> 00:11:20,209
Sí.

223
00:11:25,907 --> 00:11:27,609
Utilicémosla.

224
00:11:38,527 --> 00:11:39,974
¿Qué demonios es eso?

225
00:11:39,999 --> 00:11:42,531
Murmuración.

226
00:11:43,249 --> 00:11:45,935
- ¿No quiere decir simplemente pájaros?
- Estorninos.

227
00:11:45,968 --> 00:11:49,171
Su comportamiento de enjambre
se llama "murmuración".

228
00:11:49,384 --> 00:11:51,386
Cientos de ellos, a veces miles

229
00:11:51,411 --> 00:11:54,782
moviéndose en patrones complicados.

230
00:11:57,079 --> 00:12:01,184
Hasta el día de hoy, la ciencia no ha
podido explicar su vuelo aleatorio.

231
00:12:01,326 --> 00:12:04,096
¿Pero verlos aquí fuera chillando así?

232
00:12:04,121 --> 00:12:06,924
Eso es inusual.

233
00:12:10,026 --> 00:12:11,160
¿Qué están haciendo ahora?

234
00:12:23,906 --> 00:12:25,808
¡Cuidado!

235
00:13:04,109 --> 00:13:06,112
¿Cómo te has vuelto tan buena en eso?

236
00:13:06,144 --> 00:13:09,227
No se compra un arma para
no practicar cómo usarla.

237
00:13:10,301 --> 00:13:13,627
Cuanto más practiques,
más tranquila estarás

238
00:13:14,550 --> 00:13:17,309
y te sentirás más a salvo.

239
00:13:19,699 --> 00:13:21,568
¿Estás preparada?

240
00:13:21,600 --> 00:13:24,638
Sí.

241
00:13:24,671 --> 00:13:29,943
El seguro puesto, así
que solo voy a guiarte

242
00:13:29,975 --> 00:13:32,612
por los pasos antes de disparar, ¿vale?

243
00:13:32,646 --> 00:13:34,348
¿Vale?

244
00:13:40,887 --> 00:13:43,198
¿Cómo te sientes?

245
00:13:43,229 --> 00:13:44,464
- Nerviosa.
- Bien.

246
00:13:44,497 --> 00:13:45,833
Eso es lo que queremos.

247
00:13:45,866 --> 00:13:49,403
La relajación es a lo
que queremos llegar.

248
00:13:49,435 --> 00:13:54,841
Adelántate aquí para que
tengas una postura firme.

249
00:13:55,441 --> 00:13:57,778
Sube el arma hacia el objetivo.

250
00:13:59,411 --> 00:14:02,449
Es mejor que utilices ambas manos.

251
00:14:02,482 --> 00:14:04,284
Ahora respira.

252
00:14:04,316 --> 00:14:06,219
Despacio.

253
00:14:06,252 --> 00:14:08,016
Controlada.

254
00:14:09,522 --> 00:14:11,223
Lo estás haciendo genial.

255
00:14:15,295 --> 00:14:16,697
Ralentízala más todavía.

256
00:14:21,167 --> 00:14:22,602
Estoy quitando el seguro.

257
00:14:26,172 --> 00:14:28,274
Inspira.

258
00:14:28,308 --> 00:14:30,611
Espira y aprieta.

259
00:14:32,344 --> 00:14:34,882
¿Cómo te has sentido?

260
00:14:34,915 --> 00:14:36,382
Bien.

261
00:14:36,415 --> 00:14:37,850
Tienes cuatro tiros más.

262
00:14:56,469 --> 00:14:57,871
Quiero volver a hacerlo.

263
00:15:01,473 --> 00:15:04,177
Disección de un pájaro.

264
00:15:04,210 --> 00:15:05,745
¿Otra vez la Enciclopedia Británica?

265
00:15:05,779 --> 00:15:09,383
14ª edición, pero en su mayoría
lo estoy pillando al vuelo.

266
00:15:09,415 --> 00:15:10,550
¿Lo pilla?

267
00:15:10,584 --> 00:15:12,585
Sí, usted es hilarante.

268
00:15:12,618 --> 00:15:15,321
Esas parecen quemaduras.

269
00:15:15,354 --> 00:15:17,324
No es tan evidente, pero mire aquí.

270
00:15:17,357 --> 00:15:19,392
Sus ojos muestran un deterioro evidente.

271
00:15:19,425 --> 00:15:21,895
¿Algo los cegó?

272
00:15:21,928 --> 00:15:23,797
Podría explicar por qué se
atacaron los unos a los otros.

273
00:15:23,829 --> 00:15:26,490
Sí, tal vez, pero los estorninos
son pájaros muy sociales.

274
00:15:26,515 --> 00:15:27,534
Viven en bandadas.

275
00:15:27,566 --> 00:15:29,202
Utilizan la cooperación en grupo.

