1
00:00:00,992 --> 00:00:02,894
Anteriormente en The Passage...

2
00:00:02,972 --> 00:00:04,824
Grey ha infectado a
Elizabeth con el virus.

3
00:00:04,847 --> 00:00:08,441
Tienes un pasaporte para
un futuro espectacular.

4
00:00:08,682 --> 00:00:11,503
Ella nunca te quiso. Y nunca lo hará.

5
00:00:14,767 --> 00:00:17,076
- ¡Detén las luces!
- Amy está vinculada a él.

6
00:00:17,109 --> 00:00:18,343
Y también Elizabeth.

7
00:00:18,377 --> 00:00:20,079
He oído hablar a alguien en
la habitación de al lado.

8
00:00:20,112 --> 00:00:21,413
Creo que se llama Anthony.

9
00:00:21,446 --> 00:00:22,516
Estoy aquí por Amy,

10
00:00:22,594 --> 00:00:24,122
Amy es la salvadora.

11
00:00:24,192 --> 00:00:26,251
Quizá podamos evitar que
Elizabeth se convierta.

12
00:00:26,285 --> 00:00:28,420
- ¿Superar en número al
virus de Fanning? - Exacto.

13
00:00:28,453 --> 00:00:31,056
- Maldita sea.
- Vi morir a nuestra hija.

14
00:00:31,090 --> 00:00:33,358
- Entonces, conocí a esta niña.
- ¡Mamá!

15
00:00:33,392 --> 00:00:35,330
- ¡No!
- No tiene a nadie.

16
00:00:35,385 --> 00:00:36,561
Servisteis juntos.

17
00:00:36,595 --> 00:00:37,862
Operaciones Especiales, ¿no?

18
00:00:37,896 --> 00:00:38,934
Él me enseñó todo lo que sé.

19
00:00:38,989 --> 00:00:40,324
Todo esto se ha ido a la mierda.

20
00:00:40,732 --> 00:00:42,701
Piensa en un plan para
sacaros a los tres.

21
00:01:00,552 --> 00:01:02,454
Vamos. Vamos, cielo. Vamos.

22
00:01:05,990 --> 00:01:07,859
Vamos, vamos. Venga.

23
00:01:09,461 --> 00:01:10,862
¡Sí!

24
00:01:10,895 --> 00:01:12,531
¡Sí!

25
00:01:12,564 --> 00:01:13,484
Sí.

26
00:01:15,593 --> 00:01:17,635
- ¡Papá!
- Cielo, ha sido genial.

27
00:01:17,705 --> 00:01:18,964
Has estado increíble.

28
00:01:19,810 --> 00:01:21,298
Cielos.

29
00:01:22,999 --> 00:01:24,094
¿Dónde está mamá?

30
00:01:24,305 --> 00:01:26,207
Tenemos una emergencia. Le
han asignado una operación.

31
00:01:26,240 --> 00:01:28,885
- Va a llegar tarde a casa.
- ¿Y la cena del equipo?

32
00:01:28,979 --> 00:01:31,014
Mamá debía traer todos los trofeos.

33
00:01:31,048 --> 00:01:33,183
DIos mío. Papá, mira sus caras.

34
00:01:33,216 --> 00:01:35,419
Todas creen que van a conseguir trofeos.

35
00:01:35,452 --> 00:01:38,269
¿Qué soy, un novato? Tengo un plan.

36
00:01:38,292 --> 00:01:40,023
Venga, vamos.

37
00:01:40,057 --> 00:01:41,285
Vamos.

38
00:01:41,792 --> 00:01:42,800
Ha sido genial.

39
00:01:49,099 --> 00:01:51,735
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Estoy bien.

40
00:01:51,769 --> 00:01:52,757
¿Qué tal está tu cabeza?

41
00:01:52,820 --> 00:01:53,507
Sobreviviré.

42
00:01:56,974 --> 00:01:59,409
- Tenemos que volver con Amy.
- Vale.

43
00:01:59,443 --> 00:02:01,862
¿Hay ahí algo afilado?

44
00:02:01,987 --> 00:02:04,457
Estoy buscando.

45
00:02:04,748 --> 00:02:06,851
¿Qué coño está pasando ahí?

46
00:02:06,921 --> 00:02:09,487
Un fallo de seguridad y seis muertos.

47
00:02:09,520 --> 00:02:10,921
¿Esto va a seguir pasando?

48
00:02:10,954 --> 00:02:12,923
Sí, señor secretario.

49
00:02:12,956 --> 00:02:15,759
Yo fui una de las primeras
personas en defender este proyecto

50
00:02:15,793 --> 00:02:17,961
y su potencial, pero me equivocaba.

51
00:02:17,995 --> 00:02:21,117
Hay que enterrar toda la
instalación en hormigón.

52
00:02:21,157 --> 00:02:25,299
O podemos echar un vistazo a
nuestros retos y ajustarnos a ellos.

53
00:02:25,338 --> 00:02:27,333
La niña ha dado muestras de telepatía.

54
00:02:27,388 --> 00:02:29,954
Es inmune a la enfermedad
y, hasta ahora, está sana.

55
00:02:30,008 --> 00:02:32,109
Es todo aquello que esperábamos y más.

56
00:02:32,142 --> 00:02:34,945
¿Qué hará falta para hacer
que ese lugar sea sostenible?

57
00:02:34,978 --> 00:02:38,813
Primero, vamos a reducir sus
comidas en un 75 por ciento.

58
00:02:38,852 --> 00:02:41,118
Eso los mantendrá sumisos y obedientes.

59
00:02:41,151 --> 00:02:44,169
Van a llegar 50 personas nuevas
para ocuparse de la seguridad

60
00:02:44,193 --> 00:02:46,490
y vamos a aumentar sus
rotaciones para que nadie

61
00:02:46,524 --> 00:02:48,896
pase en 4B el tiempo suficiente para
quedar bajo la influencia viral.

62
00:02:48,927 --> 00:02:50,961
No hay un nivel de exposición seguro.

63
00:02:50,994 --> 00:02:52,863
Todo el mundo es vulnerable
a ellos mentalmente.

64
00:02:52,896 --> 00:02:54,000
- Vale, y...
- Un momento.

65
00:02:54,079 --> 00:02:57,027
Hay un fallo que podríamos usar a
nuestro favor, señor secretario.

66
00:02:57,152 --> 00:02:58,954
Todos los virales... están conectados.

67
00:02:58,993 --> 00:03:00,425
Tienen una especie de mente de colmena

68
00:03:00,456 --> 00:03:01,611
y todos están vinculados a Fanning.

69
00:03:01,626 --> 00:03:03,440
Si le matamos, todos mueren.

70
00:03:03,473 --> 00:03:04,520
¿Incluida la niña?

71
00:03:04,567 --> 00:03:06,831
Sí. Ella está vinculada
a él, igual que el resto.

72
00:03:06,964 --> 00:03:08,699
Que Dios nos perdone.

73
00:03:08,732 --> 00:03:11,702
Subdirector Guilder, se va
a quedar en el Proyecto Noé.

74
00:03:11,735 --> 00:03:14,204
Instaure sus nuevas
medidas de seguridad.

75
00:03:14,237 --> 00:03:17,040
Decida usted si los doctores Sykes

76
00:03:17,074 --> 00:03:18,842
y Lear deben ser trasladados.

77
00:03:29,587 --> 00:03:32,690
El secretario de Defensa le ha
concedido a Guilder plena autoridad.

78
00:03:32,723 --> 00:03:34,324
¿Dónde nos deja eso?

79
00:03:34,358 --> 00:03:35,793
Pues estoy bastante segura
de que me van a despedir.

80
00:03:35,826 --> 00:03:38,195
No sé qué pasará contigo.

