1
00:00:43,108 --> 00:00:45,967
www.subtitulamos.tv

2
00:01:36,161 --> 00:01:37,745
¡Acabad con ellos y echadlos!

3
00:01:37,778 --> 00:01:39,479
¡Acabad con ellos y echadlos!

4
00:01:39,503 --> 00:01:41,503
¡Acabad con ellos y echadlos!

5
00:02:05,314 --> 00:02:06,855
El viejo es inofensivo.

6
00:02:09,478 --> 00:02:11,079
La del sombrero marrón...

7
00:02:11,157 --> 00:02:13,700
solo está aquí por su novio.

8
00:02:13,800 --> 00:02:18,586
El del mono verde está cabreado,
pero es algo... asimilado.

9
00:02:20,888 --> 00:02:22,690
La mujer de la cara
pintada está comprometida.

10
00:02:22,770 --> 00:02:24,400
Deberíais vigilarla.

11
00:02:24,899 --> 00:02:28,483
Percibo emoción general...

12
00:02:28,607 --> 00:02:30,689
anticipación...

13
00:02:31,172 --> 00:02:33,275
consternación.

14
00:02:33,787 --> 00:02:35,789
Saben que los están observando.

15
00:02:45,244 --> 00:02:46,906
El del sombrero verde es consciente
de que le están sondeando.

16
00:02:47,014 --> 00:02:48,580
Si te entretienes demasiado
en ellos, notan el cosquilleo.

17
00:02:48,659 --> 00:02:50,401
Que sea superficial.

18
00:02:50,650 --> 00:02:53,531
No les gustará saber que
hay una aguja sondeándoles.

19
00:02:53,953 --> 00:02:55,435
¡Acabad con ellos y echadlos!

20
00:02:55,515 --> 00:02:57,249
Demasiado tarde, nos han descubierto.

21
00:02:57,354 --> 00:02:59,497
¡Por aquí! ¡Por aquí!

22
00:03:04,087 --> 00:03:06,089
Les encanta que les sondees.

23
00:03:22,017 --> 00:03:26,507
¡Agujas fuera! ¡Agujas fuera!
¡Agujas fuera! ¡Agujas fuera!

24
00:03:35,074 --> 00:03:36,656
¿Qué se ha fumado ese payaso?

25
00:03:45,143 --> 00:03:46,925
¡Cuidado!

26
00:03:52,380 --> 00:03:54,442
¡Atrás! ¡Moveos!

27
00:03:54,534 --> 00:03:57,397
¡Soy de Seguridad!
¡Quítense de en medio!

28
00:03:57,505 --> 00:04:00,208
¡Atrás!

29
00:04:00,319 --> 00:04:02,342
¡Quítense de en medio!

30
00:04:08,819 --> 00:04:10,822
¡Vamos!

31
00:04:28,808 --> 00:04:30,810
¡Vamos!

32
00:04:37,637 --> 00:04:39,498
Muévanse.

33
00:04:40,264 --> 00:04:41,442
Quítense de en medio.

34
00:04:44,936 --> 00:04:46,498
¿Ves lo que has hecho?

35
00:04:46,607 --> 00:04:48,294
He perdido mi sombrero.

36
00:04:49,607 --> 00:04:51,890
¿Esto es de tu caja de disfraces?

37
00:05:04,268 --> 00:05:06,270
Vamos.

38
00:05:25,692 --> 00:05:27,554
Proceda a aguja número doce.

39
00:05:30,698 --> 00:05:32,650
Aguja número diez.

40
00:05:33,054 --> 00:05:36,142
Proceda a aguja número diez.

41
00:05:36,308 --> 00:05:38,050
¡Escoria aguja!

42
00:05:38,110 --> 00:05:40,376
- Sí, lo sé. - Si está realizando
una investigación con agujas,

43
00:05:40,461 --> 00:05:42,947
por favor póngase en la cola...

44
00:05:43,033 --> 00:05:45,386
Todas las investigaciones
con agujas serán tratadas.

45
00:05:50,399 --> 00:05:53,183
Ross, la Unión Libre va a prohibir
las protestas en la calle.

46
00:05:53,283 --> 00:05:54,524
Tienen miedo de que empiece una guerra.

47
00:05:54,604 --> 00:05:56,987
Y mi sombrero tiene un
rasguño. Mira el ala... Dios.

48
00:05:57,087 --> 00:05:58,468
¿Me has oído, agente Ross,

49
00:05:58,568 --> 00:05:59,690
o has recibido un golpe en la cabeza?

50
00:05:59,722 --> 00:06:00,847
¿Qué creían que iba a pasar

51
00:06:00,893 --> 00:06:02,509
si empezábamos a usar agujas para
leer los cerebros de la gente

52
00:06:02,581 --> 00:06:04,377
- sin su consentimiento?
- El proyecto de ley de Antiinmunidad

53
00:06:04,402 --> 00:06:05,835
hará tu vida mucho más sencilla.

