1
00:00:01,507 --> 00:00:04,369
PARÍS
FRANCIA

2
00:00:04,372 --> 00:00:08,059
*De vez en cuando me enfado un poco*

3
00:00:08,062 --> 00:00:10,324
*Y sé que tengo que salir y gritar*

4
00:00:10,327 --> 00:00:12,028
*Date la vuelta*

5
00:00:12,031 --> 00:00:15,247
*De vez en cuando me
da un poco de miedo*

6
00:00:15,250 --> 00:00:17,468
*Pero entonces veo tu mirada*

7
00:00:17,470 --> 00:00:21,098
*Date la vuelta, ojos brillantes*

8
00:00:21,101 --> 00:00:23,640
*De vez en cuando me desmorono*

9
00:00:23,642 --> 00:00:26,677
*Date la vuelta, ojos brillantes*

10
00:00:26,679 --> 00:00:30,146
*De vez en cuando me desmorono*

11
00:00:30,148 --> 00:00:33,517
*Y te necesito esta noche*

12
00:00:33,519 --> 00:00:36,987
*Y te necesito más que nunca*

13
00:00:36,989 --> 00:00:40,924
*Y si me abrazas fuerte*

14
00:00:40,926 --> 00:00:44,261
*Estaremos abrazándonos para siempre*

15
00:00:44,263 --> 00:00:46,864
*Y solo lo estaremos haciendo...*

16
00:00:52,225 --> 00:00:53,723
Oye, tío, ¿qué tal?

17
00:00:53,726 --> 00:00:56,234
Ya sabes, solo salvando el
mundo libre y cosas así.

18
00:00:56,237 --> 00:00:57,441
¿Qué hay de ti?

19
00:00:57,443 --> 00:00:58,828
No, solo estoy pasando el rato.

20
00:00:58,831 --> 00:01:00,015
Todo va bien.

21
00:01:00,018 --> 00:01:01,445
No sigues sentado en la oscuridad

22
00:01:01,447 --> 00:01:02,880
en pijama, ¿verdad?

23
00:01:02,882 --> 00:01:04,948
¿Qué? No.

24
00:01:04,950 --> 00:01:07,083
¿En un día tan bonito como hoy?

25
00:01:07,085 --> 00:01:08,285
Entendido.

26
00:01:08,287 --> 00:01:09,319
¿Estás comiendo?

27
00:01:09,321 --> 00:01:10,686
Y no me refiero a comida basura.

28
00:01:10,688 --> 00:01:11,788
Sí, se han pasado unos amigos.

29
00:01:11,790 --> 00:01:13,222
Estamos cocinando ahora mismo.

30
00:01:13,224 --> 00:01:14,990
Qué tierno.

31
00:01:14,992 --> 00:01:16,859
Mira, sé que Gigi te dejó,

32
00:01:16,861 --> 00:01:19,395
pero es un momento genial
para estar soltero, ¿verdad?

33
00:01:19,397 --> 00:01:21,263
Y que estuvisteis juntos durante

34
00:01:21,265 --> 00:01:22,698
más de un año...

35
00:01:32,510 --> 00:01:35,010
Oye, Whiskey, ¿estás bien?

36
00:01:36,314 --> 00:01:37,747
No, tío, estoy genial.

37
00:01:37,749 --> 00:01:40,215
¿Podemos dejar de hablar
de eso e ir al tema?

38
00:01:40,217 --> 00:01:41,517
Entendido.

39
00:01:41,519 --> 00:01:43,953
Nuestro objetivo es el
Dr. Stephen Conrad...

40
00:01:46,090 --> 00:01:49,358
un científico estadounidense
del CDC y apostador degenerado.

41
00:01:50,762 --> 00:01:53,295
Robó un vial de Ébola convertido en arma

42
00:01:53,297 --> 00:01:56,898
y está buscando venderlo
al mejor postor.

43
00:01:56,900 --> 00:01:59,457
Haciéndome pasar por un traficante de
armas francés, me encontraré con Conrad

44
00:01:59,460 --> 00:02:02,271
y le pagaré 1,1 millones de
dólares por el patógeno...

45
00:02:05,209 --> 00:02:07,642
y tú estarás ahí para
proporcionar cobertura.

46
00:02:09,947 --> 00:02:12,314
Estoy en posición.

47
00:02:12,316 --> 00:02:14,116
Hola, Dr. Conrad.

48
00:02:14,118 --> 00:02:15,550
Muy puntual.

49
00:02:15,552 --> 00:02:18,287
Me gusta eso en un traidor.

50
00:02:18,289 --> 00:02:20,956
Y has traído un acompañante.

51
00:02:20,958 --> 00:02:22,624
Así que todo el mundo
tiene un amigo aquí.

52
00:02:22,626 --> 00:02:24,259
¡Hijo de puta!

53
00:02:24,261 --> 00:02:26,161
¡Colega, estoy atascado!

54
00:02:26,163 --> 00:02:29,498
Acaba de terminar un gran partido
de fútbol y hay un atasco brutal.

55
00:02:29,500 --> 00:02:31,233
- Tengo que abortar.
- Negativo.

56
00:02:31,235 --> 00:02:32,501
Este tipo lleva una toxina

57
00:02:32,503 --> 00:02:33,869
que podría acabar con
la mitad de Europa.

58
00:02:33,871 --> 00:02:36,082
No tienes apoyo. Ni
siquiera tienes el dinero.

59
00:02:36,085 --> 00:02:38,572
Vale, el jefe ha dicho que abandones.

60
00:02:40,704 --> 00:02:42,570
¿Whiskey?

61
00:02:42,632 --> 00:02:45,445
¿Whiskey?

62
00:02:45,448 --> 00:02:46,747
¡Whiskey!

63
00:02:46,749 --> 00:02:47,715
Whis...

64
00:02:47,717 --> 00:02:49,783
¡Odio el fútbol!

65
00:02:56,059 --> 00:02:58,526
Bonjour. Je m'appelle Jean.

66
00:02:58,528 --> 00:03:01,095
¿Jean? No. ¿Dónde está Arthur?

67
00:03:01,097 --> 00:03:02,363
Me ha enviado él.

68
00:03:02,365 --> 00:03:04,999
Allez.

69
00:03:05,001 --> 00:03:07,832
Arthur... Arthur no dijo
nada sobre nadie...

70
00:03:07,835 --> 00:03:09,370
que nadie más viniese por esto.

71
00:03:09,372 --> 00:03:11,872
Está limpio.

72
00:03:12,608 --> 00:03:14,308
Vale, ¿dónde está el dinero?

73
00:03:14,310 --> 00:03:16,644
- Está cerca.
- ¿"Cerca"?

74
00:03:16,646 --> 00:03:19,547
No, no, se supone que tiene que
ser un intercambio simultáneo.

75
00:03:19,549 --> 00:03:20,881
Está bien. Me voy.

76
00:03:20,883 --> 00:03:23,116
No, no, no, no.

77
00:03:26,455 --> 00:03:30,691
El virus es extremadamente peligroso.

78
00:03:30,693 --> 00:03:33,761
No saque el vial de la caja.

79
00:04:22,211 --> 00:04:23,376
¡Espera!

80
00:04:47,706 --> 00:04:48,868
¡Eh!

81
00:05:14,695 --> 00:05:15,794
¡Quieto!

82
00:06:16,923 --> 00:06:22,679
www.subtitulamos.tv

83
00:06:50,122 --> 00:06:52,856
"La ciudad del amor" y una mierda.

84
00:07:07,529 --> 00:07:09,844
EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS
PARÍS

85
00:07:09,847 --> 00:07:12,741
Por eso mi identificación es un
poco más grande que la mayoría.

86
00:07:12,744 --> 00:07:14,578
Sí, es una historia verdadera. Espera.

87
00:07:14,581 --> 00:07:18,213
Aquí está. ¡Ese es el hombre!

88
00:07:18,215 --> 00:07:19,415
¿Cómo te sientes?

89
00:07:19,417 --> 00:07:21,636
Me siento genial. Me siento fenomenal.

90
00:07:21,639 --> 00:07:22,752
¿En serio?

91
00:07:22,754 --> 00:07:24,953
No, Ray, me siento como
si me hubiesen disparado.

92
00:07:26,257 --> 00:07:28,397
Oye, mira, no es por
meter el dedo en la llaga,

93
00:07:28,400 --> 00:07:29,634
pero deberías haberme escuchado.

94
00:07:29,636 --> 00:07:31,325
Yo era el único que estaba autorizado

95
00:07:31,328 --> 00:07:32,862
para hacer el intercambio.

96
00:07:32,864 --> 00:07:34,797
Ray, no sé por qué vienes tan pronto.

97
00:07:34,799 --> 00:07:36,331
He roto el protocolo.

98
00:07:36,333 --> 00:07:37,953
Me han disparado, ¿vale?

99
00:07:37,956 --> 00:07:40,102
No estoy diciendo que sea culpa tuya.

100
00:07:40,104 --> 00:07:41,236
- ¿En serio?
- No.

101
00:07:41,238 --> 00:07:44,439
Porque puede que sea un poco culpa mía.

102
00:07:44,441 --> 00:07:45,941
¿Qué?

103
00:07:45,943 --> 00:07:48,086
Estaba saliendo del
apartamento de esta chica

104
00:07:48,089 --> 00:07:50,613
y me perdí un poco.