81
00:03:38,228 --> 00:03:42,032
Wolgast, Lila... no han
vuelto de la persecución.

82
00:03:42,065 --> 00:03:43,650
- ¿Qué significa eso?
- Nada bueno.

83
00:03:44,875 --> 00:03:46,879
- Estoy preocupado por ellos.
- ¿Desde cuándo?

84
00:03:46,949 --> 00:03:48,672
Desde lo de Winston.
Desde que llegó Guilder.

85
00:03:48,706 --> 00:03:50,941
Desde que este sitio se
convirtió en el Hotel Overlook.

86
00:03:52,009 --> 00:03:53,343
¿Y qué vas a hacer?

87
00:03:54,878 --> 00:03:56,346
Voy a ir a buscarlos.

88
00:03:56,380 --> 00:03:58,215
A partir de ahí es cuando se complica.

89
00:03:59,349 --> 00:04:00,584
El dolor era horrible.

90
00:04:00,618 --> 00:04:02,686
Como si algo estuviera escarbando

91
00:04:02,720 --> 00:04:05,689
por mi cuerpo, intentando salir.

92
00:04:08,859 --> 00:04:11,094
Intenté matar a Fanning.

93
00:04:11,128 --> 00:04:13,764
Jonas...

94
00:04:13,797 --> 00:04:17,267
Todos los pacientes infectados con
su sangre sintieron lo mismo que tú.

95
00:04:18,702 --> 00:04:21,238
Así que supongo que es muy
probable que esté cabreado.

96
00:04:21,271 --> 00:04:23,077
Es una suposición segura.

97
00:04:24,107 --> 00:04:25,909
¿Qué más novedades hay?

98
00:04:25,943 --> 00:04:27,778
¿Cómo te encuentras?

99
00:04:27,811 --> 00:04:30,959
Aún tengo escalofríos
y me duele la cabeza.

100
00:04:32,049 --> 00:04:36,454
Como cuando tuve gripe
en Acción de Gracias.

101
00:04:36,487 --> 00:04:38,856
Toda la familia estaba allí
y tuve que cancelar la cena.

102
00:04:39,529 --> 00:04:41,944
Pero... esto es mucho peor.

103
00:04:42,006 --> 00:04:44,628
Mi madre aún cree que estabas fingiendo.

104
00:04:44,662 --> 00:04:46,537
Por supuesto.

105
00:04:47,064 --> 00:04:48,947
Mira hacia arriba.

106
00:04:52,235 --> 00:04:54,304
Lo siento. Lo siento.

107
00:04:54,337 --> 00:04:55,594
¿Estás bien?

108
00:04:58,408 --> 00:05:00,711
Supongo que eso no es bueno.

109
00:05:00,744 --> 00:05:03,681
El virus ha empezado
a mutar en tu cuerpo.

110
00:05:04,747 --> 00:05:06,131
¿Y ahora qué?

111
00:05:06,817 --> 00:05:07,942
Lo combatimos.

112
00:05:12,374 --> 00:05:15,366
www.subtitulamos.tv

113
00:05:28,096 --> 00:05:29,408
Usaremos esto como cuña.

114
00:05:29,433 --> 00:05:31,305
Lo vas a meter en esa ranura de ahí.

115
00:05:31,574 --> 00:05:33,276
Adelante.

116
00:05:33,598 --> 00:05:35,012
Eso es.

117
00:05:37,204 --> 00:05:38,406
Vale.

118
00:05:39,574 --> 00:05:41,308
¿Y qué tal has estado?

119
00:05:41,427 --> 00:05:42,662
¿Alguna novedad?

120
00:05:43,604 --> 00:05:44,838
No muchas.

121
00:05:44,863 --> 00:05:47,181
He estado intentando
evitar que me ejecute

122
00:05:47,214 --> 00:05:48,777
el gobierno de los Estados Unidos.

123
00:05:49,588 --> 00:05:51,590
Y los vampiros son reales,
así que de maravilla.

124
00:05:53,258 --> 00:05:54,893
Ya está. Ya está. Ya está.

125
00:05:54,979 --> 00:05:55,994
Vale, bien.

126
00:05:56,027 --> 00:05:57,196
Ahora te libro yo.

127
00:05:57,697 --> 00:05:58,998
Vale.

128
00:06:01,999 --> 00:06:03,522
Hola, hola, hola.

129
00:06:03,547 --> 00:06:05,181
Hola.

130
00:06:05,214 --> 00:06:07,016
- Aquí está todo.
- Vale.

131
00:06:07,050 --> 00:06:08,518
Gracias.

132
00:06:08,552 --> 00:06:10,854
Y he oído que hoy has
pateado varios traseros.

133
00:06:10,887 --> 00:06:13,957
Siento no poder ir.

134
00:06:13,990 --> 00:06:16,497
Cielo, ¿para qué son las serpentinas?

135
00:06:16,614 --> 00:06:17,824
Vais a decorar el restaurante.

136
00:06:17,864 --> 00:06:19,432
No habías mencionado eso.

137
00:06:19,466 --> 00:06:22,835
Y, Eva, rebaja las
expectativas que tengas.

138
00:06:22,869 --> 00:06:26,602
No lo entiendes. La madre de Bri se
encargó el año pasado. Estuvo mal.

139
00:06:26,743 --> 00:06:29,916
La gente dijo que era "mierda
pura". Tiene que ser genial.

140
00:06:29,994 --> 00:06:32,081
Vale. Pues

141
00:06:32,114 --> 00:06:34,204
dejaremos a la madre de Bri a la
altura del betún a base de serpentinas.

142
00:06:34,235 --> 00:06:36,605
Tenemos 23 minutos. Vamos.

143
00:06:36,638 --> 00:06:38,607
Intentaré llegar al final, ¿vale?

144
00:06:38,640 --> 00:06:40,408
Vale. Te quiero.

145
00:06:40,442 --> 00:06:42,143
¿Y a mí qué?

146
00:06:42,177 --> 00:06:44,580
Te quiero.

147
00:06:47,783 --> 00:06:50,165
- ¡Vamos, Strykers!
- ¡Vamos, Strykers!

148
00:06:59,327 --> 00:07:01,329
Hola.

149
00:07:03,364 --> 00:07:04,800
Necesito tu ayuda.

150
00:07:06,367 --> 00:07:08,737
Estoy buscando al agente Wolgast.

151
00:07:08,770 --> 00:07:10,906
¿No eres el jefe de seguridad?

152
00:07:10,939 --> 00:07:13,074
Lo pregunto como su amigo.

153
00:07:13,108 --> 00:07:15,143
Le has disparado al menos dos veces.

154
00:07:15,176 --> 00:07:17,546
Ahora intento ser su amigo.

155
00:07:23,051 --> 00:07:24,520
¿Lo has visto

156
00:07:24,553 --> 00:07:26,454
igual que hiciste con Winston?

157
00:07:26,488 --> 00:07:28,089
No.

158
00:07:28,123 --> 00:07:30,692
Lo he intentado, pero no funciona así.

159
00:07:30,726 --> 00:07:32,594
A veces pasa sin más.

160
00:07:34,663 --> 00:07:36,464
¿Está en problemas?

161
00:07:36,498 --> 00:07:37,966
Está bien.

162
00:07:38,741 --> 00:07:41,803
El agente Wolgast puede
cuidar de sí mismo.

163
00:07:41,837 --> 00:07:44,305
Ya le has visto en acción.

164
00:07:44,339 --> 00:07:46,508
Es mucho mejor que tú.

165
00:07:46,542 --> 00:07:48,544
Cierto.

166
00:07:49,711 --> 00:07:52,748
Voy a encontrarle, ¿vale?

167
00:07:54,415 --> 00:07:55,595
Te lo prometo.

168
00:07:57,418 --> 00:08:00,822
Son para ti.