54
00:06:05,929 --> 00:06:07,929
¿Bombas incendiarias y
sombreros con rasguños? No creo.

55
00:06:07,998 --> 00:06:10,242
La gente solo necesita tiempo
par verlo con perspectiva.

56
00:06:10,334 --> 00:06:13,940
Sondear a la gente en la
calle puede ser como...

57
00:06:14,388 --> 00:06:16,090
palparles los bolsillos.

58
00:06:16,260 --> 00:06:17,942
A la gente no le gusta lo que
se les cae de los bolsillos.

59
00:06:18,022 --> 00:06:20,004
¿Qué coño tienes ahí?

60
00:06:20,104 --> 00:06:23,500
Es basto. Como las orejas de un tejón.

61
00:06:23,789 --> 00:06:25,451
Quieta ahí.

62
00:06:25,583 --> 00:06:27,585
Se me ha llamado.

63
00:06:30,364 --> 00:06:32,747
Ahí viene nuestra conejilla de indias.

64
00:06:32,863 --> 00:06:34,865
A mi despacho.

65
00:06:51,711 --> 00:06:55,655
Me ha llamado la agente superior Okhile.

66
00:06:55,755 --> 00:06:57,377
Siéntate.

67
00:06:57,477 --> 00:06:59,479
Espera.

68
00:07:01,115 --> 00:07:03,658
El nuevo proyecto de ley nos da
permiso para utilizar telépatas

69
00:07:03,758 --> 00:07:06,154
en investigaciones de seguridad.

70
00:07:06,799 --> 00:07:09,286
¿Qué te parece tu nueva compañera?

71
00:07:09,673 --> 00:07:11,335
Así que realmente vamos a hacer esto.

72
00:07:11,646 --> 00:07:13,206
Ha provocado un disturbio.

73
00:07:13,284 --> 00:07:14,496
Es arriesgado.

74
00:07:14,690 --> 00:07:16,692
Para ti no.

75
00:07:17,644 --> 00:07:20,026
Pleno acceso a los
pensamientos de los civiles

76
00:07:20,126 --> 00:07:21,748
en todo momento,

77
00:07:21,848 --> 00:07:25,783
según considere adecuado
el agente al mando.

78
00:07:26,907 --> 00:07:29,009
Vamos. Es un puto regalo.

79
00:07:29,296 --> 00:07:30,627
Bueno, encontrar gatitos perdidos

80
00:07:30,689 --> 00:07:33,352
y llevarte al servicio público
más cercano es una cosa.

81
00:07:33,478 --> 00:07:36,181
Pero ¿poner a una aguja de policía?

82
00:07:36,281 --> 00:07:37,863
Me pone nervioso, señora.

83
00:07:37,963 --> 00:07:40,851
No tanto como parece
estar eso ahí parado.

84
00:07:41,088 --> 00:07:43,091
Ella.

85
00:07:44,199 --> 00:07:47,983
- Es una hembra.
- Sí, sí, considéralo mencionado.

86
00:07:59,579 --> 00:08:02,282
No me mires, aguja.

87
00:08:02,462 --> 00:08:04,224
Se me ha prohibido expresamente
sondear a un agente

88
00:08:04,304 --> 00:08:07,474
bajo ninguna circunstancia...

89
00:08:19,307 --> 00:08:20,690
¿Contento?

90
00:08:27,114 --> 00:08:29,249
Vamos a trabajar.

91
00:08:29,357 --> 00:08:31,059
Compañera.

92
00:08:31,135 --> 00:08:32,450
Formas parte de una célula anarquista

93
00:08:32,475 --> 00:08:34,458
que lucha contra los agujas, Rathbone.

94
00:08:34,528 --> 00:08:35,761
Dame los nombres de tus cómplices.

95
00:08:35,786 --> 00:08:38,496
- Soy un hombre libre.
- No desde mi punto de vista.

96
00:08:38,567 --> 00:08:40,988
Desde mi punto de vista,
no es una puta Unión Libre.

97
00:08:41,105 --> 00:08:43,638
Todos seremos esclavos de los agujas.

98
00:08:43,880 --> 00:08:45,582
Los agujas trabajan para los normales

99
00:08:46,190 --> 00:08:49,234
y no son los agujas
los que arrojan bombas.

100
00:08:52,533 --> 00:08:54,736
¿Por qué llevabas esto puesto?

101
00:08:57,017 --> 00:08:58,119
No seas tímido.

102
00:08:58,219 --> 00:08:59,400
Póntela

103
00:08:59,500 --> 00:09:01,502
y descúbrelo.