105
00:07:50,615 --> 00:07:53,048
¿Ella merecía que casi me matasen?

106
00:07:54,519 --> 00:07:56,450
No.

107
00:07:56,452 --> 00:07:58,920
Will, mira... lo siento, ¿vale?

108
00:07:58,922 --> 00:08:00,419
Déjame compensártelo.

109
00:08:00,422 --> 00:08:02,123
¿Sabes esa casita de
campo que tengo en Lyon?

110
00:08:02,125 --> 00:08:04,225
Vamos ahí y no relajamos.

111
00:08:04,227 --> 00:08:06,560
Podemos comer un montón
de queso y coleguear.

112
00:08:06,562 --> 00:08:08,863
Ray, estoy demasiado
magullado para coleguear.

113
00:08:08,865 --> 00:08:10,865
Y gracias por decirle a todo el mundo

114
00:08:10,867 --> 00:08:14,668
que esto definitivamente
no ha sido culpa mía.

115
00:08:14,670 --> 00:08:16,604
No ha sido culpa mía.

116
00:08:33,389 --> 00:08:35,034
¿Qué pasa, seductor?

117
00:08:35,037 --> 00:08:36,323
¿"Playa"?

118
00:08:36,325 --> 00:08:37,458
¿Has estado bebiendo?

119
00:08:37,460 --> 00:08:38,659
¿Estás achispada ahora mismo?

120
00:08:38,661 --> 00:08:39,826
¡Ya te digo!

121
00:08:39,828 --> 00:08:41,428
¿Adivina quién acaba de
convencer a un psicópata

122
00:08:41,430 --> 00:08:44,133
para que libere un autobús escolar
lleno de niños aterrorizados?

123
00:08:44,136 --> 00:08:45,799
- ¡Tú!
- ¡Yo!

124
00:08:46,982 --> 00:08:49,484
Odio cuando te diviertes sin mí.

125
00:08:49,487 --> 00:08:52,306
¡Entonces vuelve a Nueva York!

126
00:08:52,308 --> 00:08:53,540
Sería bueno para ti.

127
00:08:53,542 --> 00:08:55,309
Lo sé. Tienes razón.

128
00:08:55,311 --> 00:08:56,443
Tienes razón.

129
00:08:56,445 --> 00:08:58,512
¿Crees que me echa de menos?

130
00:08:58,514 --> 00:09:00,113
¿Quieres mi opinión profesional?

131
00:09:00,115 --> 00:09:01,548
¿Debería escribirle?

132
00:09:01,550 --> 00:09:02,949
Es decir, sé que no debería...

133
00:09:02,951 --> 00:09:05,486
no debería escribirle pero de
verdad que quiero escribirle.

134
00:09:05,488 --> 00:09:06,720
Escucha, lo entiendo.

135
00:09:06,722 --> 00:09:08,367
Tienes muchos sentimientos.

136
00:09:08,370 --> 00:09:11,591
Pero ¿qué hemos decidido
acerca de los sentimientos?

137
00:09:11,593 --> 00:09:13,626
Vale, tengo mis sentimientos.

138
00:09:13,628 --> 00:09:15,625
Mis sentimientos no me tienen.

139
00:09:15,628 --> 00:09:19,965
Sí, solo sigue tomándote
las cosas día a día.

140
00:09:19,967 --> 00:09:21,727
Escucha, te llamo luego,

141
00:09:21,730 --> 00:09:23,930
y tomaremos helado juntos por teléfono.

142
00:09:23,933 --> 00:09:25,547
Afirmativo.

143
00:09:25,550 --> 00:09:27,607
Sí... seguiremos ese plan de acción.

144
00:09:27,609 --> 00:09:28,961
¡Reconozco ese tono!

145
00:09:28,964 --> 00:09:30,510
¿Te ha pillado el jefe?

146
00:09:30,512 --> 00:09:33,479
- Afirmativo.
- ¿Agente Chase?

147
00:09:33,481 --> 00:09:34,614
¿Señor?

148
00:09:34,616 --> 00:09:35,815
A mi oficina.

149
00:09:35,817 --> 00:09:37,082
Sí, señor. Tengo que irme.

150
00:09:37,084 --> 00:09:39,319
¡Adiós!

151
00:09:43,090 --> 00:09:45,090
Creo que te has ganado un tiempo libre.

152
00:09:45,092 --> 00:09:46,592
Señor, preferiría seguir en activo.

153
00:09:46,594 --> 00:09:48,893
Cuando me dispararon en Irak, salí
en la siguiente patrulla, señor.

154
00:09:48,895 --> 00:09:50,462
No me preocupa la bala.

155
00:09:50,464 --> 00:09:52,297
Me preocupa tu...

156
00:09:56,637 --> 00:09:58,437
Toma asiento.

157
00:09:58,439 --> 00:10:02,541
Sé que tú y tu prometida, Gigi,

158
00:10:02,543 --> 00:10:04,776
recientemente habéis roto.

159
00:10:04,778 --> 00:10:06,678
Sí, hemos terminado.

160
00:10:06,680 --> 00:10:08,213
Fue mutuo.

161
00:10:08,215 --> 00:10:11,149
Mayormente por su parte, pero estoy
de acuerdo con eso, así que...

162
00:10:11,151 --> 00:10:13,418
¿Entonces por qué mandaste emails
a las 2:00 a los otros agentes

163
00:10:13,420 --> 00:10:16,651
pidiendo sugerencias para una
"lista de canciones de ruptura"?

164
00:10:16,654 --> 00:10:18,570
Estaba poniendo demasiado Bonnie Tyler.

165
00:10:18,573 --> 00:10:20,425
Creía que me vendrían bien
nuevas opiniones, así que...

166
00:10:20,427 --> 00:10:22,860
También has estado llamando
a la Dra. Susan Sampson

167
00:10:22,863 --> 00:10:24,062
con cierta regularidad.

168
00:10:24,064 --> 00:10:25,797
Hemos sido íntimos desde Quantico.

169
00:10:25,799 --> 00:10:28,966
Es la mejor generadora
de perfiles del FBI.

170
00:10:28,971 --> 00:10:32,305
No tu psiquiatra personal.

171
00:10:32,308 --> 00:10:34,939
Si se refiere a la
conversación de ahora mismo

172
00:10:34,941 --> 00:10:36,740
en el baño, eso era un momento privado.

173
00:10:36,742 --> 00:10:38,275
Esto es el FBI.

174
00:10:38,277 --> 00:10:41,111
No hay momentos privados.

175
00:10:41,113 --> 00:10:44,214
Mira, todos sabemos que ha
sido una ruptura bastante dura.

176
00:10:44,216 --> 00:10:45,816
Realmente no ha sido
tan mala. Es decir...

177
00:10:45,818 --> 00:10:48,051
Hijo, tenemos la grabación.

178
00:10:51,023 --> 00:10:52,823
- William.
- Dios.

179
00:10:52,825 --> 00:10:56,927
No puedo seguir haciendo esto.

180
00:10:56,929 --> 00:10:58,295
Lo siento.

181
00:10:58,297 --> 00:11:00,698
   

182
00:11:00,700 --> 00:11:02,299
¿Ves?

183
00:11:02,301 --> 00:11:05,769
Es superdivertido verlo pasar.

184
00:11:05,771 --> 00:11:08,338
Y lo vuelvo a sentir todo.

185
00:11:08,340 --> 00:11:10,874
Will, eres uno de
nuestros mejores agentes.

186
00:11:10,876 --> 00:11:13,510
Y tu alta inteligencia emocional,

187
00:11:13,512 --> 00:11:17,180
algunos podrían llamarla "sensibilidad",

188
00:11:17,182 --> 00:11:20,750
ha demostrado ser un
gran activo para el FBI.

189
00:11:20,752 --> 00:11:22,852
- Aun así...
- Señor, por favor.

190
00:11:22,854 --> 00:11:24,421
No me aparte del servicio.

191
00:11:30,062 --> 00:11:33,296
Vale, Whiskey, tengo algo para ti.

192
00:11:33,298 --> 00:11:36,199
Edgar Standish, analista del NSA.

193
00:11:36,201 --> 00:11:38,368
Standish hackeó el servidor
del Departamento de Estado,

194
00:11:38,370 --> 00:11:40,570
robó información clasificada y huyó.

195
00:11:40,572 --> 00:11:43,073
Los rusos le cogieron en
el aeropuerto de La Haya.

196
00:11:43,075 --> 00:11:46,242
Tu misión es recoger a Standish en Moscú

197
00:11:46,244 --> 00:11:48,911
y traerle de vuelta a París en 48 horas.

198
00:11:48,913 --> 00:11:50,846
Sí, señor.

199
00:11:52,216 --> 00:11:55,184
Y gracias, señor.

200
00:11:58,423 --> 00:12:01,924
MOSCÚ - RUSIA

201
00:12:06,697 --> 00:12:08,492
Estoy en posición para la
recogida del prisionero.

202
00:12:08,495 --> 00:12:10,533
Estoy muy celoso de que te
hayan dejado el Ferrari.

203
00:12:10,535 --> 00:12:12,101
¿Cuándo me van a dejar a mí el Ferrari?

204
00:12:12,103 --> 00:12:14,503
Cuando aprendas a
conducir con marchas, Ray.

205
00:12:14,505 --> 00:12:15,938
   

206
00:12:19,176 --> 00:12:21,609
¿Alguna señal del objetivo?