169
00:08:01,857 --> 00:08:03,903
Quédate aquí. Volveré.

170
00:08:08,997 --> 00:08:11,489
¿Te acaba de dar patatas?

171
00:08:14,269 --> 00:08:17,539
Carter. ¿Dónde has estado?

172
00:08:18,268 --> 00:08:20,141
Estoy cerca.

173
00:08:20,838 --> 00:08:22,410
Has cambiado.

174
00:08:22,443 --> 00:08:24,445
Es cierto.

175
00:08:25,714 --> 00:08:27,482
Y tú también vas a cambiar.

176
00:08:28,221 --> 00:08:29,517
¿Cuándo?

177
00:08:29,551 --> 00:08:30,910
Pronto.

178
00:08:34,355 --> 00:08:36,291
Tenemos que hablar de ello.

179
00:08:38,218 --> 00:08:39,415
¿Sabes dónde está el agente?

180
00:08:39,611 --> 00:08:40,541
No.

181
00:08:41,529 --> 00:08:44,766
Y, si vas a superar esto,
tienes que depender de ti misma.

182
00:08:44,800 --> 00:08:46,868
Me das miedo.

183
00:08:46,902 --> 00:08:49,805
Se acercan cosas que dan miedo.

184
00:08:54,209 --> 00:08:56,544
¿Quieres que te enseñe
dónde está tu libro?

185
00:09:00,582 --> 00:09:03,121
Ascendí con Dick Chenney al mando.

186
00:09:03,785 --> 00:09:06,622
Se puede decir de él lo que se quiera,
pero hacía lo que había que hacer.

187
00:09:06,655 --> 00:09:11,126
Creía en los ascensos en base a los
méritos, no al rango o al nivel social.

188
00:09:11,159 --> 00:09:12,560
¿Señor?

189
00:09:12,594 --> 00:09:15,764
Washington ha aprobado tu
propuesta de seguridad.

190
00:09:15,797 --> 00:09:17,966
Vamos a avanzar. Gran trabajo. Gracias.

191
00:09:17,999 --> 00:09:20,297
Gracias, señor. Se lo agradezco.

192
00:09:20,737 --> 00:09:24,072
Entre tú y yo, Martinez,
mi trasero está en juego.

193
00:09:24,105 --> 00:09:27,743
Todo el personal sufre
de estrés de combate.

194
00:09:28,526 --> 00:09:31,424
No los culpo. Tres años
es demasiado tiempo.

195
00:09:31,747 --> 00:09:33,949
Ahí fuera hay muchas
mentes brillantes, señor.

196
00:09:33,982 --> 00:09:36,918
Podemos traer otro jefe médico,
seguridad y personal nuevos.

197
00:09:36,952 --> 00:09:38,731
A mí, Richards me parece competente.

198
00:09:38,771 --> 00:09:41,556
Puede. Pero, en cualquier caso,
parece el momento adecuado

199
00:09:41,579 --> 00:09:43,659
para establecer los nuevos
protocolos de seguridad.

200
00:09:43,692 --> 00:09:45,493
Vale, pues hablemos del acceso.

201
00:09:45,752 --> 00:09:49,130
Aconsejaría restringírselo
a algunas personas.

202
00:09:49,164 --> 00:09:52,167
- Yo tendré la última palabra, pero...
- Sin duda.

203
00:09:52,200 --> 00:09:53,835
Pero las personas a las
que les dé los códigos

204
00:09:53,869 --> 00:09:55,470
deberían ser de confianza.

205
00:09:55,503 --> 00:09:57,438
Tengo un par de sugerencias.

206
00:09:57,884 --> 00:09:59,641
Vale. Dispara.

207
00:10:04,545 --> 00:10:06,782
Papá, el hombre quiere el depósito.

208
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
Vale, cielo. Solo iba
a aparcar, pero toma.

209
00:10:09,017 --> 00:10:10,618
Dile que use la tarjeta azul, ¿vale?

210
00:10:10,652 --> 00:10:13,712
- ¿No hay otra caja?
- No, ya lo hemos metido todo.

211
00:10:13,782 --> 00:10:15,691
¿Y dónde están los rotuladores?

212
00:10:15,724 --> 00:10:17,374
- ¿Qué rotuladores?
- Para la foto de grupo.

213
00:10:17,413 --> 00:10:19,695
Todas firmamos las de todas,
como si fuera un anuario.

214
00:10:19,728 --> 00:10:21,661
No sé nada sobre unos rotuladores,

215
00:10:21,700 --> 00:10:24,432
pero, si asignamos responsabilidades,
creo que eso le correspondía a mamá.

216
00:10:24,824 --> 00:10:26,267
No pasa nada.

217
00:10:26,301 --> 00:10:27,871
No lo digas así.

218
00:10:28,303 --> 00:10:29,938
- Espera.
- ¿Qué?

219
00:10:29,971 --> 00:10:32,373
Está bien. Papá va a
intentar salvar el día.

220
00:10:32,407 --> 00:10:36,032
- Voy a por unos rotuladores.
- Tenemos 14 minutos.

221
00:10:36,086 --> 00:10:36,842
Vale.

222
00:10:36,888 --> 00:10:39,214
¿Es suficiente? ¿Puedes sacar la mano?

223
00:10:39,247 --> 00:10:40,615
Eso es.

224
00:10:41,850 --> 00:10:43,384
Dios. Debemos estar cerca.

225
00:10:43,418 --> 00:10:45,526
Van a sacarnos de uno en uno.

226
00:10:45,596 --> 00:10:47,169
Un tío me cogerá a mí primero.

227
00:10:47,653 --> 00:10:49,692
Va a ser rápido, más de lo que crees.

228
00:10:50,525 --> 00:10:52,227
Y, entonces, se habrá terminado.

229
00:10:54,262 --> 00:10:56,397
Brad, ¿y si algo sale mal?

230
00:10:56,431 --> 00:10:58,700
Siempre sale algo mal,

231
00:10:58,734 --> 00:11:00,736
pero tenemos que salir
de esta igualmente.

232
00:11:01,668 --> 00:11:02,747
Por Amy.

233
00:11:11,612 --> 00:11:14,850
¿Te acuerdas de cuando sufrimos
una intoxicación alimenticia

234
00:11:14,883 --> 00:11:17,385
por ese carrito de bacalao de Río?

235
00:11:18,619 --> 00:11:20,288
Dios, sí.

236
00:11:21,356 --> 00:11:23,324
Esto no es tan malo como aquello.

237
00:11:23,358 --> 00:11:26,094
Es un milagro que sobreviviéramos.

238
00:11:31,232 --> 00:11:34,102
A lo mejor llevamos
muertos todo este tiempo.

239
00:11:35,136 --> 00:11:36,371
Seamos sinceros,

240
00:11:36,404 --> 00:11:38,248
nada de esto parece muy real.

241
00:11:44,780 --> 00:11:46,782
Estamos haciendo todo lo que podemos.

242
00:11:48,750 --> 00:11:49,977
Tengo algunas ideas.

243
00:11:51,086 --> 00:11:52,320
Ahora mismo vuelvo.

244
00:11:56,424 --> 00:11:58,393
Joder...

245
00:11:58,426 --> 00:11:59,795
Hola.

246
00:11:59,828 --> 00:12:03,988
Hola. La sangre de Amy no ha hecho
mella en el virus de Fanning.

247
00:12:04,120 --> 00:12:06,301
Ya, creo saber por qué. Muestra...

248
00:12:06,334 --> 00:12:08,303
el protocolo de control rutinario.

249
00:12:08,336 --> 00:12:09,805
¿Cómo está Elizabeth?

250
00:12:09,838 --> 00:12:13,641
Es... muy valiente.

251
00:12:13,674 --> 00:12:17,445
Está bromeando e
intentando cuidar de mí.