104
00:09:13,891 --> 00:09:15,927
Ni de coña.

105
00:09:16,115 --> 00:09:19,639
El proyecto de ley de Antiinmunidad
dice "Pues va a ser que sí", amigo mío.

106
00:09:33,021 --> 00:09:35,063
John Rathbone.

107
00:09:39,155 --> 00:09:40,464
- John Rathbone...
- John Rathbone...

108
00:09:40,536 --> 00:09:42,925
John Rathbone...

109
00:09:43,857 --> 00:09:45,899
- John Rathbone...
- John Rathbone...

110
00:09:47,898 --> 00:09:49,840
John Rathbone.

111
00:09:58,534 --> 00:10:00,536
John Rathbone.

112
00:10:05,167 --> 00:10:07,169
Tienes mucha...

113
00:10:09,546 --> 00:10:11,208
ira y mucho orgullo dentro,

114
00:10:11,308 --> 00:10:14,352
desearías...

115
00:10:16,254 --> 00:10:19,118
John... ¡John!

116
00:10:22,508 --> 00:10:24,651
Desearías que tu hermano
mayor estuviera aquí

117
00:10:24,776 --> 00:10:26,538
para ver como finalmente
eres bueno para algo.

118
00:10:27,794 --> 00:10:30,818
Quieres que, por una
vez, esté orgulloso.

119
00:10:31,020 --> 00:10:33,663
Un niño pequeño enfadado con el mundo.

120
00:10:35,824 --> 00:10:38,767
"¡Cómete tu arroz con leche,
pequeñajo delgaducho!".

121
00:10:43,592 --> 00:10:45,567
"¡No! No me digas qué tengo que hacer".

122
00:10:49,475 --> 00:10:51,477
Tu madre.

123
00:10:52,976 --> 00:10:55,079
Quieres a tu madre.

124
00:10:58,663 --> 00:11:01,125
La encuentras sexualmente atractiva.

125
00:11:08,627 --> 00:11:11,251
La miras en la piscina y te masturbas.

126
00:11:11,329 --> 00:11:12,994
Por favor...

127
00:11:13,097 --> 00:11:14,491
Asustado.

128
00:11:14,547 --> 00:11:16,529
Por favor.

129
00:11:16,692 --> 00:11:20,036
- Asustado del mundo.
- Por favor, para.

130
00:11:20,136 --> 00:11:22,158
Asustado de lo que te
hace sentir tu madre.

131
00:11:34,179 --> 00:11:36,601
No puedes ocultarlo.

132
00:11:36,701 --> 00:11:38,704
Puedo verlo todo.

133
00:11:39,424 --> 00:11:42,208
El raudo zorro marrón salta
sobre el perro perezoso.

134
00:11:42,308 --> 00:11:44,410
Atrás.

135
00:11:44,435 --> 00:11:45,476
En la habitación de atrás.

136
00:11:45,501 --> 00:11:48,244
El raudo zorro marrón salta
sobre el perro perezoso.

137
00:11:48,812 --> 00:11:51,635
El raudo zorro marrón salta
sobre el perro perezoso.

138
00:11:52,158 --> 00:11:55,226
El raudo zorro marrón salta
sobre el perro perezoso.

139
00:11:55,495 --> 00:11:59,210
El lento perro negro se
inclina ante el regio zorro.

140
00:11:59,937 --> 00:12:03,743
- El raudo zorro marrón salta...
- El lento perro negro se inclina...

141
00:12:03,994 --> 00:12:07,564
El lento perro negro se
inclina ante el regio zorro.

142
00:12:07,743 --> 00:12:10,042
- El raudo... zorro... marrón...
- El lento perro negro se inclina

143
00:12:10,067 --> 00:12:11,628
ante el regio zorro.

144
00:12:11,683 --> 00:12:14,746
El lento perro negro se
inclina ante el regio zorro.

145
00:12:15,018 --> 00:12:18,910
El lento perro negro se
inclina ante el regio zorro.

146
00:12:18,948 --> 00:12:21,973
El lento perro negro se
inclina ante el regio zorro.

147
00:12:22,090 --> 00:12:25,294
¡El lento perro negro se
inclina ante el regio zorro!

148
00:12:27,377 --> 00:12:29,220
En una pequeña habitación de la
parte de atrás de la guarida,

149
00:12:29,353 --> 00:12:31,301
las paredes están manchadas de nicotina.

150
00:12:35,826 --> 00:12:39,434
Tramáis. Tramáis juntos.

151
00:12:40,081 --> 00:12:42,424
Gerry Hapster, también llamado Gezza.

152
00:12:42,673 --> 00:12:44,775
Michael Smith. Colin Barber.