207
00:12:21,611 --> 00:12:23,178
Negativo.

208
00:12:23,180 --> 00:12:24,512
Buenas tardes, señor.

209
00:12:24,514 --> 00:12:25,680
¿Qué le apetece?

210
00:12:25,682 --> 00:12:27,555
Bourbon. Añejo, por favor.

211
00:12:27,558 --> 00:12:30,351
Solo para usted, me aseguraré de que
tiene edad suficiente para votar.

212
00:12:30,353 --> 00:12:32,620
Te lo agradezco.

213
00:12:39,696 --> 00:12:41,129
Aquí tiene.

214
00:12:41,131 --> 00:12:43,030
Lo mejor de Kentucky, ¿verdad?

215
00:12:43,032 --> 00:12:44,765
- Gracias.
- Eso suena bien.

216
00:12:44,767 --> 00:12:46,534
Creo que tomaré lo mismo.

217
00:12:48,963 --> 00:12:50,195
Hola.

218
00:12:50,198 --> 00:12:51,138
Hola.

219
00:12:51,140 --> 00:12:53,007
¿Has hecho una amiga?

220
00:12:53,009 --> 00:12:54,809
Soy la Dra. Valerie Tine.

221
00:12:54,811 --> 00:12:55,876
La has hecho.

222
00:12:55,878 --> 00:12:58,846
Has hecho una amiga sexy británica.

223
00:12:58,848 --> 00:13:00,414
Estoy aquí por una conferencia.

224
00:13:00,416 --> 00:13:01,582
Historia del arte.

225
00:13:01,584 --> 00:13:03,156
Encantado de conocerte, Dra. Tine.

226
00:13:03,159 --> 00:13:04,251
Igualmente.

227
00:13:04,253 --> 00:13:05,783
Tío, quedan cinco
minutos para la recogida,

228
00:13:05,786 --> 00:13:07,148
¿puedes librarte de ella?

229
00:13:07,151 --> 00:13:09,523
Haz lo del vendedor aburrido.

230
00:13:09,525 --> 00:13:11,291
Me encanta ese tío.

231
00:13:11,293 --> 00:13:12,827
¡Rick Restoosha!

232
00:13:12,829 --> 00:13:15,325
Sistemas de aspersores Rainbird.

233
00:13:15,328 --> 00:13:17,461
Sí, estoy aquí para pujar por
la nueva variedad de aspersores

234
00:13:17,464 --> 00:13:19,798
de la fábrica de cromo de Karamozoff.

235
00:13:19,801 --> 00:13:21,734
Qué interesante.

236
00:13:21,737 --> 00:13:23,922
Sí, lo sé. Lo sé.

237
00:13:23,925 --> 00:13:26,773
Aspersores... los enciendes,
dispersan el agua.

238
00:13:26,775 --> 00:13:28,174
Y se acabó, ¿verdad? Falso.

239
00:13:28,176 --> 00:13:30,243
No, hay mucho más...
Cocientes de presión,

240
00:13:30,245 --> 00:13:33,012
diferenciales de volumen, radio de
dispersión por decir unas pocas...

241
00:13:33,014 --> 00:13:34,711
Me estás durmiendo.

242
00:13:34,714 --> 00:13:39,152
Utilizamos un proceso de molde
caliente que dobla y da forma.

243
00:13:39,154 --> 00:13:40,587
Ya pillas la idea.

244
00:13:40,589 --> 00:13:43,557
¡Genial!

245
00:13:43,559 --> 00:13:45,191
Lo siento.

246
00:13:45,193 --> 00:13:47,370
Probablemente no debería salir.

247
00:13:47,373 --> 00:13:48,628
Yo...

248
00:13:48,630 --> 00:13:50,964
acabo de romper con mi novio.

249
00:13:50,966 --> 00:13:53,066
¡Ostras! Ve acabando.

250
00:13:53,068 --> 00:13:54,768
Es hora de volver al trabajo.

251
00:14:01,009 --> 00:14:02,475
¿Cómo se llamaba?

252
00:14:02,477 --> 00:14:06,145
Agente, no empatice.

253
00:14:07,282 --> 00:14:08,964
Hugh.

254
00:14:08,967 --> 00:14:11,047
Es solo que, pasas todo
el tiempo con alguien,

255
00:14:11,050 --> 00:14:14,553
piensas que sabes lo
que va a ser el futuro

256
00:14:14,555 --> 00:14:17,257
- y...
- Entonces no resulta ser así.

257
00:14:17,259 --> 00:14:18,925
No.

258
00:14:18,927 --> 00:14:23,029
Mira, sigues aquí.

259
00:14:23,031 --> 00:14:25,375
De una pieza. ¿Vale?

260
00:14:25,378 --> 00:14:27,800
Solo recuerda... Tienes sentimientos.

261
00:14:27,802 --> 00:14:30,036
Tus sentimientos no te tienen.

262
00:14:35,944 --> 00:14:37,343
Confía en mí. Lo sé.

263
00:14:37,345 --> 00:14:40,379
Sé que lo sabes.

264
00:14:56,931 --> 00:14:59,011
¡Hija de puta!

265
00:15:04,670 --> 00:15:05,903
¡Les has disparado!

266
00:15:05,905 --> 00:15:07,594
¿Me has disparado a
mí? ¡No quiero morir!

267
00:15:07,597 --> 00:15:09,039
Espera, vale, iré contigo.

268
00:15:09,041 --> 00:15:10,607
El objetivo ha sido comprometido.

269
00:15:10,609 --> 00:15:12,042
¿Qué? ¿Cómo?

270
00:15:12,044 --> 00:15:13,944
¡Estará en el informe, Ray!

271
00:15:24,289 --> 00:15:25,656
Vamos.

272
00:15:27,259 --> 00:15:29,192
Tienes razón. Culpa mía.

273
00:15:35,167 --> 00:15:36,866
Ray, estoy al este de Petrovka.

274
00:15:36,868 --> 00:15:39,501
No tengo ni idea de dónde está eso.

275
00:15:40,605 --> 00:15:43,606
¿Debería ponerme el cinturón?

276
00:15:51,414 --> 00:15:52,614
¡Para!

277
00:15:52,616 --> 00:15:54,215
¿Conoces a este tío?

278
00:15:55,318 --> 00:15:56,918
Solo es un tío que he
conocido en un bar.

279
00:15:56,920 --> 00:15:58,820
Soy agente federal. ¡Para!

280
00:15:58,822 --> 00:16:00,455
No.

281
00:16:01,792 --> 00:16:03,124
¿Qué demonios...?

282
00:16:13,103 --> 00:16:15,403
¡Estás conduciendo muy
rápido y estás disparando!

283
00:16:20,610 --> 00:16:21,942
Atajo.

284
00:16:27,049 --> 00:16:29,249
¡Cuidado, cuidado,
cuidado, cuidado, cuidado!

285
00:16:40,896 --> 00:16:43,196
Will Chase, FBI.

286
00:16:43,198 --> 00:16:45,065
Este tipo es implacable.

287
00:16:45,067 --> 00:16:48,502
Lanza las llaves y sal del coche.

288
00:16:51,741 --> 00:16:54,608
Señora.

289
00:16:54,610 --> 00:16:57,143
Vale.

290
00:16:57,145 --> 00:16:59,411
¡Estás loca!

291
00:17:07,989 --> 00:17:09,321
Me quedaré con eso.

292
00:17:11,126 --> 00:17:12,558
Y con quien sea que esté en tu oído.

293
00:17:12,560 --> 00:17:13,960
¿Whiskey?

294
00:17:13,962 --> 00:17:15,795
- ¿Whiskey?
- Adiós, Ray.

295
00:17:15,797 --> 00:17:17,429
¡Whiskey!

296
00:17:21,670 --> 00:17:22,902
Whis...

297
00:17:27,108 --> 00:17:29,108
¿Cómo va todo en Moscú?

298
00:17:29,110 --> 00:17:32,511
No va bien.

299
00:17:36,216 --> 00:17:37,615
¿Quién demonios eres tú?

300
00:17:37,617 --> 00:17:39,144
Frankie Trowbridge. CIA.

301
00:17:39,147 --> 00:17:40,855
Por supuesto. Esto es
muy típico de la CIA.

302
00:17:40,858 --> 00:17:42,446
¿Qué se supone que significa?

303
00:17:42,449 --> 00:17:44,455
Edgar Standish es un
ciudadano estadounidense,

304
00:17:44,457 --> 00:17:46,214
lo que da la jurisdicción al FBI.

305
00:17:46,217 --> 00:17:48,183
¿Pero eso os importa? No.

306
00:17:48,186 --> 00:17:50,550
Porque la CIA solo es un puñado
de vaqueros de gatillo fácil

307
00:17:50,553 --> 00:17:52,495
que andan por ahí como
Rambo sin suspensorio.

308
00:17:52,498 --> 00:17:55,777
O el equivalente
femenino de suspensorio.

309
00:17:55,780 --> 00:17:56,979
Sujetador deportivo.

310
00:17:56,982 --> 00:17:58,081
Sí, gracias.

311
00:17:58,084 --> 00:17:59,370
¿Sí?

312
00:17:59,373 --> 00:18:01,605
Pues el FBI es una tropa
de boy scouts estirados

313
00:18:01,608 --> 00:18:03,408
que no tienen ni idea de lo que sucede.