276
00:15:29,236 --> 00:15:30,975
Es difícil de justificar que vayan

277
00:15:31,000 --> 00:15:33,742
en contra de su
naturaleza de esta forma.

278
00:15:36,642 --> 00:15:38,945
¿Sabe a qué más se parece?

279
00:15:38,978 --> 00:15:40,446
A los soldados.

280
00:15:40,479 --> 00:15:42,008
Sí, tampoco hay una
verdadera explicación

281
00:15:42,033 --> 00:15:44,626
por la que se atacaban los unos a
los otros durante nuestra entrevista.

282
00:15:44,651 --> 00:15:46,353
Los pájaros tienen la mala
reputación de transportar virus.

283
00:15:46,386 --> 00:15:49,256
Tal vez hay una nueva cepa de
algo que nadie haya visto antes.

284
00:15:49,289 --> 00:15:50,691
¿Que hace que ataques a tus amigos?

285
00:15:50,723 --> 00:15:52,845
Que pierdas la habilidad de
discernir entre amigo o enemigo.

286
00:15:52,870 --> 00:15:54,627
Como... como la rabia, por ejemplo.

287
00:15:54,653 --> 00:15:55,940
¿Esto podría ser contagioso?

288
00:15:55,965 --> 00:15:57,771
Hasta que sepamos,
solo podemos asumirlo.

289
00:15:57,796 --> 00:15:59,398
Tenemos que poner en
cuarentena la unidad.

290
00:15:59,431 --> 00:16:00,780
Y hacer análisis de
sangre a toda la base,

291
00:16:00,805 --> 00:16:03,270
- incluyendo a nosotros mismos.
- Entendido.

292
00:16:23,857 --> 00:16:26,106
Cabo Wells.

293
00:16:28,902 --> 00:16:30,871
Bienvenido a Camp Knoll.

294
00:16:32,931 --> 00:16:36,523
Está bien, hijo. Puede salir.

295
00:16:53,719 --> 00:16:55,593
¿Por qué estoy aquí?

296
00:16:56,823 --> 00:17:00,069
Estos caballeros se
asegurarán de que esté cómodo.

297
00:17:00,718 --> 00:17:03,241
¿Estoy en problemas?

298
00:17:03,630 --> 00:17:07,633
He completado el programa, ¿verdad?

299
00:17:07,667 --> 00:17:10,036
Lo pasó con sobresaliente.

300
00:17:10,070 --> 00:17:12,506
Solo queremos saber
lo que hemos comprado.

301
00:17:12,772 --> 00:17:15,675
Solo necesitamos que
haga una llamada, hijo.

302
00:17:17,811 --> 00:17:19,478
¿Como me entrenaron?

303
00:17:19,511 --> 00:17:20,980
Eso es.

304
00:17:21,014 --> 00:17:23,087
Esta vez, con suerte, alguien responda.

305
00:17:29,548 --> 00:17:31,562
He tomado muestras de
sangre de los ocho testigos

306
00:17:31,587 --> 00:17:33,825
y las he enviado para que las analicen.

307
00:17:37,297 --> 00:17:39,198
Junto con estas muestras de la
superficie de sus uniformes,

308
00:17:39,223 --> 00:17:40,358
deberíamos darnos una indicación mejor

309
00:17:40,383 --> 00:17:42,229
de a qué nos estamos enfrentando.

310
00:17:42,261 --> 00:17:44,682
¿Y si es contagioso?

311
00:17:44,707 --> 00:17:47,210
Hemos tocado esos pájaros.

312
00:17:47,300 --> 00:17:49,168
¿Está enfadado conmigo?

313
00:17:49,201 --> 00:17:52,038
¿Siente hostilidad, desconfianza?

314
00:17:52,072 --> 00:17:54,308
¿Más de la normal?

315
00:17:54,341 --> 00:17:56,710
Si fuese contagioso, para ahora
estaría completamente extendido

316
00:17:56,742 --> 00:17:58,578
y estar en contacto
con un animal muerto,

317
00:17:58,612 --> 00:18:00,771
es incluso menos
probable que lo extienda.

318
00:18:01,882 --> 00:18:04,985
Disculpe, señor. Han pasado su llamada.

319
00:18:12,826 --> 00:18:14,627
Otro camión. Vamos.

320
00:18:14,661 --> 00:18:17,698
Vamos. Vamos.

321
00:18:17,730 --> 00:18:19,833
Salta. Venga.

322
00:18:19,865 --> 00:18:21,335
Date prisa. Vamos.

323
00:18:21,367 --> 00:18:24,042
Ponlo atrás. Venga.

324
00:18:25,349 --> 00:18:27,015
Vamos. ¡Levántate, hijo de puta!

325
00:18:27,039 --> 00:18:28,808
Venga.