252
00:12:17,478 --> 00:12:19,744
He visto lo que le va a pasar y...

253
00:12:20,791 --> 00:12:22,784
¿Puedes mostrar la información?

254
00:12:22,818 --> 00:12:24,452
Sí. Por supuesto.

255
00:12:24,454 --> 00:12:27,022
COMPROBANDO LAS CREDENCIALES
ACCESO DENEGADO

256
00:12:28,156 --> 00:12:30,970
Guilder ha revocado mi
autorización de seguridad.

257
00:12:31,017 --> 00:12:32,260
Déjame intentarlo.

258
00:12:32,392 --> 00:12:34,321
COMPROBANDO LAS CREDENCIALES
ACCESO PERMITIDO

259
00:12:38,633 --> 00:12:41,269
Vale, ahí están las cargas
virales de los virales.

260
00:12:41,302 --> 00:12:42,904
Sí, vale, ¿ves este pico?

261
00:12:42,938 --> 00:12:44,906
Creo que son las reservas
latentes activándose

262
00:12:44,940 --> 00:12:46,641
para reemplazar el
virus que has destruido.

263
00:12:46,674 --> 00:12:48,373
¿Reservas latentes como en el VIH?

264
00:12:48,412 --> 00:12:49,688
Sí, así que tenemos que eliminar

265
00:12:49,712 --> 00:12:51,539
todo el virus de Fanning
de un solo golpe.

266
00:12:51,625 --> 00:12:53,248
Si no podemos superarlo,

267
00:12:53,281 --> 00:12:54,916
su transformación viral actuará

268
00:12:54,950 --> 00:12:57,318
- a toda pastilla.
- Estoy desesperado.

269
00:12:57,352 --> 00:12:59,653
Yo le he hecho esto.
Tengo que arreglarlo.

270
00:13:00,321 --> 00:13:02,024
No voy a dejar que sea como ellos.

271
00:13:06,859 --> 00:13:09,264
Fanning, estoy preocupada por ti.

272
00:13:09,297 --> 00:13:12,543
Y, al decir "por ti", digo "por todos
nosotros", porque te estamos esperando.

273
00:13:13,301 --> 00:13:15,636
Ya casi se ha terminado.

274
00:13:15,670 --> 00:13:17,716
¿En serio? Porque parece

275
00:13:17,795 --> 00:13:19,991
que estamos perdiendo la ventaja.

276
00:13:20,865 --> 00:13:23,235
No voy a irme sin Elizabeth.

277
00:13:23,268 --> 00:13:24,721
¿Y si no te elige?

278
00:13:26,344 --> 00:13:27,860
¿Así es como va a ser?

279
00:13:28,973 --> 00:13:31,129
Creía que habías dicho que
nos sentiríamos libres.

280
00:13:32,077 --> 00:13:34,765
¿Y por qué me siento tan sola?
¿Por qué me importa Richards?

281
00:13:35,797 --> 00:13:38,398
Dime que no es más que la
resaca de mi humanidad.

282
00:13:39,334 --> 00:13:41,397
Ojalá pudiera.

283
00:13:43,171 --> 00:13:45,240
¿Alguna vez vamos a salir de aquí?

284
00:13:45,273 --> 00:13:46,624
Con Elizabeth seremos 12.

285
00:13:46,725 --> 00:13:48,132
No si dice que no.

286
00:13:49,344 --> 00:13:52,659
Dirá que sí y seremos 12.

287
00:13:54,216 --> 00:13:55,841
Pero ¿y si no?

288
00:14:01,123 --> 00:14:03,358
No puedes llevarte eso contigo

289
00:14:03,391 --> 00:14:04,649
porque no estamos aquí realmente.

290
00:14:05,160 --> 00:14:06,707
Pero aquí estará cuando
quieras venir a por él.

291
00:14:11,833 --> 00:14:13,442
Estás pensando en tu madre.

292
00:14:15,870 --> 00:14:17,672
Ella me dio ese libro.

293
00:14:17,705 --> 00:14:19,274
Cuando piensas en ella,

294
00:14:19,626 --> 00:14:20,768
dime qué recuerdas.

295
00:14:22,631 --> 00:14:23,983
No quiero hablar de eso.

296
00:14:24,030 --> 00:14:27,315
Sé que no, pero es importante.

297
00:14:28,427 --> 00:14:29,865
Venga, ¿de qué se trata?

298
00:14:30,685 --> 00:14:32,138
Veo un fragmento.

299
00:14:34,389 --> 00:14:36,224
Te veo

300
00:14:37,162 --> 00:14:38,287
con el libro.

301
00:14:40,562 --> 00:14:42,484
Estás delante de un colegio.

302
00:14:44,066 --> 00:14:45,401
Estás llorando.

303
00:14:45,441 --> 00:14:47,928
El que estés en mi cabeza no
implica que sea de tu incumbencia.

304
00:14:48,029 --> 00:14:50,638
Es de mi incumbencia.
Estamos vinculados.

305
00:14:51,148 --> 00:14:53,211
Todos los que recibimos la inyección.

306
00:14:53,908 --> 00:14:56,080
No voy a unirme a vuestro estúpido club.

307
00:14:56,110 --> 00:14:59,501
Concéntrate en tu recuerdo,
Amy. Te veo corriendo.

308
00:15:01,097 --> 00:15:03,085
Sigues llorando.

309
00:15:04,119 --> 00:15:07,889
Estás perdida, intentando
encontrar tu casa, pero es difícil.

310
00:15:07,922 --> 00:15:09,847
Lleva poco tiempo
siendo tu casa, ¿verdad?

311
00:15:09,878 --> 00:15:11,535
Espera, ¿adónde corres?

312
00:15:12,094 --> 00:15:13,928
¿Dónde está tu casa, Amy?

313
00:15:13,961 --> 00:15:15,990
Estás siendo un capullo.
Llévame de vuelta a mi cuarto.

314
00:15:16,076 --> 00:15:18,600
Puedes irte cuando quieras.

315
00:15:19,827 --> 00:15:21,236
¿Qué le pasó a tu madre?

316
00:15:22,051 --> 00:15:24,453
¿Qué hiciste? Dilo.

317
00:15:24,487 --> 00:15:27,023
- Estás siendo malo.
- ¿Crees que estoy siendo malo?

318
00:15:27,056 --> 00:15:29,458
El tío que viene a por
ti es pura maldad, Amy.

319
00:15:29,492 --> 00:15:30,960
Esto no es más que un ensayo.

320
00:15:31,517 --> 00:15:33,329
Dime qué pasó.

321
00:15:33,362 --> 00:15:36,792
Te sientes mal por algo. Dime por qué.

322
00:15:36,839 --> 00:15:38,464
Fue culpa mía, ¿vale?

323
00:15:40,870 --> 00:15:42,698
Yo soy el motivo por el que está muerta.

324
00:15:46,675 --> 00:15:50,952
Nos obligó a volver a mudarnos y
odiaba todo acerca del nuevo sitio.

325
00:15:52,048 --> 00:15:54,048
Quería ir al colegio.

326
00:15:54,783 --> 00:15:58,157
No me dejaron entrar porque se
le había olvidado inscribirme.

327
00:15:58,626 --> 00:15:59,989
Así que me fui a casa

328
00:16:00,569 --> 00:16:01,952
y nos peleamos a lo grande.

329
00:16:05,694 --> 00:16:07,506
Le dije que la odiaba

330
00:16:08,932 --> 00:16:10,900
y se puso a llorar.

331
00:16:13,069 --> 00:16:14,671
Pensaba que hablaba en serio.

332
00:16:18,141 --> 00:16:19,844
Yo no quería verla llorar.

333
00:16:22,711 --> 00:16:24,719
Así que cogí mi libro y me fui.