314
00:18:03,411 --> 00:18:05,722
Estáis totalmente en la oscuridad
en relación a este traidor.

315
00:18:05,725 --> 00:18:07,758
¿"Traidor"? Vale, sí, no, eso duele

316
00:18:07,761 --> 00:18:09,855
y, francamente, debo
decir que es inexacto.

317
00:18:09,858 --> 00:18:11,848
Primero me agarras y ahora me insultas.

318
00:18:11,850 --> 00:18:13,183
Vale, sí, no, eso me está machacando.

319
00:18:13,186 --> 00:18:14,586
Es... FBI, ¿quieres lanzarte o...?

320
00:18:14,588 --> 00:18:15,621
¿Alguna vez dejas de hablar?

321
00:18:15,624 --> 00:18:17,123
Lo siento, ¿te irrito?

322
00:18:17,126 --> 00:18:18,409
¿Es eso lo que sucede?

323
00:18:18,412 --> 00:18:20,825
No me voy a callar, porque
el silencio es complicidad.

324
00:18:20,828 --> 00:18:23,595
Genial, entonces dinos por qué
pirateaste el Departamento de Estado.

325
00:18:24,890 --> 00:18:26,816
- Paso.
- Que es por lo que esto sucede.

326
00:18:28,454 --> 00:18:31,331
FBI, ¿vas a dejarle hacer esto?

327
00:18:31,334 --> 00:18:32,629
¿Qué quieres que haga,
que la dé una patada?

328
00:18:32,631 --> 00:18:35,132
Aquí el charlatán ha accedido a los
nombres de todos nuestros operativos,

329
00:18:35,135 --> 00:18:37,347
sus tapaderas y localizaciones,
y luego ha descargado los datos

330
00:18:37,350 --> 00:18:39,309
- a un microchip.
- Bueno, no era un microchip.

331
00:18:39,311 --> 00:18:41,512
Era un tarball, que es un
microchip realmente pequeño...

332
00:18:41,514 --> 00:18:42,747
¿Dónde está el tarball?

333
00:18:42,750 --> 00:18:44,870
¿Sabéis qué? He terminado de hablar.

334
00:18:44,873 --> 00:18:46,120
Voy a recostarme.

335
00:18:46,123 --> 00:18:47,519
Apuesto a que tienes muchos amigos.

336
00:18:47,522 --> 00:18:49,855
Sí, era la reina del baile.

337
00:18:53,747 --> 00:18:55,667
Hay mucha tensión sexual en el coche.

338
00:19:08,381 --> 00:19:09,713
Te presento a Dmitri.

339
00:19:09,716 --> 00:19:12,808
No intentes escapar porque
está deseando dispararte.

340
00:19:12,811 --> 00:19:14,044
Sí. Dispararte.

341
00:19:14,047 --> 00:19:15,753
Agente Trowbridge, tengo una orden

342
00:19:15,756 --> 00:19:17,824
para llevar a este hombre bajo
custodia a Estados Unidos.

343
00:19:17,827 --> 00:19:19,683
Agente Chase, si esos
datos salen a la luz,

344
00:19:19,686 --> 00:19:21,453
es la muerte instantánea
de todos mis colegas.

345
00:19:21,455 --> 00:19:23,489
Así que él se va a un lugar
a las afueras de Nuremberg

346
00:19:23,492 --> 00:19:25,224
para un interrogatorio intensivo.

347
00:19:25,227 --> 00:19:28,328
Disculpa. ¿Interrogatorio intensivo?

348
00:19:28,331 --> 00:19:29,687
¿Como un lugar secreto de la CIA?

349
00:19:29,690 --> 00:19:31,190
Eso... eso... eso supone
privación del sueño,

350
00:19:31,192 --> 00:19:33,000
electrodos en las pelotas,
ahogamiento simulado.

351
00:19:33,003 --> 00:19:34,370
Will... ¿Puedo llamarte "Will"?

352
00:19:34,373 --> 00:19:35,829
- No.
- Will, no puedes dejarle hacer esto.

353
00:19:35,831 --> 00:19:36,997
No te preocupes. Yo no lo estoy.

354
00:19:37,000 --> 00:19:38,700
Vale. Está bien.

355
00:19:38,703 --> 00:19:40,303
Vale.

356
00:19:43,875 --> 00:19:46,227
Mira, de profesional a profesional,

357
00:19:46,230 --> 00:19:49,127
quizá debería disculparme,
pero si te dejo ir,

358
00:19:49,130 --> 00:19:50,297
me vas a causar problemas.

359
00:19:50,299 --> 00:19:52,199
¿Vas a retenerme?

360
00:19:52,202 --> 00:19:53,467
Me encanta la confianza.

361
00:19:53,470 --> 00:19:54,871
Si fueras sincero contigo mismo,

362
00:19:54,873 --> 00:19:56,340
probablemente no deberías
haber aceptado una misión

363
00:19:56,342 --> 00:19:57,607
en tu estado.

364
00:19:57,610 --> 00:19:58,719
¿Qué estado?

365
00:19:58,722 --> 00:20:00,221
Con el corazón roto por Gigi.

366
00:20:00,224 --> 00:20:02,992
Oh, sí, también lo vimos.

367
00:20:02,995 --> 00:20:04,969
Así que eres sensible.

368
00:20:04,972 --> 00:20:07,906
Muchas mujeres lo
encontrarían irresistible.

369
00:20:07,909 --> 00:20:08,975
Yo no.

370
00:20:08,978 --> 00:20:10,933
O Gigi, aparentemente.

371
00:20:10,935 --> 00:20:12,201
Eso ha sido un poco mezquino.

372
00:20:12,203 --> 00:20:13,936
Incluso para ti.

373
00:20:13,938 --> 00:20:16,471
   

374
00:20:16,473 --> 00:20:18,125
Voy a sacarte de aquí,

375
00:20:18,128 --> 00:20:20,365
pero primero tienes que darme
la localización de ese tarball.

376
00:20:20,367 --> 00:20:22,945
Vale, uno, ya estamos
atados el uno al otro.

377
00:20:22,947 --> 00:20:24,546
Nuestros culos se tocan.

378
00:20:24,548 --> 00:20:26,958
Y dos, ese archivo es lo único
que me mantiene con vida.

379
00:20:26,961 --> 00:20:28,950
Así que, no.

380
00:20:42,799 --> 00:20:45,532
Señor, hola.

381
00:20:45,534 --> 00:20:49,270
Tenía ganas de ir al baño desde ayer.

382
00:20:49,272 --> 00:20:51,208
Dmitri... ¿Puedo llamarte Dmitri?

383
00:20:51,211 --> 00:20:54,041
- No.
- Dmitri, pareces un hombre de negocios.

384
00:20:54,043 --> 00:20:55,703
Sí, negocios.

385
00:20:55,706 --> 00:20:56,911
Estás hecho un desastre.

386
00:20:56,913 --> 00:20:58,612
Ponte esto.

387
00:21:06,789 --> 00:21:08,221
Oye, Standish.

388
00:21:08,223 --> 00:21:09,990
Ahí está nuestro transporte.

389
00:21:12,727 --> 00:21:14,761
Ha sido un placer.

390
00:21:14,763 --> 00:21:16,930
Ojalá pudiera decir lo mismo.

391
00:21:19,935 --> 00:21:22,002
Esto no ha terminado, tú y yo.

392
00:21:22,004 --> 00:21:23,239
Sí.

393
00:21:57,146 --> 00:21:58,912
Las manos donde pueda verlas.

394
00:21:58,914 --> 00:22:00,440
Ahora es una operación del FBI.

395
00:22:00,443 --> 00:22:02,296
Sí, bueno, tu objetivo
se está escapando.

396
00:22:02,299 --> 00:22:04,819
No me preocupa demasiado.

397
00:22:06,121 --> 00:22:08,956
Está bien. De vuelta.

398
00:22:11,526 --> 00:22:12,692
Vamos al coche.

399
00:22:12,694 --> 00:22:13,727
Vamos a París.

400
00:22:13,729 --> 00:22:15,262
Siento lo de tu novio.

401
00:22:15,264 --> 00:22:16,663
Vamos.

402
00:22:21,948 --> 00:22:24,237
KURGÁN - RUSIA
FRONTERA BIELORRUSA

403
00:22:24,240 --> 00:22:25,772
Parece un punto de control.

404
00:22:25,774 --> 00:22:27,107
¿Qué te apuestas a que están
buscando a tres personas

405
00:22:27,109 --> 00:22:28,632
en un coche acribillado a balazos?

406
00:22:28,635 --> 00:22:30,510
Esos muchachos son
paramilitares locales.

407
00:22:30,512 --> 00:22:33,113
Tontos del culo, pero si nos
asocian con el asunto de Moscú,

408
00:22:33,115 --> 00:22:34,081
nos matarán.

409
00:22:34,083 --> 00:22:35,249
Mi nivel de azúcar en
sangre está bajando.

410
00:22:35,251 --> 00:22:36,602
Así que, si vamos a robar un coche,

411
00:22:36,605 --> 00:22:38,375
¿podemos robar uno con algún tentempié?

412
00:22:38,377 --> 00:22:39,719
¿Quizá algunas galletas?

413
00:22:39,721 --> 00:22:40,754
Échate hacia atrás.

414
00:22:46,461 --> 00:22:47,860
¿Es demasiado pronto para hablar

415
00:22:47,862 --> 00:22:50,596
de que tu novio te ha traicionado?