326
00:18:39,685 --> 00:18:41,121
Aquí hace calor.

327
00:18:44,289 --> 00:18:45,657
¿No va a funcionar?

328
00:18:45,682 --> 00:18:47,597
¿Necesitas estar fuera? ¿Qué...?

329
00:18:47,622 --> 00:18:50,092
No.

330
00:18:50,337 --> 00:18:53,908
No, no lo entienden, señores.

331
00:19:04,111 --> 00:19:05,778
Es una señal.

332
00:19:24,864 --> 00:19:26,333
¿Cabo?

333
00:19:32,271 --> 00:19:34,173
   

334
00:19:35,215 --> 00:19:36,724
¿Van a venir?

335
00:19:38,384 --> 00:19:40,278
No.

336
00:19:43,630 --> 00:19:45,909
Ya están aquí.

337
00:19:48,847 --> 00:19:50,338
No, ha sido inesperado

338
00:19:50,363 --> 00:19:52,432
pero estoy esperando unos
resultados del laboratorio.

339
00:19:52,457 --> 00:19:54,688
No lo sé, mañana, pasado...

340
00:19:54,713 --> 00:19:57,650
¿Allen? Allen, no puedo oírte.

341
00:19:57,688 --> 00:19:59,157
Aquí también te entrecortas.

342
00:19:59,189 --> 00:20:01,086
¿Allen?

343
00:20:02,321 --> 00:20:03,795
¿Mimi?

344
00:20:03,828 --> 00:20:05,441
¿Qué está pasando?

345
00:20:32,258 --> 00:20:34,728
¡Llévalo ya a la tienda de suministros!

346
00:20:40,133 --> 00:20:42,489
¡Hynek, vuelva dentro!

347
00:20:42,514 --> 00:20:43,944
Esto no es un simulacro.

348
00:20:43,969 --> 00:20:46,605
Lo que sea que atacó a
esos soldados ha vuelto.

349
00:20:46,642 --> 00:20:49,110
- ¡Voy con usted!
- No, usted se queda dentro.

350
00:20:51,703 --> 00:20:54,139
¡Vuelva dentro! ¡Es una orden!

351
00:21:26,345 --> 00:21:28,197
¿Qué estás mirando?

352
00:21:31,185 --> 00:21:33,553
Vosotros también estuvisteis
fuera anoche, ¿verdad?

353
00:21:33,587 --> 00:21:35,463
¿Y qué si lo estuvimos?

354
00:21:35,488 --> 00:21:37,957
El pelotón que vio el orbe, solo
me preguntaba si alguno de vosotros

355
00:21:37,991 --> 00:21:39,927
también vio algo extraño.

356
00:21:39,959 --> 00:21:43,797
Lo que vimos no es puto asunto tuyo.

357
00:21:43,831 --> 00:21:46,000
Yo no vi nada.

358
00:21:46,033 --> 00:21:47,501
No te metas conmigo porque no vi nada.

359
00:21:47,533 --> 00:21:48,666
Sí, ¿entonces porque estamos aquí fuera

360
00:21:48,691 --> 00:21:50,196
con órdenes de disparar a matar, idiota?

361
00:21:50,221 --> 00:21:51,906
¡No me llames "idiota"!

362
00:22:10,290 --> 00:22:11,383
¿Cuál es nuestra posición?

363
00:22:11,408 --> 00:22:13,527
¿Ahora estás al mando?

364
00:22:13,560 --> 00:22:16,230
Mira, solo estoy preguntando
por si quisieras parar.

365
00:22:38,619 --> 00:22:40,684
Vale, tranquilo, hermano.

366
00:22:40,709 --> 00:22:42,809
No es tu hermano.

367
00:22:44,969 --> 00:22:46,404
¡Cargad las armas!

368
00:22:52,898 --> 00:22:54,234
Espabilad.

369
00:22:54,267 --> 00:22:55,869
Miradme.

370
00:22:55,894 --> 00:22:58,798
Si vemos algo ahí
fuera, vamos a matarlo.

371
00:22:58,823 --> 00:23:00,249
¡Dadme un hoo-ah!

372
00:23:00,274 --> 00:23:01,885
¡Hoo-aah!

373
00:23:01,910 --> 00:23:04,643
Si vuelves a abrir la boca
otra vez bajo mi mando,

374
00:23:05,591 --> 00:23:07,993
les pediré a estos
muchachos que te la cierren.

375
00:23:16,689 --> 00:23:18,523
¿Cabo?

376
00:23:19,289 --> 00:23:20,561
Cabo, ¿puede oírme?

377
00:23:25,814 --> 00:23:27,233
Estaba oyendo algo.

378
00:23:27,266 --> 00:23:30,036
¿Qué decía?

379
00:23:32,927 --> 00:23:34,915
No habla.

380
00:23:35,461 --> 00:23:37,163
Se mueve.