334
00:16:25,685 --> 00:16:27,383
Y, cuando volví...

335
00:16:31,554 --> 00:16:33,054
estaba allí la ambulancia.

336
00:16:38,227 --> 00:16:40,296
Era demasiado tarde.

337
00:16:47,836 --> 00:16:50,439
Amy, ¿te importa si paso?

338
00:16:51,774 --> 00:16:52,859
Hola, Amy.

339
00:16:54,110 --> 00:16:55,868
Quería pasarme

340
00:16:56,779 --> 00:16:58,662
de visita a ver cómo te encuentras.

341
00:17:01,917 --> 00:17:03,719
¿Dónde está el agente?

342
00:17:04,854 --> 00:17:06,315
Quería hablar contigo de eso.

343
00:17:07,790 --> 00:17:09,325
El agente Wolgast se ha ido a casa.

344
00:17:09,358 --> 00:17:11,014
Quería que me despidiera de ti por él.

345
00:17:12,795 --> 00:17:14,154
No le creo.

346
00:17:15,664 --> 00:17:16,617
Lo siento.

347
00:17:18,034 --> 00:17:21,504
Los adultos no son de confianza,
como seguro que sabemos los dos.

348
00:17:24,373 --> 00:17:27,776
No tiene ni idea de lo que
está pasando por aquí, ¿verdad?

349
00:17:28,513 --> 00:17:30,748
Cree estar al mando, pero no es así.

350
00:17:31,547 --> 00:17:33,211
¿Por qué dices eso?

351
00:17:34,150 --> 00:17:35,884
¿Estás viendo algo?

352
00:17:39,355 --> 00:17:43,026
Que les den a usted y
a su estúpido bigote.

353
00:17:46,329 --> 00:17:49,532
- 9,78, por favor.
- Nueve...

354
00:17:49,899 --> 00:17:52,410
Vaya.

355
00:17:52,441 --> 00:17:54,477
- ¿Tiene los 9,78 dólares o no?
- Sí.

356
00:17:54,510 --> 00:17:57,932
Es que me he dejado la cartera
al otro lado de la calle, pero...

357
00:17:59,348 --> 00:18:01,350
Mire eso. La ayuda viene de camino.

358
00:18:01,384 --> 00:18:02,814
Una gran noticia.

359
00:18:08,557 --> 00:18:11,194
Ya está. Vuelve a ponerte las esposas.

360
00:18:11,672 --> 00:18:14,352
- Vale, estoy lista.
- Vale.

361
00:19:07,015 --> 00:19:08,617
Hola.

362
00:19:21,297 --> 00:19:22,546
Mete todo el dinero en la bolsa.

363
00:19:22,632 --> 00:19:23,766
¡Ahora!

364
00:19:23,799 --> 00:19:25,377
Haga lo que le dice. No pasa nada.

365
00:19:25,968 --> 00:19:27,655
¡Deprisa, idiota!

366
00:19:27,710 --> 00:19:30,537
Saldrás de aquí con tu dinero
en un momento. Tranquilo.

367
00:19:34,543 --> 00:19:36,715
- Pareces un poli.
- No lo soy. Te lo prometo.

368
00:19:36,957 --> 00:19:38,161
Solo intento ayudar, tío.

369
00:19:40,814 --> 00:19:42,588
- Papá, aquí...
- ¡No!

370
00:20:01,916 --> 00:20:04,640
Puede que algún día me cuentes
cómo hemos llegado hasta aquí.

371
00:20:08,043 --> 00:20:10,720
El coche tiene GPS, así que,
si lo cogemos, nos rastrearán.

372
00:20:11,113 --> 00:20:13,222
La estación de bombeo no está lejos.

373
00:20:13,461 --> 00:20:17,052
Podemos volver al Proyecto en uno de
los Humvees del equipo de limpieza.

374
00:20:17,085 --> 00:20:19,116
Pero conocen tu rostro, Brad.

375
00:20:19,355 --> 00:20:23,225
Vale, te lo aclaro: Vamos a robar uno
de los Humvees del equipo de limpieza.

376
00:20:23,258 --> 00:20:24,884
- Genial.
- ¿Qué quieres que diga, Lila?

377
00:20:24,946 --> 00:20:26,595
¿Que lo siento por mantenerte a salvo?

378
00:20:27,854 --> 00:20:29,291
¿Por dónde se va a la
estación de bombeo?

379
00:20:32,158 --> 00:20:33,954
A veces siento que...

380
00:20:35,562 --> 00:20:37,064
no puedo respirar.

381
00:20:37,731 --> 00:20:41,286
Que, si me lo permito, me desvaneceré.

382
00:20:41,396 --> 00:20:43,670
¿Volver al trabajo es la respuesta?

383
00:20:43,703 --> 00:20:44,930
Es algo que puedo intentar.

384
00:20:45,912 --> 00:20:49,676
Tiene que ser mejor que
caminar por esa casa vacía.

385
00:20:50,231 --> 00:20:51,951
La echo muchísimo de menos.

386
00:20:53,347 --> 00:20:56,747
Y, Brad, ¿tú crees que volver
al trabajo es una buena idea?

387
00:20:57,146 --> 00:20:59,067
Creo que en un engaño.

388
00:20:59,418 --> 00:21:00,574
Continúa.

389
00:21:04,456 --> 00:21:09,413
Creo que ni la terapia
ni volver al trabajo

390
00:21:09,460 --> 00:21:11,262
van a cambiar lo que le pasó a Eva.

391
00:21:11,295 --> 00:21:13,529
Claro que no va a cambiar lo que pasó.

392
00:21:14,966 --> 00:21:17,869
Solo quiero dejar que pase algo más.

393
00:21:17,902 --> 00:21:19,604
Tú apenas me hablas.

394
00:21:19,638 --> 00:21:22,574
No entiendo cómo puedes pensar
siquiera en volver al trabajo.

395
00:21:24,075 --> 00:21:26,745
Quiero ser útil.

396
00:21:27,812 --> 00:21:29,313
Quiero ser necesaria.

397
00:21:30,982 --> 00:21:34,685
Quiero ayudar. Eso es lo
que me hace sentir mejor.

398
00:21:35,920 --> 00:21:39,139
Quiero ayudarte. Quiero que nos
ayudemos mutuamente, pero...

399
00:21:39,891 --> 00:21:41,609
eso parece que no pasa.

400
00:21:41,684 --> 00:21:43,954
¿Cómo te hace sentir que diga eso?

401
00:21:46,330 --> 00:21:48,369
¿Por qué no quieres responder a eso?

402
00:21:51,269 --> 00:21:52,664
Mirad, tengo un día muy liado.

403
00:21:52,688 --> 00:21:55,485
Si no os importa, me gustaría
acabar un poco antes.

404
00:21:56,183 --> 00:21:57,473
Yo me quedo.

405
00:21:58,577 --> 00:22:00,546
Si no quieres el tiempo,
lo aprovecharé yo.

406
00:22:20,691 --> 00:22:25,169
Se te ha echado de menos en el FBI.
También en mi fiesta de despedida.

407
00:22:25,203 --> 00:22:26,867
Ya, siento habérmela perdido.

408
00:22:32,376 --> 00:22:34,157
No debería darte esto.

409
00:22:39,483 --> 00:22:41,734
- CRIMINAL PENDIENTE DE JUICIO
- ¿De verdad no pudiste reconocerlo?

410
00:22:42,286 --> 00:22:46,390
- No, es raro.
- No lo hagas.

411
00:22:48,392 --> 00:22:50,228
No sé de qué me estás hablando.

412
00:22:54,999 --> 00:22:56,421
¿Quieres ir a comer algo?

413
00:22:58,002 --> 00:22:58,858
¿Salir por ahí?