416
00:22:50,598 --> 00:22:52,564
Dmitri era un mercenario.

417
00:22:52,566 --> 00:22:54,633
Sabía dónde me metía.

418
00:22:54,635 --> 00:22:57,430
Apuesto a que este idiota
le hizo una oferta mejor,

419
00:22:57,433 --> 00:22:58,638
¿verdad, idiota?

420
00:22:58,641 --> 00:23:00,347
El FBI me quiere encarcelar

421
00:23:00,350 --> 00:23:01,916
y la CIA quiere ahogarme,

422
00:23:01,919 --> 00:23:03,521
Haré lo que tenga que hacer.

423
00:23:03,524 --> 00:23:06,279
Le di a Dmitri algunos
bitcoin de camino al baño.

424
00:23:07,748 --> 00:23:09,115
Y los cogió.

425
00:23:09,117 --> 00:23:11,350
No puedes odiar al lobo por ser un lobo.

426
00:23:11,352 --> 00:23:14,120
Bueno, aceptamos el amor
que creemos que merecemos.

427
00:23:14,122 --> 00:23:15,888
Vaya.

428
00:23:17,357 --> 00:23:22,459
Que quede claro, usé a Dmitri
tanto como el me usó a mí.

429
00:23:22,462 --> 00:23:24,333
No sé cómo puedes hacer del sexo

430
00:23:24,336 --> 00:23:27,399
algo totalmente transaccional.

431
00:23:27,401 --> 00:23:28,967
Es triste.

432
00:23:28,969 --> 00:23:31,297
No me involucro emocionalmente.

433
00:23:31,300 --> 00:23:33,529
Supongo que de esa forma no
me dejo engañar para pagar

434
00:23:33,532 --> 00:23:34,906
los préstamos estudiantiles de otra.

435
00:23:34,908 --> 00:23:36,975
¿Pagaste los préstamos
estudiantiles de Gigi?

436
00:23:36,977 --> 00:23:39,344
¿Te importa pagar mis
préstamos estudiantiles?

437
00:23:39,346 --> 00:23:40,412
   

438
00:23:40,414 --> 00:23:43,248
- Entra en el maletero.
- Vamos, tío.

439
00:23:45,852 --> 00:23:47,201
Espera, ¿por qué voy en el maletero?

440
00:23:47,204 --> 00:23:49,546
Préstamos estudiantiles, ¿de verdad?

441
00:23:49,549 --> 00:23:51,115
¿Crees que no he
estudiado tu expediente?

442
00:23:51,118 --> 00:23:53,724
Vale, lo que mi expediente no te dice

443
00:23:53,726 --> 00:23:55,260
es que creo en el amor.

444
00:23:55,262 --> 00:23:58,596
Así que, para mí, tiene
que haber emoción

445
00:23:58,598 --> 00:24:00,731
y creo... se...

446
00:24:00,733 --> 00:24:03,357
Que por ello soy mejor
persona y mejor agente.

447
00:24:08,174 --> 00:24:09,888
Parecen felices, ¿verdad?

448
00:24:09,891 --> 00:24:12,376
¿Quieres quedarte aquí,
quizá coger el ramo?

449
00:24:12,378 --> 00:24:13,669
No, no tenemos tiempo.

450
00:24:13,672 --> 00:24:15,045
Quiero decir...

451
00:24:15,047 --> 00:24:17,163
Vale, ¿sabes qué?

452
00:24:17,166 --> 00:24:18,498
Ríete ahora, pero acabo de resolver

453
00:24:18,501 --> 00:24:20,368
cómo conseguir pasar
ese punto de control.

454
00:24:20,383 --> 00:24:21,873
¿Te apetece ver "Newlyed Game"?

455
00:24:21,876 --> 00:24:24,589
Siempre. Mejor déjame conducir.

456
00:24:27,008 --> 00:24:29,037
Porque dije que se suponía que
debía girar a la derecha allí.

457
00:24:29,040 --> 00:24:30,727
- Lo sé. ¿Puedo mirar el
mapa, por favor? - No.

458
00:24:30,729 --> 00:24:31,767
- Eso no va a ayudarte.
- Hagámoslo juntos.

459
00:24:31,769 --> 00:24:33,041
Toda la maldita cosa está en ruso.

460
00:24:33,043 --> 00:24:34,283
- Es ridículo.
- Sé leer en ruso.

461
00:24:34,285 --> 00:24:35,548
- No puedes leer ruso, para.
- Vale, no pasa nada.

462
00:24:35,550 --> 00:24:37,184
- ¿Cuál es el propósito de su viaje?
- Lo siento, oficial.

463
00:24:37,186 --> 00:24:39,694
Estamos... Estamos de luna de
miel y con toda la emoción...

464
00:24:39,696 --> 00:24:41,872
¿Emoción? Me lleva a una
degustación de quesos.

465
00:24:41,874 --> 00:24:43,235
¡Porque es romántico!

466
00:24:43,238 --> 00:24:45,209
¿Se da cuenta con lo que tengo
que lidiar? Tu madre tenía razón.

467
00:24:45,211 --> 00:24:46,591
No te atrevas a hablar de mi madre.

468
00:24:46,594 --> 00:24:48,778
En serio.

469
00:24:48,780 --> 00:24:50,080
Continúen.

470
00:24:50,082 --> 00:24:51,415
¡Cariño, es nuestra primera pelea!

471
00:24:51,417 --> 00:24:53,350
¡Madre mía!

472
00:24:57,040 --> 00:24:59,490
¿Sabes?, para ser alguien que
no se apega emocionalmente,

473
00:24:59,492 --> 00:25:00,991
has hecho muy creíble esa relación.

474
00:25:00,993 --> 00:25:04,427
¿Cuándo vas a dejar de dudar
de mis habilidades como espía?

475
00:25:04,429 --> 00:25:06,623
El arma es porque no
dudo de tus habilidades.

476
00:25:06,626 --> 00:25:09,232
Bien, porque es lo que
está pasando ahora.

477
00:25:10,702 --> 00:25:13,003
¡Maldita sea!

478
00:25:13,005 --> 00:25:14,070
   

479
00:25:14,072 --> 00:25:15,304
¿Por qué...?

480
00:25:17,576 --> 00:25:19,208
¿Qué pasa?

481
00:25:25,469 --> 00:25:27,513
Estamos cruzando la frontera
de camino a Nuremberg,

482
00:25:27,516 --> 00:25:30,219
así que no quiero oíros decir ni pío.

483
00:25:32,457 --> 00:25:34,024
También te ha cogido, ¿eh?

484
00:25:34,026 --> 00:25:35,525
¿Eso crees?

485
00:25:35,527 --> 00:25:37,760
Conseguí quitarle las llaves
de las esposas antes de entrar.

486
00:25:37,762 --> 00:25:39,841
El problema es que las dejé
en mi bolsillo delantero

487
00:25:39,844 --> 00:25:42,932
y no puedo alcanzarlas,
así que necesito que tú...

488
00:25:42,934 --> 00:25:44,199
busques ahí.

489
00:25:45,870 --> 00:25:47,369
Hola.

490
00:25:47,371 --> 00:25:49,772
Sí, necesito asistencia en la carretera.

491
00:25:58,983 --> 00:26:01,016
Esas no son las llaves.

492
00:26:01,018 --> 00:26:02,517
Sí, ahora lo sé.

493
00:26:05,489 --> 00:26:07,289
   

494
00:26:07,291 --> 00:26:11,860
   

495
00:26:11,862 --> 00:26:16,115
   

496
00:26:16,118 --> 00:26:18,032
   

497
00:26:18,034 --> 00:26:20,368
   

498
00:26:20,370 --> 00:26:25,654
   

499
00:26:25,657 --> 00:26:31,679
   

500
00:26:31,681 --> 00:26:33,281
Disculpe.

501
00:26:33,283 --> 00:26:35,350
Has huido del bar sin dejarme propina.

502
00:26:37,287 --> 00:26:39,521
Hola, Jai.

503
00:26:39,523 --> 00:26:43,525
Bueno, después de que te
serví todo en bandeja,

504
00:26:43,527 --> 00:26:46,828
¿cómo te las arreglaste
para estropear lo de Moscú?

505
00:26:46,830 --> 00:26:48,963
Yo no estropeé lo de Moscú.

506
00:26:50,065 --> 00:26:51,865
Puede que haya habido
un pequeño contratiempo.

507
00:26:51,868 --> 00:26:54,301
¿De verdad? ¿Solo un
pequeño contratiempo?

508
00:26:54,303 --> 00:26:55,734
Antes de que nos olvidemos,

509
00:26:55,737 --> 00:26:58,371
hay un agente del FBI
encerrado en tu maletero.

510
00:26:59,108 --> 00:27:02,075
- No odies al lobo por ser un lobo.
- Por ser un lobo.

511
00:27:02,078 --> 00:27:03,778
Pero sigues diciéndote eso.

512
00:27:03,780 --> 00:27:05,546
Pero en el lado positivo,

513
00:27:05,548 --> 00:27:07,715
no he perdido el control del objetivo.

514
00:27:07,717 --> 00:27:09,835
Escucha, tío, llevo buscando
esta llave una eternidad,

515
00:27:09,838 --> 00:27:11,506
y todo lo que he conseguido
es conocer tu cuerpo

516
00:27:11,508 --> 00:27:13,087
de verdad, realmente bien.