381
00:24:23,132 --> 00:24:25,538
Si tuviera todas las respuestas
no le necesitaría, ¿verdad?

382
00:24:53,698 --> 00:24:55,467
¡Paradle!

383
00:25:05,410 --> 00:25:07,481
¡Sal de mi cabeza!

384
00:25:07,506 --> 00:25:08,626
¡Paradle!

385
00:25:22,006 --> 00:25:26,443
Eres de ese Proyecto
Libro Azul, ¿verdad?

386
00:25:26,512 --> 00:25:28,047
No eres uno de nosotros.

387
00:25:28,080 --> 00:25:29,682
Eh, todos estamos del
mismo lado, ¿verdad?

388
00:25:33,118 --> 00:25:34,486
¡Para!

389
00:25:34,519 --> 00:25:36,021
¡Para el camión!

390
00:25:52,137 --> 00:25:54,540
Oye. El arma.

391
00:26:03,047 --> 00:26:05,217
Vale.

392
00:26:05,242 --> 00:26:07,149
¿Por qué no nos calmamos un poco?

393
00:26:07,174 --> 00:26:09,688
A mi señal, acabáis con este hombre.

394
00:26:09,721 --> 00:26:11,556
¡Espera, espera!

395
00:26:11,590 --> 00:26:12,958
Uno...

396
00:26:12,983 --> 00:26:15,695
- ¡Estoy de vuestro lado!
- ¡Dos!

397
00:26:18,834 --> 00:26:20,969
Eh, a la izquierda, ¿quién coño es ese?

398
00:26:28,877 --> 00:26:30,412
¡Bajad las armas!

399
00:26:46,162 --> 00:26:49,455
Vale, ese hombre es un
doctor. Puede ayudaros.

400
00:26:49,480 --> 00:26:51,134
Puede explicar lo que está pasando aquí.

401
00:26:51,159 --> 00:26:52,301
¡No le escuchéis!

402
00:26:52,334 --> 00:26:56,085
Caballeros, tengo un mensaje
importante de su cuartel central.

403
00:26:58,373 --> 00:27:00,796
El simulacro ha terminado.

404
00:27:00,821 --> 00:27:01,878
Bajen las armas.

405
00:27:01,911 --> 00:27:03,779
¿Qué simulacro?

406
00:27:03,813 --> 00:27:05,381
Evaluación psicológica

407
00:27:05,413 --> 00:27:07,957
para medir la preparación
de los puestos de combate.

408
00:27:07,982 --> 00:27:09,684
Este era su ejercicio final.

409
00:27:09,709 --> 00:27:11,848
- Está mintiendo.
- Excelente.

410
00:27:11,873 --> 00:27:14,698
Esa es exactamente la respuesta
que estábamos esperando.

411
00:27:15,621 --> 00:27:16,893
Se supone que no tenéis
que confiar en mí.

412
00:27:16,925 --> 00:27:20,785
Todo esto... es parte del ejercicio...

413
00:27:21,497 --> 00:27:23,166
¿Verdad, capitán?

414
00:27:23,199 --> 00:27:24,333
Verdad.

415
00:27:24,365 --> 00:27:26,469
La mejor unidad que hemos comprobado.

416
00:27:26,501 --> 00:27:28,136
Me aseguraré de que vaya en el informe.

417
00:27:42,884 --> 00:27:45,821
Unidad 17, adelante.
¿Me recibís? Cambio.

418
00:27:45,896 --> 00:27:48,483
Unidad 17, cambio.

419
00:27:49,239 --> 00:27:50,842
Unidad 17, ¿dónde coño estáis?

420
00:27:50,892 --> 00:27:53,396
Os necesitamos en posición, rapidísimo.

421
00:27:53,461 --> 00:27:56,484
Entendido, señor. Pero...
el simulacro ha terminado.

422
00:27:56,509 --> 00:27:57,601
¿Qué simulacro?

423
00:27:57,626 --> 00:27:59,365
Mueve tu culo hasta la
posición, líder de patrulla.

424
00:27:59,390 --> 00:28:01,812
¡Estamos en puestos de combate!

425
00:28:01,837 --> 00:28:04,440
¡Las luces han vuelto! ¡Han vuelto!

426
00:28:04,472 --> 00:28:06,907
¡Van a matarnos a todos!

427
00:28:06,932 --> 00:28:08,539
¡Adelante! ¡A por ellos, chicos!

428
00:28:08,564 --> 00:28:10,445
¡Moveos! ¡Moveos! ¡Venga!

429
00:28:17,853 --> 00:28:20,288
- No los veo, señor.
- Seguid mirando.

430
00:28:20,322 --> 00:28:22,525
Tenemos que encontrar
a esos hijos de puta.

431
00:28:29,191 --> 00:28:30,744
Unidad 17, adelante.