414
00:23:00,338 --> 00:23:01,611
Puede que te venga bien.

415
00:23:01,838 --> 00:23:03,416
No, estoy bien. Ya he comido.

416
00:23:07,345 --> 00:23:08,267
¿Cuál es su dirección?

417
00:23:09,305 --> 00:23:10,214
No tengo ni idea.

418
00:23:10,609 --> 00:23:12,416
Ya la has memorizado.

419
00:23:14,218 --> 00:23:16,273
Venga, Brad. ¿Cuál es?

420
00:23:18,189 --> 00:23:22,275
El 7533 de West Race
Avenue. Apartamento 2A.

421
00:23:26,611 --> 00:23:27,861
Era mi hija, Clark.

422
00:23:30,415 --> 00:23:32,134
Era mi ahijada.

423
00:23:36,788 --> 00:23:38,795
Pillaremos a ese tío.

424
00:23:40,058 --> 00:23:41,863
Se pudrirá en una celda.

425
00:23:42,802 --> 00:23:43,747
Pero, si lo matas...

426
00:23:44,729 --> 00:23:46,898
te encerrarán.

427
00:23:48,567 --> 00:23:50,702
Y me quedaré sin un mejor amigo.

428
00:23:55,907 --> 00:23:57,165
Vete a casa.

429
00:23:59,077 --> 00:24:00,645
Abraza a tu mujer.

430
00:24:03,061 --> 00:24:04,007
Volved a empezar.

431
00:24:04,986 --> 00:24:05,963
Es posible.

432
00:24:28,239 --> 00:24:29,974
Loman, ¿me recibes?

433
00:24:32,977 --> 00:24:34,646
Loman, ¿me recibes?

434
00:24:39,318 --> 00:24:40,785
Brad, ¿me recibes?

435
00:24:42,971 --> 00:24:43,555
Colega.

436
00:24:44,376 --> 00:24:47,056
¿Estás bien? ¿Lila está bien?

437
00:24:47,826 --> 00:24:48,920
¿Necesitáis ayuda?

438
00:24:49,494 --> 00:24:51,392
Me preocupa que puedan
estar siguiéndoos.

439
00:25:01,205 --> 00:25:03,975
- ¿Deberíamos preocuparnos por él?
- No.

440
00:25:08,780 --> 00:25:11,850
- ¿Estás bien?
- Siempre y cuando volvamos con Amy.

441
00:25:12,187 --> 00:25:14,986
- ¿Y tú?
- En absoluto.

442
00:25:29,729 --> 00:25:31,731
Siento lo de antes.

443
00:25:33,702 --> 00:25:35,536
Has sido un abusón.

444
00:25:37,518 --> 00:25:40,221
Quiero hablar sobre esa
historia que me has contado.

445
00:25:40,450 --> 00:25:42,218
¿Te gusta ver cómo lloro?

446
00:25:42,296 --> 00:25:43,905
- ¿Por eso estás haciendo esto?
- No.

447
00:25:45,360 --> 00:25:47,896
Quiero que derrotes a Fanning.

448
00:25:47,929 --> 00:25:49,816
Ni siquiera sé quién es Fanning.

449
00:25:49,871 --> 00:25:50,999
Pues él te conoce.

450
00:25:51,032 --> 00:25:54,702
Y quiere coger esa culpa
y ese dolor que sientes...

451
00:25:55,087 --> 00:25:56,494
y usarlos en tu contra.

452
00:25:58,276 --> 00:26:00,609
Te peleaste con tu madre. Y ya está.

453
00:26:01,409 --> 00:26:03,078
Hice que se pusiera triste.

454
00:26:06,456 --> 00:26:07,487
No es culpa tuya.

455
00:26:08,838 --> 00:26:11,307
Era adicta. Nada más.

456
00:26:12,473 --> 00:26:14,184
Ella no querría que lo sintieras.

457
00:26:16,310 --> 00:26:17,388
Seguro...

458
00:26:18,112 --> 00:26:19,714
que ella lo siente.

459
00:26:21,115 --> 00:26:23,521
Ella no te culparía por lo
que pasó. Nadie te culpa.

460
00:26:24,118 --> 00:26:27,641
Porque no fue culpa tuya. ¿Vale?

461
00:26:29,396 --> 00:26:31,037
¿Cómo puedo fiarme de ti?

462
00:26:34,710 --> 00:26:38,967
Fanning quiere que pienses
lo peor de ti misma.

463
00:26:39,000 --> 00:26:42,603
Hará que te sientas sola y asustada.

464
00:26:43,254 --> 00:26:46,121
Hará que parezca que es
el único que te quiere.

465
00:26:47,175 --> 00:26:49,792
No es cierto. No te lo creas.

466
00:26:51,345 --> 00:26:53,614
Tienes gente. Tienes al agente.

467
00:26:55,258 --> 00:26:56,659
Me tienes a mí.

468
00:26:57,118 --> 00:26:58,945
Y te tienes a ti misma.

469
00:27:00,989 --> 00:27:03,137
¿Eso fue lo que te hizo?

470
00:27:05,493 --> 00:27:06,795
Sí.

471
00:27:09,219 --> 00:27:10,477
¿Ahora eres malo?

472
00:27:14,282 --> 00:27:16,337
Intento ser mejor que él.

473
00:27:22,711 --> 00:27:26,047
Pero el hambre te obliga
a hacer cosas raras.

474
00:27:27,648 --> 00:27:30,414
- No te vayas.
- Tengo que hacerlo.

475
00:27:31,485 --> 00:27:32,854
No sabe que estoy aquí.

476
00:27:33,512 --> 00:27:34,989
No quiero estar sola.

477
00:27:35,023 --> 00:27:36,190
No tienes por qué estarlo.

478
00:27:37,028 --> 00:27:39,728
Eres más poderosa de lo que crees.

479
00:27:39,761 --> 00:27:42,089
Puedes ir donde quieras.

480
00:27:50,705 --> 00:27:53,283
Jonas, por el aspecto de esos números,

481
00:27:53,338 --> 00:27:56,491
el antiviral no puede seguir el ritmo
de las cargas virales aumentadas.

482
00:27:56,553 --> 00:27:58,577
Pues metamos más antiviral.

483
00:27:58,610 --> 00:28:01,613
Podemos hacerlo, pero eso solo
te dará minutos, no una cura.

484
00:28:01,646 --> 00:28:03,755
Vale, pues métele todos los
antivirales del laboratorio.

485
00:28:03,810 --> 00:28:05,562
Quiero conseguir hasta el
último minuto disponible.

486
00:28:05,570 --> 00:28:06,094
Vale.

487
00:28:13,425 --> 00:28:14,730
Jonas, siéntate conmigo.

488
00:28:16,338 --> 00:28:17,252
Sujétame la mano.

489
00:28:26,354 --> 00:28:27,081
¿Cómo te encuentras?

490
00:28:29,274 --> 00:28:31,843
Elizabeth, lo siento. No
debería haber hecho eso.

491
00:28:31,876 --> 00:28:33,837
No deberías haberme hecho nada de esto.

492
00:28:35,880 --> 00:28:37,669
Elizabeth, estás muy cerca,

493
00:28:38,708 --> 00:28:40,013
y sé que tienes miedo,

494
00:28:40,785 --> 00:28:42,910
pero solo tienes que elegir.

495
00:28:43,855 --> 00:28:45,857
Y te prometo que no te arrepentirás.

496
00:28:46,620 --> 00:28:48,793
Puedes olvidarte de toda esta vida.

497
00:28:48,827 --> 00:28:50,464
No quiero olvidar mi vida.

498
00:28:51,863 --> 00:28:52,957
Me encantaba.

499
00:28:53,865 --> 00:28:55,300
Tendrás una vida distinta.