517
00:27:13,089 --> 00:27:14,721
Tienes que seguir
intentándolo, ¿de acuerdo?

518
00:27:14,724 --> 00:27:17,358
Porque, ya sabes, ¿lugar
secreto de la CIA?

519
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
Cierto, pero si lo hacemos a tu manera,

520
00:27:19,562 --> 00:27:22,095
termino en una prisión
de máxima seguridad.

521
00:27:22,097 --> 00:27:23,764
Y acabas siendo el héroe.

522
00:27:23,766 --> 00:27:25,833
Siempre quise ser el héroe.

523
00:27:27,202 --> 00:27:30,303
¿Es por lo que robaste los datos?

524
00:27:30,305 --> 00:27:31,772
- Edgar...
- Espera.

525
00:27:31,774 --> 00:27:33,227
- Creo que la tengo.
- Cógela.

526
00:27:33,230 --> 00:27:36,710
Sí. Vale.

527
00:27:36,712 --> 00:27:38,144
Vale. Ahí te va.

528
00:27:40,115 --> 00:27:41,314
¿De verdad?

529
00:27:41,316 --> 00:27:42,750
¿No la has cogido?

530
00:27:44,520 --> 00:27:46,420
Solo estoy cuidando de ti.

531
00:27:46,422 --> 00:27:48,389
No necesito que nadie me cuide.

532
00:27:48,391 --> 00:27:50,023
¿En serio?

533
00:27:50,025 --> 00:27:51,425
¿Por qué llamaste, entonces?

534
00:27:51,427 --> 00:27:53,560
Porque eres el único en el que confío.

535
00:27:54,430 --> 00:27:55,896
Frankie, te quiero.

536
00:27:55,898 --> 00:27:59,565
Eres leal e implacable.

537
00:27:59,567 --> 00:28:01,501
Pero hay algunas batallas

538
00:28:01,503 --> 00:28:03,335
que simplemente no puedes ganar sola.

539
00:28:03,337 --> 00:28:04,771
No voy a estar siempre aquí.

540
00:28:04,773 --> 00:28:06,606
- Sí, estarás.
- Por supuesto que sí.

541
00:28:06,608 --> 00:28:10,743
Pero aun así necesitas dejar
de alejar a todos los demás.

542
00:28:12,747 --> 00:28:13,813
De acuerdo.

543
00:28:15,016 --> 00:28:16,516
Equipo estándar de carretera,

544
00:28:16,518 --> 00:28:19,184
armas, pasaportes y
una pequeña sorpresa.

545
00:28:19,186 --> 00:28:21,487
Siempre vas dos pasos por delante.

546
00:28:21,489 --> 00:28:24,290
Es una bendición y una gran maldición.

547
00:28:27,001 --> 00:28:30,803
Agente Chase, por consideración,
te he traído un poco de comida.

548
00:28:57,458 --> 00:29:00,391
Lo hicimos.

549
00:29:00,393 --> 00:29:01,592
¡Eh! ¡Oye!

550
00:29:01,594 --> 00:29:03,061
¡Déjame salir de aquí!

551
00:29:03,063 --> 00:29:04,595
¡Esto no se acabó!

552
00:29:04,597 --> 00:29:05,696
Chase.

553
00:29:05,768 --> 00:29:06,934
¡Chase!

554
00:29:08,268 --> 00:29:11,202
Edgar, cuanto más me
cuentes, más puedo ayudarte.

555
00:29:11,204 --> 00:29:12,503
Vale.

556
00:29:12,505 --> 00:29:14,339
Estaba trabajando para
un departamento de la NSA

557
00:29:14,341 --> 00:29:15,873
llamado, División Robos Relámpago.

558
00:29:15,875 --> 00:29:17,008
Era nuestro trabajo

559
00:29:17,010 --> 00:29:18,977
comprobar los sistemas
operativos de otras agencias

560
00:29:18,979 --> 00:29:20,103
para buscar deficiencias.

561
00:29:20,106 --> 00:29:22,030
Así que creé un programa
que lo hiciera por mí.

562
00:29:22,033 --> 00:29:23,889
El único problema fue que derritió

563
00:29:23,892 --> 00:29:26,184
los protocolos de seguridad
de todas las otras agencias.

564
00:29:26,186 --> 00:29:27,936
Empezó a hacer conexiones,

565
00:29:27,939 --> 00:29:30,521
identificar patrones de corrupción.

566
00:29:31,358 --> 00:29:32,857
¿Quieres decir dentro de las agencias?

567
00:29:32,859 --> 00:29:34,057
¡Sí!

568
00:29:34,059 --> 00:29:36,397
Estamos hablando de elecciones
amañadas, asesinatos por encargo,

569
00:29:36,400 --> 00:29:38,428
armas de destrucción masiva que
se venden en el mercado negro.

570
00:29:38,430 --> 00:29:40,297
Alguien de dentro

571
00:29:40,299 --> 00:29:42,399
está trabajando con los
chicos malos, ¿vale?

572
00:29:42,401 --> 00:29:43,572
Esa es la verdad.

573
00:29:43,575 --> 00:29:45,302
Estás diciendo que eres un informante.

574
00:29:45,304 --> 00:29:47,772
Sí, no sabía a quién podía
confiarle lo que encontré.

575
00:29:47,775 --> 00:29:48,975
Cualquiera podría haber sido corrupto.

576
00:29:48,978 --> 00:29:51,408
El director de la NSA. Frankie. Tú.

577
00:29:51,410 --> 00:29:52,517
Vale, tú no.

578
00:29:52,520 --> 00:29:54,177
Tienes todo este asunto del
Capitán América en marcha.

579
00:29:54,179 --> 00:29:55,412
Pero, literalmente, nadie más.

580
00:29:55,414 --> 00:29:57,047
Así que estás tratando de ser un héroe.

581
00:29:57,049 --> 00:30:00,083
Will, nunca iba a vender los datos.

582
00:30:00,085 --> 00:30:01,519
Estaba protegiéndolos.

583
00:30:01,521 --> 00:30:04,087
Hola.

584
00:30:04,089 --> 00:30:05,789
Perdona, sí.

585
00:30:08,927 --> 00:30:10,059
Vale.

586
00:30:10,061 --> 00:30:12,294
Mira, tienes que confiar en mí.

587
00:30:15,500 --> 00:30:16,633
Susan Sampson.

588
00:30:16,635 --> 00:30:18,287
Hola, necesito información.

589
00:30:18,290 --> 00:30:21,303
"Hola, Susan. Estoy bien.

590
00:30:21,305 --> 00:30:24,407
Sé que he estado
desaparecido durante 36 horas

591
00:30:24,409 --> 00:30:25,819
y estoy seguro de que
estabas preocupadísima,

592
00:30:25,822 --> 00:30:27,498
pero así es cómo me enrollo".

593
00:30:27,501 --> 00:30:30,279
Lo siento. Me saboteó
esa agente de la CIA.

594
00:30:30,281 --> 00:30:32,448
Es implacable.

595
00:30:32,450 --> 00:30:34,283
Se llama Frankie Trowbridge.

596
00:30:34,285 --> 00:30:35,518
¿Estamos bien? ¿Estamos bien?

597
00:30:35,520 --> 00:30:37,386
¿Qué está diciendo?

598
00:30:37,388 --> 00:30:39,022
Frankie...

599
00:30:39,024 --> 00:30:40,389
Francesca Trowbridge.

600
00:30:40,391 --> 00:30:42,158
Nombre en clave, Fiery Tribune.

601
00:30:42,160 --> 00:30:43,324
Hija única.

602
00:30:43,326 --> 00:30:44,665
Estudió en el extranjero.

603
00:30:44,668 --> 00:30:46,764
Sus padres venían de camino
para darle una sorpresa

604
00:30:46,767 --> 00:30:50,732
cuando fueron asesinados
en un atentado terrorista.

605
00:30:50,734 --> 00:30:52,968
Vale, entonces, pérdida catastrófica.

606
00:30:52,970 --> 00:30:54,269
Probablemente se culpe a sí misma.

607
00:30:54,271 --> 00:30:55,837
Miedo definitivo a la intimidad

608
00:30:55,839 --> 00:30:58,239
y la necesidad de venganza...
Lo que le ha servido bien.

609
00:30:58,241 --> 00:31:00,008
Tiene la mayor tasa
de muertes o capturas

610
00:31:00,010 --> 00:31:01,342
que cualquier espía de la CIA.

611
00:31:01,344 --> 00:31:02,991
Bueno, es una buena cosa
de la que me deshice.

612
00:31:02,994 --> 00:31:06,131
Basado en su perfil, he
llegado a dos conclusiones...

613
00:31:06,134 --> 00:31:08,817
Una, como que quiero que
sea mi nueva mejor amiga.

614
00:31:08,819 --> 00:31:11,252
Y dos, no creo que tú... ella.

615
00:31:11,254 --> 00:31:14,014
- Will... tú...
- Espera, qué... no te escucho bien...

616
00:31:14,017 --> 00:31:17,191
Dije: No creo que te
deshicieras de ella.

617
00:31:17,193 --> 00:31:18,926
Dios.

618
00:31:20,262 --> 00:31:21,428
¿Me echabas de menos?

619
00:31:24,459 --> 00:31:25,677
¿Cómo?

620
00:31:33,275 --> 00:31:34,384
Microrrastreador.

621
00:31:34,387 --> 00:31:35,620
Muy elegante.