432
00:28:30,769 --> 00:28:32,688
- ¿Estáis en peligro? Cambio.
- Negativo.

433
00:28:32,721 --> 00:28:34,258
Entonces moved el culo
hasta el Sector bravo

434
00:28:34,283 --> 00:28:35,813
ya mismo o estaréis ausentes
sin permiso. Cambio.

435
00:28:35,838 --> 00:28:37,840
3-1 Bravo, vamos de camino.

436
00:28:37,885 --> 00:28:39,610
Entendido. Lo notificaremos.

437
00:28:39,643 --> 00:28:41,304
Volved ya al puto camión.

438
00:28:41,329 --> 00:28:42,460
Ya le habéis oído. Moveos.

439
00:28:42,485 --> 00:28:43,654
Venga.

440
00:28:59,828 --> 00:29:03,107
Esos soldados estaban reaccionando
a alguna clase de agente conductual,

441
00:29:03,216 --> 00:29:04,966
la misma cosa que
afectó a los estorninos,

442
00:29:04,990 --> 00:29:05,982
pero ellos estuvieron expuestos anoche.

443
00:29:06,007 --> 00:29:07,552
Quién sabe cuántos se han infectado.

444
00:29:07,577 --> 00:29:08,811
Eso parece una buena
razón para que usted

445
00:29:08,836 --> 00:29:10,905
se quedase quieto como le dije.

446
00:29:11,045 --> 00:29:12,621
Sano y salvo, profesor.

447
00:29:19,413 --> 00:29:21,281
¿A dónde vamos?

448
00:29:21,313 --> 00:29:22,949
De vuelta al meollo.

449
00:29:55,014 --> 00:29:57,504
Realmente es el arma perfecta.

450
00:29:57,529 --> 00:29:59,352
Un virus que vuelve a la gente
los unos contra los otros,

451
00:29:59,386 --> 00:30:02,215
llenándolos de rabia y paranoia.

452
00:30:02,240 --> 00:30:03,824
Hasta que acaban los unos con los otros.

453
00:30:03,857 --> 00:30:05,259
Solo imagine lo que podría pasar

454
00:30:05,291 --> 00:30:06,949
- si llegase a la población civil...
- ¡Espere, Doc!

455
00:30:06,974 --> 00:30:07,996
¡Cuidado!

456
00:30:08,021 --> 00:30:09,371
   

457
00:30:22,891 --> 00:30:24,679
¿Soldado?

458
00:30:32,435 --> 00:30:34,292
¿Soldado?

459
00:30:35,821 --> 00:30:37,035
Es Wells.

460
00:30:37,991 --> 00:30:39,393
Doc, si está infectado...

461
00:30:42,195 --> 00:30:45,832
Anoche, ¿estabas fuera
con los otros soldados?

462
00:30:45,866 --> 00:30:47,468
Los generales me trajeron.

463
00:30:47,501 --> 00:30:49,269
¿Qué ha dicho?

464
00:30:49,301 --> 00:30:52,083
Me trajeron para establecer contacto.

465
00:30:54,140 --> 00:30:55,714
Y lo he hecho.

466
00:30:57,503 --> 00:30:58,949
   

467
00:30:59,691 --> 00:31:01,058
   

468
00:31:01,947 --> 00:31:03,949
¿Han oído eso?

469
00:31:04,483 --> 00:31:06,991
Dios, está muy alto.

470
00:31:09,038 --> 00:31:11,547
Me duele el... cerebro.

471
00:31:11,572 --> 00:31:12,739
Mírame.

472
00:31:12,764 --> 00:31:14,142
- Mírame.
- ¡Está demasiado alto!

473
00:31:14,167 --> 00:31:15,195
¡Mírame! Está bien...

474
00:31:15,227 --> 00:31:17,263
¡Estás bien! ¡Mírame!

475
00:31:17,297 --> 00:31:18,832
Está aquí.

476
00:31:18,865 --> 00:31:21,535
Está aquí. Sé que está aquí.

477
00:31:21,568 --> 00:31:24,507
¡No, no, no, espera, espera! ¡Por favor!

478
00:31:24,531 --> 00:31:25,870
¡Wells!

479
00:31:25,898 --> 00:31:28,387
Cálmate.

480
00:31:28,412 --> 00:31:29,418
¡No!

481
00:31:35,281 --> 00:31:37,870
No, no, no, no. Deja eso.

482
00:31:39,152 --> 00:31:41,721
Deja eso, por favor.

483
00:31:42,254 --> 00:31:43,924
Por favor.

484
00:31:43,956 --> 00:31:45,532
No sabes lo que es. Podría ser...

485
00:31:45,557 --> 00:31:47,059
No, no. No, no. No va a hacerme daño.

486
00:31:47,084 --> 00:31:49,120
- Solo...
- Lo prometo.