500
00:28:56,612 --> 00:28:57,964
No la quiero.

501
00:28:59,671 --> 00:29:01,694
Es el miedo el que habla.

502
00:29:02,374 --> 00:29:04,543
Te da miedo morir, ¿verdad?

503
00:29:06,108 --> 00:29:10,538
Y debería dártelo, porque
en la muerte no hay nada

504
00:29:10,584 --> 00:29:13,518
salvo frío y soledad.

505
00:29:14,719 --> 00:29:16,555
Pero tú no tienes que pasar por eso.

506
00:29:17,429 --> 00:29:18,690
Te quiero.

507
00:29:20,925 --> 00:29:21,667
No pasa nada.

508
00:29:22,894 --> 00:29:24,136
Puedes decir que sí.

509
00:30:10,851 --> 00:30:12,008
Tengo que llegar hasta Amy.

510
00:30:12,644 --> 00:30:14,913
Sabes que Amy no es Eva.

511
00:30:15,401 --> 00:30:16,377
Claro que lo sé.

512
00:30:16,440 --> 00:30:19,440
Solo digo que la una no tiene
nada que ver con la otra.

513
00:30:20,051 --> 00:30:21,088
Sí que tienen que ver.

514
00:30:21,486 --> 00:30:22,532
Tengo una posibilidad.

515
00:30:23,122 --> 00:30:24,330
¿Una posibilidad de qué?

516
00:30:25,124 --> 00:30:26,803
De reparar lo que pasó.

517
00:30:27,058 --> 00:30:29,548
No puedes reparar lo que pasó.

518
00:30:29,618 --> 00:30:30,688
Lila, yo estaba allí.

519
00:30:30,895 --> 00:30:32,964
Debería haber podido detener
a ese tío, pero no pude.

520
00:30:32,997 --> 00:30:33,904
Fue culpa mía.

521
00:30:33,943 --> 00:30:35,122
Pues yo no estaba allí.

522
00:30:36,501 --> 00:30:39,704
A lo mejor fue culpa mía. ¿Alguna vez
se te ha ocurrido? Porque a mí sí.

523
00:30:40,097 --> 00:30:40,739
Lila, no.

524
00:30:40,772 --> 00:30:42,952
No, no tenía por qué
aceptar esa operación.

525
00:30:43,575 --> 00:30:46,309
Podía habérsela dejado a un
ayudante, pero no lo hice.

526
00:30:46,945 --> 00:30:49,414
Si no hubiera trabajado hasta tarde,
si hubiera ido al restaurante,

527
00:30:49,448 --> 00:30:51,586
todo hubiera salido de otra forma.

528
00:30:52,251 --> 00:30:55,053
Todos sobrevivirían y
Eva estaría en octavo

529
00:30:55,086 --> 00:30:56,087
- en este momento.
- Para.

530
00:30:56,121 --> 00:30:57,758
No, espera, ¿qué tal esto?

531
00:30:59,023 --> 00:31:01,343
¿Y si no se me hubieran olvidado
los estúpidos rotuladores?

532
00:31:02,827 --> 00:31:04,996
No habrías tenido que ir a la tienda

533
00:31:05,029 --> 00:31:07,799
y Eva no te habría llevado tu cartera.

534
00:31:07,832 --> 00:31:12,804
Todos seguiríamos vivos y estaríamos
en casa preparando la cena.

535
00:31:15,363 --> 00:31:16,153
Tú...

536
00:31:16,375 --> 00:31:17,442
¿Sabes qué?

537
00:31:17,476 --> 00:31:19,911
Compré los rotuladores
a la hora de comer.

538
00:31:19,944 --> 00:31:21,952
Pero se me olvidó meterlos en la caja.

539
00:31:22,265 --> 00:31:24,449
Lila, no es culpa tuya. Por favor...

540
00:31:24,483 --> 00:31:28,600
Si no me culpas a mí, ¿cómo
puedes culparte a ti mismo?

541
00:31:30,121 --> 00:31:33,738
Fue algo horrible, pero aún te necesito,

542
00:31:35,059 --> 00:31:38,463
y no puedo tenerte hasta
que te perdones a ti mismo.

543
00:31:39,698 --> 00:31:43,668
¿Puedes hacer eso?
¿Podemos hacerlo los dos?

544
00:31:50,475 --> 00:31:52,202
No entiendes lo que hice.

545
00:31:54,846 --> 00:31:55,916
Pus cuéntamelo.

546
00:31:59,818 --> 00:32:00,935
Dejad las armas en el suelo.

547
00:32:02,018 --> 00:32:03,120
Levantad las manos.

548
00:32:17,369 --> 00:32:19,338
Vale, no tenemos mucho tiempo.

549
00:32:19,371 --> 00:32:21,072
Tienes que largarte de aquí.
Nosotros limpiaremos esto.

550
00:32:22,441 --> 00:32:24,676
¿Estás conmigo?

551
00:32:24,709 --> 00:32:26,311
Voy a entregarme.

552
00:32:26,778 --> 00:32:29,075
No. No, no, no, no, no.

553
00:32:29,848 --> 00:32:33,271
No es tu mejor día, Brad.
Pero tampoco es el último.

554
00:32:33,326 --> 00:32:36,368
Me he perdido, tío. Sigo perdido. No...

555
00:32:37,188 --> 00:32:38,224
Necesitas un plan.

556
00:32:39,660 --> 00:32:41,252
Tienes que concentrarte, colega.

557
00:32:41,707 --> 00:32:43,595
Algo importante, algo que...

558
00:32:43,628 --> 00:32:45,664
te ayude a orientarte.

559
00:32:46,165 --> 00:32:47,494
No tengo donde ir.

560
00:32:49,868 --> 00:32:52,884
¿Sabes el trabajo que estoy
empezando? ¿En el Proyecto Noé?

561
00:32:53,772 --> 00:32:55,350
No es solo un trabajo.

562
00:32:56,475 --> 00:32:58,577
Es una misión que va a cambiar el mundo.

563
00:32:59,139 --> 00:33:00,612
Esto podría ser bueno para ti.

564
00:33:16,842 --> 00:33:18,928
Deja que te saque de aquí. Vamos.

565
00:33:29,841 --> 00:33:31,242
Daos la vuelta.

566
00:33:35,347 --> 00:33:36,615
De rodillas.

567
00:33:59,771 --> 00:34:01,139
¿Estáis bien?

568
00:34:03,542 --> 00:34:05,109
No lo sé, dímelo tú.

569
00:34:11,991 --> 00:34:13,686
No sabía qué estaba haciendo Guilder.

570
00:34:15,204 --> 00:34:18,298
- ¿Amy está bien?
- Está bien.

571
00:34:19,358 --> 00:34:21,151
Le prometí que te llevaría de vuelta.

572
00:34:21,221 --> 00:34:22,639
¿Y por qué iba a creerte?

573
00:34:25,464 --> 00:34:27,566
Porque el Proyecto Noé es
un circo de los horrores.

574
00:34:29,501 --> 00:34:31,071
Ojalá lo hubiera visto antes.

575
00:34:33,276 --> 00:34:34,292
Ya sabes cuál es el entrenamiento.

576
00:34:34,823 --> 00:34:36,675
La misión ante todo.

577
00:34:37,709 --> 00:34:38,529
¿Qué hacemos ahora?

578
00:34:39,210 --> 00:34:40,038
Volver...

579
00:34:40,879 --> 00:34:42,874
y sacaros de ahí a Amy y a vosotros.

580
00:34:51,616 --> 00:34:54,025
Querías saber cómo hemos
llegado hasta aquí.

581
00:34:55,026 --> 00:34:56,378
Cuando murió Eva...

582
00:34:59,680 --> 00:35:02,867
me llamaron para que identificara
al hombre que la había matado.