622
00:31:35,622 --> 00:31:37,722
Tenemos todos los juguetes más molones.

623
00:31:37,724 --> 00:31:40,042
Y yo que pensaba que estábamos
teniendo un momento tierno.

624
00:31:40,045 --> 00:31:42,360
Tengo tu momento tierno.

625
00:31:42,362 --> 00:31:44,863
Justo aquí.

626
00:31:44,865 --> 00:31:46,798
Retírate.

627
00:31:46,800 --> 00:31:49,000
Sí.

628
00:31:49,002 --> 00:31:51,235
No.

629
00:31:51,237 --> 00:31:53,337
Por cierto, es mi arma.

630
00:31:53,339 --> 00:31:55,306
Will, ¿con quién estás hablando?

631
00:31:55,308 --> 00:31:56,507
¿Es ella?

632
00:31:56,509 --> 00:31:59,410
¡Ponme en altavoz!

633
00:31:59,412 --> 00:32:00,620
¿Agente Trowbridge?

634
00:32:00,623 --> 00:32:02,074
Susan Sampson, del FBI

635
00:32:02,077 --> 00:32:04,280
Es un placer conocerte por teléfono.

636
00:32:04,283 --> 00:32:06,418
Oh, eres la cazadora de mentes,
de la oficina de Nueva York.

637
00:32:06,420 --> 00:32:07,652
- ¡Sí!
- ¡Soy una gran admiradora!

638
00:32:07,654 --> 00:32:09,654
Me encantó tu trabajo con el
asesino en serie de Denver.

639
00:32:09,656 --> 00:32:10,788
¡Gracias!

640
00:32:10,790 --> 00:32:12,290
¿Sabes? Estaba mirando tu expediente...

641
00:32:12,292 --> 00:32:13,558
Perdona, ¿esto va a alguna parte?

642
00:32:13,560 --> 00:32:14,574
Espera.

643
00:32:14,577 --> 00:32:15,893
Os han atrapado, chicos.

644
00:32:15,895 --> 00:32:17,256
Hay una recompensa por vosotros.

645
00:32:17,259 --> 00:32:20,130
Equipos de captura se están preparando
en cada estación en este momento.

646
00:32:20,132 --> 00:32:21,965
Tenemos que bajar de este tren.

647
00:32:37,349 --> 00:32:39,683
Tenemos tres, tal vez cuatro sicarios.

648
00:32:39,685 --> 00:32:41,251
¿Sicarios? ¿Van a matarnos?

649
00:32:41,253 --> 00:32:42,786
Vamos a estar bien. Tengo al chico.

650
00:32:42,788 --> 00:32:44,621
Tú coge las líneas laterales.

651
00:32:47,693 --> 00:32:49,026
Prueba esto.

652
00:32:49,028 --> 00:32:50,460
- Buena decisión.
- Sí.

653
00:32:50,462 --> 00:32:51,995
¿Dónde está el chico?

654
00:33:01,473 --> 00:33:04,641
Vale, vamos a... Esperaremos.

655
00:33:04,643 --> 00:33:06,331
Comienzan a disparar y tú corres.

656
00:33:06,334 --> 00:33:08,111
Sí, vale.

657
00:33:27,966 --> 00:33:29,698
Bien hecho.

658
00:33:29,700 --> 00:33:30,998
Igualmente.

659
00:33:35,439 --> 00:33:37,940
Vale, ahora, salgamos de aquí.

660
00:33:37,942 --> 00:33:39,608
¡Taxi!

661
00:33:48,416 --> 00:33:49,716
¡Abajo!

662
00:33:51,955 --> 00:33:53,789
   

663
00:33:53,791 --> 00:33:54,933
Vamos. Estoy bien.

664
00:33:54,936 --> 00:33:56,491
Sí, pareces estar bien.

665
00:34:15,611 --> 00:34:17,777
Hola, Ray, siento venir sin avisar.

666
00:34:17,780 --> 00:34:19,199
- ¿Will?
- Oye, hazme un favor.

667
00:34:19,202 --> 00:34:20,714
Espósalo a algo.

668
00:34:20,716 --> 00:34:21,849
¿Otra vez?

669
00:34:21,851 --> 00:34:23,730
¿Te acuerdas de mi sexy amiga británica?

670
00:34:23,733 --> 00:34:26,036
Ella te saludaría, pero
ha perdido mucha sangre.

671
00:34:32,162 --> 00:34:34,560
Eso es.

672
00:34:34,563 --> 00:34:36,563
Vale, veamos qué tenemos aquí.

673
00:34:39,001 --> 00:34:41,368
La buena noticia es que
la bala ha atravesado.

674
00:34:41,370 --> 00:34:42,912
¿Y la mala?

675
00:34:42,915 --> 00:34:44,638
No siempre tiene que
haber malas noticias.

676
00:34:44,640 --> 00:34:46,239
Toma.

677
00:34:46,241 --> 00:34:47,373
Sí.

678
00:34:47,375 --> 00:34:48,897
Llamaré al médico.

679
00:34:48,900 --> 00:34:50,116
No, no puede esperar.

680
00:34:50,119 --> 00:34:51,682
Un trozo de su camisa
le penetró con la bala.

681
00:34:51,684 --> 00:34:53,578
Si no la saco, se pondrá séptica.

682
00:34:53,581 --> 00:34:55,481
Te traeré unas toallas.

683
00:34:58,153 --> 00:35:00,753
¿Séptica? Dijiste que
no había malas noticias.

684
00:35:00,755 --> 00:35:02,488
Sí, pensé que ya estarías
inconsciente a estas alturas.

685
00:35:03,626 --> 00:35:05,030
¡Espera, espera, espera,
espera, espera, espera!

686
00:35:05,033 --> 00:35:06,249
¡No me vas a cortar con eso!

687
00:35:06,251 --> 00:35:08,147
Para. Mírame. Mírame. Mírame.

688
00:35:08,150 --> 00:35:10,028
Vale. ¿De acuerdo?

689
00:35:10,031 --> 00:35:11,664
Mírame a los ojos.

690
00:35:11,666 --> 00:35:13,394
Mira, esto termina de
una de las dos maneras.

691
00:35:13,397 --> 00:35:15,140
O me detienes, y esta infección te mata,

692
00:35:15,142 --> 00:35:17,004
- o me dejas entrar ahí...
- Podría desangrarme por completo.

693
00:35:17,006 --> 00:35:18,771
No, para, para.

694
00:35:18,773 --> 00:35:21,307
No voy a dejar que eso
suceda, ¿de acuerdo?

695
00:35:22,610 --> 00:35:25,377
Oye, Frankie, tienes que
empezar a confiar en la gente.

696
00:35:25,379 --> 00:35:26,711
¿Crees que ahora es un buen momento

697
00:35:26,713 --> 00:35:28,780
para empezar a intentarlo?

698
00:35:29,644 --> 00:35:30,977
Parece razonable.

699
00:35:30,980 --> 00:35:34,048
¿Qué hay de ti...? ¿Qué
tal si confías en mí?

700
00:35:35,755 --> 00:35:38,523
Odiaría perderte cuando las cosas
empiezan a ponerse interesantes.

701
00:35:40,294 --> 00:35:43,128
Será mejor que me dejes
una cicatriz preciosa.

702
00:35:43,130 --> 00:35:45,230
No te preocupes. Será un
tema de conversación.

703
00:35:47,816 --> 00:35:50,183
De acuerdo.

704
00:35:50,186 --> 00:35:53,704
Uno, dos...

705
00:36:00,613 --> 00:36:01,779
Lo tengo.

706
00:36:01,782 --> 00:36:03,349
Eso se curará muy bien.

707
00:36:04,754 --> 00:36:06,790
Parece que llego un poco
tarde con las toallas,

708
00:36:06,793 --> 00:36:07,959
pero es que llamé para pedir refuerzos.

709
00:36:07,962 --> 00:36:10,195
Genial. Gracias.

710
00:36:10,198 --> 00:36:13,256
Realmente te hemos arruinado el domingo.

711
00:36:13,259 --> 00:36:15,292
¿Estás de coña, tío? Estoy
encantado de que estéis bien.

712
00:36:15,294 --> 00:36:17,294
No tienes que preocuparte de esa mierda.

713
00:36:20,900 --> 00:36:25,670
¿Hemos... interrumpido algo?

714
00:36:25,672 --> 00:36:26,771
No, no.

715
00:36:26,773 --> 00:36:28,024
No, no, no. Estaba...

716
00:36:28,027 --> 00:36:30,340
Raymond, querido. He vuelto.

717
00:36:30,343 --> 00:36:33,210
Me muero de hambre y he
traído algo para ce...

718
00:36:39,418 --> 00:36:40,517
William.

719
00:36:40,520 --> 00:36:42,152
Demonios, no.

720
00:36:45,397 --> 00:36:47,193
¿Desde cuándo?

721
00:36:47,196 --> 00:36:49,006
¡¿Cuánto tiempo?!

722
00:36:49,008 --> 00:36:50,518
Siete meses.

723
00:36:50,521 --> 00:36:52,607
Siete...

724
00:36:52,610 --> 00:36:54,373
No, no, no, no. Escucha, escucha.

725
00:36:54,376 --> 00:36:58,181
Mira, tan decepcionado
como estás conmigo,

726
00:36:58,184 --> 00:37:00,717
yo estoy aún más
decepcionado conmigo mismo.