487
00:31:53,552 --> 00:31:55,066
¿Qué demonios era eso?

488
00:31:55,091 --> 00:31:56,492
Es de White Forest.

489
00:31:56,525 --> 00:31:58,294
Sabía que se llevó algo.

490
00:32:01,590 --> 00:32:02,625
¡Eh!

491
00:32:02,665 --> 00:32:03,967
¡Quédese en el coche!

492
00:32:04,001 --> 00:32:06,057
- ¡No!
- ¡Esto es culpa suya!

493
00:32:12,209 --> 00:32:13,444
¡Pare!

494
00:32:17,614 --> 00:32:19,049
Wells.

495
00:32:19,081 --> 00:32:20,617
¡Wells!

496
00:33:01,191 --> 00:33:06,033
Capitán, ¿está bien?

497
00:33:06,655 --> 00:33:08,509
¿Le ha cogido?

498
00:33:08,534 --> 00:33:11,314
El tío me dio como una
tonelada de ladrillos.

499
00:33:11,734 --> 00:33:13,507
¿Qué demonios es esa cosa?

500
00:33:13,532 --> 00:33:15,234
Ojalá lo supiera.

501
00:34:01,299 --> 00:34:03,525
¿Qué coño es eso?

502
00:34:04,554 --> 00:34:07,339
Lo de anoche no fue una
invasión alienígena.

503
00:34:08,791 --> 00:34:10,728
Fue un experimento militar.

504
00:34:14,364 --> 00:34:16,534
¿Qué está diciendo?

505
00:34:16,733 --> 00:34:19,470
Estoy diciendo que el ejército
hizo esto a sus propios hombres.

506
00:34:23,407 --> 00:34:25,561
Venga.

507
00:34:34,348 --> 00:34:36,230
Capitán, ¡todavía no
sabemos quién lo hizo!

508
00:34:36,255 --> 00:34:39,441
Sabemos suficiente. No hubo un ovni.

509
00:34:39,466 --> 00:34:41,113
Fuiste tú, hijo de...

510
00:34:41,138 --> 00:34:43,452
¿Disculpe, capitán?

511
00:34:43,508 --> 00:34:45,410
¿De dónde viene esa actitud?

512
00:34:45,442 --> 00:34:47,278
¿Ese avistamiento?

513
00:34:47,320 --> 00:34:49,506
Esos soldados son víctimas
de un ataque neuroquímico

514
00:34:49,531 --> 00:34:52,656
dispersado desde estos contenedores
y una vez que lo hayan comprobado,

515
00:34:52,681 --> 00:34:54,267
estoy seguro que averiguarán
que el agente activo

516
00:34:54,292 --> 00:34:55,595
induce un comportamiento agresivo,

517
00:34:55,620 --> 00:34:57,399
que vuelve a unos hombres
en contra de otros.

518
00:34:57,424 --> 00:34:58,856
No ha habido alienígenas.

519
00:34:58,890 --> 00:35:00,558
Ni rusos.

520
00:35:00,591 --> 00:35:02,294
Fuimos nosotros.

521
00:35:08,533 --> 00:35:10,835
Realmente no lo sabían, ¿verdad?

522
00:35:13,662 --> 00:35:15,707
Por supuesto que no lo sabíamos.

523
00:35:16,100 --> 00:35:18,209
¿Qué hay de Wells?

524
00:35:18,490 --> 00:35:20,858
Nos topamos con él en la carretera.

525
00:35:21,771 --> 00:35:23,039
Dijo que ustedes le hicieron venir.

526
00:35:23,064 --> 00:35:24,867
- ¿Vieron a Wells?
- Solo un minuto.

527
00:35:24,892 --> 00:35:26,436
- Huyó.
- ¿A dónde?

528
00:35:26,468 --> 00:35:27,436
¿Qué ha pasado?

529
00:35:27,470 --> 00:35:29,212
Bueno...

530
00:35:30,557 --> 00:35:32,827
Supongo que creía que también
estábamos intentando matarle.

531
00:35:35,144 --> 00:35:36,946
Wells intentó volver a la base.

532
00:35:39,481 --> 00:35:40,983
Pasó algo.

533
00:35:44,019 --> 00:35:45,683
No lo consiguió.

534
00:35:54,095 --> 00:35:56,631
Seguro que su autopsia
confirmará que su muerte fue

535
00:35:56,664 --> 00:35:58,688
por lo que sea que
encontraron ahí fuera, doctor.

536
00:36:04,099 --> 00:36:05,493
¿Cómo puede ser que Wells
haya muerto sin más?

537
00:36:05,537 --> 00:36:06,678
Ni siquiera estuvo durante el ataque.

538
00:36:06,703 --> 00:36:09,059
Dijo que... que los
generales le habían traído.