583
00:35:04,903 --> 00:35:07,271
Fingí no reconocerlo.

584
00:35:08,873 --> 00:35:12,043
Luego le seguí y le maté.

585
00:35:18,750 --> 00:35:20,242
¿Te hizo sentir mejor?

586
00:35:20,752 --> 00:35:21,820
No.

587
00:35:24,689 --> 00:35:26,111
Me convirtió en un monstruo.

588
00:35:27,627 --> 00:35:30,261
Fue como si aquel día
se encendiera una luz.

589
00:35:32,363 --> 00:35:34,766
Acepté el trabajo del Proyecto Noé.

590
00:35:35,292 --> 00:35:37,436
Y luego traje a una docena de
presos del corredor de la muerte

591
00:35:37,469 --> 00:35:40,038
procedentes de todo el país
para que firmaran un papel

592
00:35:40,875 --> 00:35:43,274
que permitiera que el gobierno
también los convirtiera en monstruos.

593
00:35:46,277 --> 00:35:48,447
No sabía qué les estaba
pasando exactamente,

594
00:35:48,480 --> 00:35:51,783
pero sabía que, si lo preguntaba,
no me gustaría la respuesta.

595
00:35:54,218 --> 00:35:56,087
Y así hemos llegado hasta aquí.

596
00:35:59,323 --> 00:36:00,862
Tienes que quedarte al lado de Amy.

597
00:36:02,661 --> 00:36:06,255
- Pase lo que pase.
- Pase lo que pase.

598
00:36:12,005 --> 00:36:14,833
Martinez, ven aquí. Repasemos esto.

599
00:36:15,341 --> 00:36:16,255
Sí, señor.

600
00:36:17,945 --> 00:36:18,922
¿Qué estoy pasando por alto?

601
00:36:20,014 --> 00:36:21,916
Cámaras aquí y aquí.

602
00:36:21,949 --> 00:36:24,419
Escáneres de retina adicionales
para acceder a los ascensores.

603
00:36:24,452 --> 00:36:27,256
- Hecho. ¿Generador de contraseña
aleatoria? - Implementado.

604
00:36:27,303 --> 00:36:28,455
Cambia dos veces al día.

605
00:36:28,490 --> 00:36:30,248
- La regla de los dos hombres.
- Avanzando a toda prisa.

606
00:36:30,319 --> 00:36:31,654
Pero, si no está
ejecutándose para mañana,

607
00:36:31,687 --> 00:36:33,255
dímelo y usaré el látigo.

608
00:36:33,850 --> 00:36:37,826
Las jaulas ahora necesitan el uso de dos
llaves a la vez en paneles separados.

609
00:36:39,328 --> 00:36:40,351
¿Y Amy?

610
00:36:40,863 --> 00:36:43,298
Tengo grandes esperanzas para ella.

611
00:36:43,628 --> 00:36:45,300
Es la prueba del concepto.

612
00:36:45,724 --> 00:36:48,804
Cruzo los dedos. Puede
convertir este fracaso colosal,

613
00:36:48,837 --> 00:36:52,064
este despilfarro... en un milagro.

614
00:36:55,310 --> 00:36:58,046
Tiene 40,4 de fiebre y subiendo.

615
00:36:58,080 --> 00:37:01,149
Sí, y su ritmo cardíaco es muy elevado.

616
00:37:01,183 --> 00:37:03,519
No voy a rendirme. Ella sigue luchando.

617
00:37:04,226 --> 00:37:07,055
El tratamiento está
prolongando su sufrimiento.

618
00:37:07,089 --> 00:37:09,458
Sus órganos van a fallar

619
00:37:10,398 --> 00:37:13,328
y se encontrará en la misma
encrucijada que los demás.

620
00:37:14,547 --> 00:37:16,579
Morir o ser como ellos.

621
00:37:19,402 --> 00:37:20,879
Lo siento, Jonas.

622
00:37:23,839 --> 00:37:25,534
Dios sabe lo que le estará diciendo.

623
00:37:29,531 --> 00:37:31,398
Ya casi está, Elizabeth.

624
00:38:24,775 --> 00:38:25,601
¿Mamá?

625
00:38:26,352 --> 00:38:28,136
Hola, cielo. ¿Qué tal el día?

626
00:38:31,555 --> 00:38:33,344
Vamos, ¿a qué viene esto?

627
00:38:37,743 --> 00:38:38,392
Ven aquí.

628
00:38:39,748 --> 00:38:41,316
No hay nada tan malo que
no podamos arreglarlo.

629
00:38:41,349 --> 00:38:43,619
Vamos, vamos.

630
00:38:55,363 --> 00:38:57,666
Apaga las máquinas.

631
00:39:20,930 --> 00:39:23,526
Jonas, por favor.

632
00:39:24,015 --> 00:39:24,788
No.

633
00:39:25,585 --> 00:39:26,361
Basta.

634
00:39:29,554 --> 00:39:30,499
No pasa nada.

635
00:39:30,533 --> 00:39:31,736
Sí que pasa, Elizabeth.

636
00:39:32,616 --> 00:39:34,148
Claro que pasa.

637
00:39:35,288 --> 00:39:36,515
Te elijo a ti.

638
00:39:38,574 --> 00:39:41,019
Elijo mi vida contigo.

639
00:40:16,344 --> 00:40:17,742
Te amaré...

640
00:40:19,562 --> 00:40:22,517
cada día del resto de tu vida.

641
00:40:28,390 --> 00:40:29,296
Te amo.

642
00:40:32,360 --> 00:40:33,422
Te amo.

643
00:40:36,861 --> 00:40:38,200
Te amo.

644
00:40:43,038 --> 00:40:45,273
Te amo.

645
00:41:02,463 --> 00:41:03,091
Amy.

646
00:41:03,601 --> 00:41:04,937
Amy, hola, cielo.

647
00:41:05,961 --> 00:41:07,438
Cielo, despierta.

648
00:41:08,964 --> 00:41:09,932
¿Amy?

649
00:41:15,804 --> 00:41:17,562
Siento lo que te dije.

650
00:41:20,242 --> 00:41:24,112
Sé que no lo decías en serio,
y es normal que te enfades.

651
00:41:26,181 --> 00:41:28,415
Siento haberme olvidado de
inscribirte en el colegio.

652
00:41:31,153 --> 00:41:32,887
Entonces, ¿no estás enfadada?

653
00:41:33,521 --> 00:41:35,224
Claro que no.

654
00:41:36,491 --> 00:41:38,927
Puedes olvidarte de eso ahora mismo.

655
00:41:42,297 --> 00:41:43,945
Te echo de menos.

656
00:41:44,792 --> 00:41:45,988
Y yo a ti.

657
00:41:49,018 --> 00:41:49,831
Te quiero.

658
00:41:53,942 --> 00:41:55,575
Siento no estar ahí.

659
00:41:57,790 --> 00:41:59,525
Todos dicen que soy especial.

660
00:42:03,719 --> 00:42:06,689
Pero me temo que soy un monstruo.

661
00:42:07,323 --> 00:42:09,292
Sé qué clase de niña crie.

662
00:42:11,459 --> 00:42:13,170
Sé quién eres.

663
00:42:17,666 --> 00:42:20,669
Eres como el sol.

664
00:42:30,716 --> 00:42:32,013
¿Para qué es esto?

665
00:42:34,216 --> 00:42:35,911
Para iluminar tu camino.

666
00:42:38,821 --> 00:42:40,180
Es él.

667
00:42:45,660 --> 00:42:46,829
No abras.

668
00:42:46,862 --> 00:42:49,197
Tengo que hacerlo, mamá.

669
00:43:14,044 --> 00:43:15,294
Hola, Amy.

670
00:43:19,490 --> 00:43:25,638
www.subtitulamos.tv