727
00:37:02,415 --> 00:37:04,370
¿Venías de su nueva casa aquel día?

728
00:37:04,373 --> 00:37:05,490
¿El día que me dispararon?

729
00:37:06,626 --> 00:37:08,925
¡¿Qué?!

730
00:37:08,927 --> 00:37:10,127
¡Dijiste que no fue culpa mía!

731
00:37:14,399 --> 00:37:16,633
Will, ¡para!

732
00:37:16,635 --> 00:37:18,301
Siete meses.

733
00:37:18,303 --> 00:37:19,435
Ven aquí. Ven aquí.

734
00:37:19,437 --> 00:37:22,172
¡Agentes!

735
00:37:22,174 --> 00:37:24,303
Señor. Puedo explicarlo.

736
00:37:24,306 --> 00:37:25,957
- Mire, no sabía que iban a venir...
- Estábamos hablando de mi...

737
00:37:25,959 --> 00:37:27,544
No me importa.

738
00:37:27,547 --> 00:37:32,216
Está claro que han pasado muchas cosas
desde que desapareciste en Moscú.

739
00:37:33,285 --> 00:37:36,786
Pero, con respecto a
tu objetivo inicial,

740
00:37:36,788 --> 00:37:38,388
Edgar Standish,

741
00:37:38,390 --> 00:37:41,424
formalmente te declaro
bajo custodia federal.

742
00:37:41,426 --> 00:37:43,359
No voy a decirle dónde está ese tarball.

743
00:37:43,361 --> 00:37:44,594
No es necesario.

744
00:37:44,596 --> 00:37:46,526
La radiografía de retrodispersión
en el aeropuerto de La Haya

745
00:37:46,529 --> 00:37:50,400
recogió un implante dental
en tu segundo molar.

746
00:37:52,336 --> 00:37:53,807
Pero tu expediente dice

747
00:37:53,810 --> 00:37:56,806
que nunca has tenido ni una carie.

748
00:37:56,808 --> 00:37:59,075
Vamos a echar un vistazo a ese diente.

749
00:37:59,077 --> 00:38:00,676
¿Y si no?

750
00:38:03,314 --> 00:38:05,081
Señor, ¿qué está haciendo?

751
00:38:05,083 --> 00:38:06,615
Abre la boca

752
00:38:11,255 --> 00:38:14,156
Abre la boca.

753
00:38:33,977 --> 00:38:37,445
Gracias.

754
00:38:39,581 --> 00:38:41,514
Y ya que me siento generoso,

755
00:38:41,517 --> 00:38:44,976
dejaré fuera de mi informe
sea lo que fuera esto,

756
00:38:44,979 --> 00:38:47,245
y me llevaré a París
a Standish yo mismo.

757
00:38:47,248 --> 00:38:48,689
Las llaves.

758
00:38:50,583 --> 00:38:52,549
Señor, como agente del arresto,

759
00:38:52,552 --> 00:38:55,120
el protocolo requiere que
lleve al sospechoso yo mismo.

760
00:39:01,905 --> 00:39:05,287
¿Por qué siempre tienes que
ser un maldito boy scout?

761
00:39:09,112 --> 00:39:10,144
Señor...

762
00:39:19,798 --> 00:39:21,588
"Caute".

763
00:39:21,590 --> 00:39:22,555
¿Qué?

764
00:39:22,557 --> 00:39:23,556
Su anillo.

765
00:39:23,558 --> 00:39:25,292
Es el lema de mi familia.

766
00:39:25,294 --> 00:39:26,459
Es latín.

767
00:39:26,461 --> 00:39:27,560
Para "precaución".

768
00:39:27,562 --> 00:39:29,229
Usted envió el mensaje de texto...

769
00:39:29,231 --> 00:39:31,420
No quería que yo me
hiciera con el Ébola.

770
00:39:31,423 --> 00:39:32,631
No.

771
00:39:32,634 --> 00:39:34,434
Necesitaba que Ray lo cogiera.

772
00:39:34,436 --> 00:39:36,870
Y yo fácilmente podría sacarlo
del almacén de pruebas.

773
00:39:36,872 --> 00:39:39,467
Ha estado vendiendo las armas
de las que nos apoderamos.

774
00:39:39,470 --> 00:39:41,443
Es por eso que me envió a por Standish.

775
00:39:41,446 --> 00:39:42,452
Sabía que con los datos que tenía,

776
00:39:42,454 --> 00:39:45,560
podría dejarlo en evidencia como
un... Como un traidor y un ladrón.

777
00:39:46,420 --> 00:39:47,847
¿Qué? No, espera.

778
00:39:47,849 --> 00:39:48,842
No lo entiendo.

779
00:39:48,845 --> 00:39:50,800
No puede estar robando. Me enteraría.

780
00:39:50,803 --> 00:39:53,052
Soy el jefe del equipo
responsable de las pruebas.

781
00:39:53,054 --> 00:39:55,454
Y nunca revisas los sellos, Ray.

782
00:39:55,456 --> 00:39:58,624
¿Por qué otra cosa mantendría
a un idiota como tú?

783
00:40:06,100 --> 00:40:07,599
   

784
00:40:12,573 --> 00:40:14,340
Y ahora, por culpa tuya,

785
00:40:14,342 --> 00:40:16,775
voy a tener que matar a toda esta gente.

786
00:40:18,404 --> 00:40:19,978
Vamos... vamos a dejarlos fuera de esto.

787
00:40:19,980 --> 00:40:21,579
Esto es entre usted y yo.

788
00:40:21,581 --> 00:40:23,148
Demasiado tarde.

789
00:40:27,500 --> 00:40:30,254
Adiós, Whiskey Cavalier.

790
00:40:44,504 --> 00:40:47,072
¿Estás bien?

791
00:41:12,670 --> 00:41:14,164
Buena patada.

792
00:41:15,727 --> 00:41:17,057
Bienvenidos a casa, agentes.

793
00:41:17,060 --> 00:41:18,443
- OFICINA DE CAMPO DEL FBI - NUEVA YORK
- Quiero agradecerles que hayan detenido

794
00:41:18,446 --> 00:41:20,470
una grave amenaza contra
nuestro gran país.

795
00:41:20,472 --> 00:41:24,295
Por supuesto, oficialmente,
nada de esto ha ocurrido nunca.

796
00:41:24,298 --> 00:41:25,498
Disculpe.

797
00:41:25,501 --> 00:41:26,777
¿Está diciendo que va a

798
00:41:26,779 --> 00:41:27,967
esconder todo esto bajo la alfombra?

799
00:41:27,970 --> 00:41:29,645
Eso no es lo que ha dicho.
Tienes que escuchar más.

800
00:41:29,647 --> 00:41:31,014
No me digas qué tengo que hacer.

801
00:41:31,016 --> 00:41:33,404
No estamos barriéndolo bajo la alfombra.

802
00:41:33,407 --> 00:41:34,640
¿Ves?

803
00:41:34,643 --> 00:41:36,810
Tengo una nueva misión para ustedes.

804
00:41:38,289 --> 00:41:39,621
En cualquier caso... disculpa.

805
00:41:39,624 --> 00:41:41,925
No entiendo por qué no estás
en la cárcel en estos momentos.

806
00:41:41,927 --> 00:41:44,093
Sí, no, ahora soy un
héroe. Muy guay, ¿verdad?

807
00:41:44,095 --> 00:41:45,728
- ¡Ahí está!
- ¡Hola!

808
00:41:45,730 --> 00:41:46,796
Bienvenido a casa.

809
00:41:46,798 --> 00:41:48,097
Gracias.

810
00:41:49,500 --> 00:41:51,592
- ¿Dra. Sampson?
- Agente Trowbridge.

811
00:41:51,595 --> 00:41:53,069
Un placer conocerla en persona.

812
00:41:53,071 --> 00:41:55,459
Nos estamos tocando.
¿Qué os parece, chicos?

813
00:41:55,462 --> 00:41:56,432
No quiero interrumpir,

814
00:41:56,434 --> 00:41:58,072
porque se ve que hay
una química poderosa,

815
00:41:58,075 --> 00:41:59,207
pero ¿podría alguien decirme

816
00:41:59,209 --> 00:42:00,693
exactamente qué estamos haciendo aquí?

817
00:42:00,696 --> 00:42:02,678
Nos están enviando a Londres para
rastrear una célula durmiente.

818
00:42:02,680 --> 00:42:03,913
Nos vamos en avión ahora mismo.

819
00:42:03,915 --> 00:42:05,981
- Espera... ¿ahora mismo?
- Sí.

820
00:42:05,983 --> 00:42:07,583
No, chicos, estos zapatos
son unos Moreschi.

821
00:42:07,585 --> 00:42:09,585
- No puedo volar con ellos.
- Will, tiempo muerto...

822
00:42:09,587 --> 00:42:10,986
Jai necesita ir a una zapatería.

823
00:42:10,988 --> 00:42:13,188
Venga ya. ¿Qué pasa
con el respeto mutuo?

824
00:42:13,190 --> 00:42:15,925
Desde hoy, todos estamos
trabajando juntos oficialmente.

825
00:42:15,928 --> 00:42:16,859
Como equipo.

826
00:42:16,861 --> 00:42:18,456
- Liderado por mí.
- Liderado por mí.

827
00:42:26,939 --> 00:42:32,675
www.subtitulamos.tv