539
00:36:09,084 --> 00:36:11,413
¿Cómo pueden siquiera
haberle encontrado ahí fuera?

540
00:36:11,447 --> 00:36:12,782
Está haciendo preguntas
cuando debería estar

541
00:36:12,814 --> 00:36:14,883
dando gracias a su ángel de la guarda.

542
00:36:14,916 --> 00:36:16,818
Él era la otra persona que
podía señalar al ladrón

543
00:36:16,851 --> 00:36:19,898
de lo que sea que usted
robó de White Forest.

544
00:36:20,703 --> 00:36:22,623
Les mintió para protegerme.

545
00:36:22,648 --> 00:36:25,026
No, estaba protegiéndome a mí mismo.

546
00:36:25,059 --> 00:36:27,788
Si averiguaran que usted se lo
llevó, yo también caería con usted.

547
00:36:30,925 --> 00:36:32,494
Quería decírselo.

548
00:36:37,539 --> 00:36:39,508
Vale, tal vez no.

549
00:36:39,541 --> 00:36:41,143
¿Pero cómo lo cogió?

550
00:36:41,177 --> 00:36:44,546
Las cosas de ese estilo
las ocultan mucho.

551
00:36:44,579 --> 00:36:48,952
El hombre del que le
hablé... me dio una llave.

552
00:36:48,977 --> 00:36:51,522
- Está de broma.
- No.

553
00:36:51,555 --> 00:36:53,631
Me mostró todo lo que necesitaba
para poder conseguirlo.

554
00:36:53,656 --> 00:36:55,819
- ¿Por qué?
- Vio lo que pasó con Wells.

555
00:36:55,844 --> 00:36:57,820
El poder que ejercía ese objeto.

556
00:36:57,845 --> 00:36:59,447
¿Qué prueba eso?

557
00:36:59,479 --> 00:37:02,249
Artefactos alienígenas, tecnología...

558
00:37:02,282 --> 00:37:05,319
No lo sé, pero los militares
están ocultando la verdad.

559
00:37:05,353 --> 00:37:07,021
¿Y este hombre qué está haciendo?

560
00:37:07,054 --> 00:37:10,665
¿Le está utilizando para
llegar al fondo de esto?

561
00:37:10,712 --> 00:37:13,024
Todavía no estoy seguro.

562
00:37:14,377 --> 00:37:18,638
Vale, entonces si Wells se
llevó esta cosa y ha muerto,

563
00:37:18,696 --> 00:37:19,989
¿dónde coño está ahora?

564
00:37:46,628 --> 00:37:49,231
¡Mamá! ¡Oye, mamá!

565
00:37:49,264 --> 00:37:51,199
Cariño, ¿qué pasa?

566
00:37:51,231 --> 00:37:53,869
Hay un coche de policía enfrente
de la casa de los vecinos.

567
00:37:53,902 --> 00:37:55,470
- ¿Qué?
- Ven, tienes que verlo.

568
00:37:55,503 --> 00:37:57,138
El Sr. Smith está fuera
hablando con ellos.

569
00:37:57,170 --> 00:37:58,840
¡Vamos!

570
00:38:01,508 --> 00:38:02,880
Sí, señor.

571
00:38:03,543 --> 00:38:04,578
Sí.

572
00:38:04,612 --> 00:38:06,215
Gracias, Sr. presidente.

573
00:38:08,323 --> 00:38:09,558
Caballeros, han vuelto.

574
00:38:09,583 --> 00:38:11,352
Hijo de puta, nos la ha jugado.

575
00:38:11,385 --> 00:38:13,821
Sabía que Camp Knoll no era
un avistamiento legítimo.

576
00:38:13,846 --> 00:38:16,291
¿Están probando armas químicas
en nuestros propios soldados?

577
00:38:16,324 --> 00:38:17,559
¿Sin que lo sepamos?

578
00:38:17,592 --> 00:38:19,193
El agente nervioso nos permite confundir

579
00:38:19,226 --> 00:38:21,362
al enemigo en cualquier
campo de batalla,

580
00:38:21,396 --> 00:38:23,365
concediéndonos una gran ventaja táctica

581
00:38:23,398 --> 00:38:25,566
sin causar un daño duradero
a nuestros propios hombres.

582
00:38:25,599 --> 00:38:26,902
¿Cómo sabe eso?

583
00:38:26,934 --> 00:38:28,046
Usted no vio a esos muchachos.

584
00:38:28,071 --> 00:38:30,741
- No se hace una idea...
- Claro que me hago una idea.

585
00:38:31,139 --> 00:38:32,474
¿Quién se creen que lo
puso en fase de desarrollo?

586
00:38:32,507 --> 00:38:34,075
¿Por qué demonios no nos informó de eso

587
00:38:34,108 --> 00:38:35,343
si sabía que estábamos
dando palos de ciego?

588
00:38:35,376 --> 00:38:37,828
Porque estaba poniendo
a prueba otra cosa...

589
00:38:37,978 --> 00:38:41,180
que el programa continuaba
sin mi conocimiento.

590
00:38:41,588 --> 00:38:43,491
¿Cómo se llamaba? ¿Cabo Wells?

591
00:38:43,517 --> 00:38:46,121
¿El que trajeron del
programa que yo cerré?

592
00:38:46,153 --> 00:38:47,388
Actuaron a mis espaldas

593
00:38:47,413 --> 00:38:48,989
y me lo ocultaron intencionadamente.

594
00:38:49,023 --> 00:38:51,258
Eso es lo que estaba poniendo a prueba.

595
00:38:51,283 --> 00:38:53,586
Su lealtad.

596
00:38:53,628 --> 00:38:56,197
Después de lo de hoy, sus días de actuar

597
00:38:56,229 --> 00:38:58,266
bajo sus propias condiciones
se han terminado.

598
00:38:58,298 --> 00:39:01,437
¿Gasea a nuestros propios hombres
y nosotros somos los desleales?

599
00:39:02,202 --> 00:39:03,604
Eso ya lo veremos.

600
00:39:08,342 --> 00:39:10,377
Ve tras él, Hugh.

601
00:39:10,411 --> 00:39:12,713
Asegúrate de que no
haga nada estúpido...

602
00:39:12,746 --> 00:39:14,481
otra vez.

603
00:39:21,521 --> 00:39:23,190
¿Hola?

604
00:39:34,402 --> 00:39:35,938
Ya estoy en casa.

605
00:39:41,508 --> 00:39:42,577
Allen.

606
00:39:42,610 --> 00:39:44,824
¿Ahora fumas?

607
00:39:44,849 --> 00:39:47,194
¿Estás bebiendo en mitad del día?

608
00:39:48,215 --> 00:39:50,303
Ha sido un día duro.

609
00:39:51,228 --> 00:39:54,431
En realidad han sido un par de
días difíciles desde que te fuiste.

610
00:39:54,630 --> 00:39:56,753
¿Qué está pasando?

611
00:39:58,013 --> 00:39:59,248
Donna ha desaparecido.

612
00:39:59,335 --> 00:40:01,670
¿Donna? ¿La vecina de al lado?

613
00:40:01,728 --> 00:40:04,098
Jack ha llamado a la policía.

614
00:40:04,132 --> 00:40:05,467
No tiene ni idea de dónde está.

615
00:40:05,499 --> 00:40:07,011
Puede...

616
00:40:07,077 --> 00:40:09,312
que se haya ido con otro hombre.

617
00:40:09,369 --> 00:40:11,505
¿Qué te hace decir eso?

618
00:40:11,539 --> 00:40:13,274
Jack.

619
00:40:13,307 --> 00:40:15,477
Supongo que tenían muchos problemas.

620
00:40:15,501 --> 00:40:17,002
Muchos secretos.

621
00:40:18,276 --> 00:40:20,414
Pero nosotros ya no
tenemos secretos, ¿verdad?

622
00:40:22,784 --> 00:40:25,682
- ¿Problemas?
- Mimi, estamos bien.

623
00:40:25,916 --> 00:40:27,755
Ya te he dicho que quiero
que estemos de acuerdo.

624
00:40:27,789 --> 00:40:30,458
¡Pero aún no me has
contado qué está pasando!

625
00:40:30,490 --> 00:40:34,125
Porque... ni siquiera yo mismo lo sé.

626
00:40:35,301 --> 00:40:36,937
¿Estamos en peligro?

627
00:40:39,218 --> 00:40:40,519
Lo estamos, ¿verdad?

628
00:40:40,562 --> 00:40:43,199
No, ya no.

629
00:40:43,271 --> 00:40:45,573
Voy a arreglar las cosas.

630
00:40:45,614 --> 00:40:47,234
¿Dónde?

631
00:40:47,267 --> 00:40:48,857
Porque lo que ahora está
roto es tu hogar, Allen,

632
00:40:48,882 --> 00:40:50,577
y no podemos seguir haciendo esto.

633
00:40:50,610 --> 00:40:53,708
Yo no puedo seguir haciendo esto.

634
00:40:53,780 --> 00:40:56,036
¿Qué estás diciendo?

635
00:40:56,121 --> 00:40:57,689
Proyecto Libro Azul.

636
00:40:57,776 --> 00:40:59,794
Tu trabajo.

637
00:40:59,872 --> 00:41:02,590
Tienes que tomar una
decisión, ahora mismo.

638
00:41:32,552 --> 00:41:36,556
Ocho, uno, nueve, cinco,
seis, cinco, nueve.

639
00:41:36,581 --> 00:41:39,031
www.subtitulamos.tv