153
00:12:44,825 --> 00:12:46,419
Damien Gibbs, también llamado Gibón.

154
00:12:46,485 --> 00:12:48,768
"¡Poneos las capuchas!".

155
00:12:53,308 --> 00:12:54,570
Lo siento.

156
00:12:54,670 --> 00:12:56,872
Lo siento, por favor...

157
00:12:58,172 --> 00:13:00,034
Le has violado de lo lindo.

158
00:13:00,103 --> 00:13:02,285
Se estaba resistiendo, así
que he entrado por la fuerza.

159
00:13:02,353 --> 00:13:03,775
¿Ha sido demasiado?

160
00:13:03,852 --> 00:13:05,894
No es bonito de ver de cerca.

161
00:13:08,457 --> 00:13:11,601
Lo siento si el hecho de que esté
aquí le resulta incómodo, agente Ross.

162
00:13:11,701 --> 00:13:15,296
Me sorprendió tanto como a los
demás cuando me lo pidieron y...

163
00:13:15,351 --> 00:13:17,814
nunca sondearía a un
agente de seguridad.

164
00:13:17,914 --> 00:13:19,196
Ahora somos colegas, así que tendré que

165
00:13:19,276 --> 00:13:21,418
confiar en ti al respecto.

166
00:13:21,518 --> 00:13:23,507
Eso es. Ébano y marfil.

167
00:13:23,574 --> 00:13:25,681
Vamos.

168
00:13:52,635 --> 00:13:54,587
- ¡Al suelo!
- ¡Somos de Avon!

169
00:13:54,612 --> 00:13:56,048
Las manos sobre la
cabeza, chicas. Vamos.

170
00:13:56,088 --> 00:13:57,904
- ¡Vamos!
- Esconden algo.

171
00:13:57,929 --> 00:13:59,070
Registrad el lugar.

172
00:14:03,383 --> 00:14:05,886
- Está aquí.
- Abridlo.

173
00:14:10,143 --> 00:14:12,326
Es otra de esas cosas.

174
00:14:12,426 --> 00:14:14,308
"Le enviamos esta capucha
con los mejores deseos

175
00:14:14,388 --> 00:14:16,660
del fabricante de capuchas y la
esperanza de que le sea útil".

176
00:14:16,760 --> 00:14:18,762
Esposadle.

177
00:14:20,621 --> 00:14:22,831
¿Por qué escondíais esto? ¿Eh?

178
00:14:22,855 --> 00:14:24,136
No es nuestra. En serio.

179
00:14:24,183 --> 00:14:26,073
¿Quién es el fabricante de capuchas?

180
00:14:27,651 --> 00:14:31,035
- Habla.
- No lo sabemos.

181
00:14:49,056 --> 00:14:51,058
¡Seguridad! ¡Quítatela!

182
00:14:52,059 --> 00:14:54,201
¿Estás armado?

183
00:14:54,301 --> 00:14:55,774
Honor, ¿está armado?

184
00:14:55,892 --> 00:14:58,194
¿Honor? ¿Tienes un arma?

185
00:14:59,840 --> 00:15:02,543
Honor, ¡sondéale!

186
00:15:04,045 --> 00:15:06,424
Por el amor de Dios.

187
00:15:06,464 --> 00:15:09,287
- ¡No te levantes!
- La... capucha, no podía...

188
00:15:09,811 --> 00:15:11,893
No podía sondearle a
través de la capucha.

189
00:15:12,188 --> 00:15:13,273
¡Al suelo!

190
00:15:32,074 --> 00:15:34,377
Piensas en mí...

191
00:15:34,548 --> 00:15:36,550
besando a otra chica.

192
00:15:37,506 --> 00:15:40,008
Ella está atada en una esquina.

193
00:15:40,382 --> 00:15:44,524
Desnuda porque has rasgado su ropa.

194
00:15:47,520 --> 00:15:50,512
Me estás penetrando por detrás.

195
00:15:51,186 --> 00:15:54,770
Echando mi cabeza hacia
atrás para que pueda verla.

196
00:15:55,089 --> 00:15:57,222
Tú...

197
00:15:57,775 --> 00:16:00,378
arremetes dentro de mí durante horas.

198
00:16:02,025 --> 00:16:03,967
Duele.

199
00:16:06,810 --> 00:16:08,813
Estoy sufriendo.

200
00:16:09,282 --> 00:16:11,161
Estoy sufriendo mucho.

201
00:16:11,505 --> 00:16:12,903
Y ella no puede hacer
que mejore con un beso.

202
00:16:12,989 --> 00:16:15,122
Ella no puede hacer
que mejore con un beso.

203
00:16:17,460 --> 00:16:21,244
Qué profundo, cielo.

204
00:16:24,835 --> 00:16:26,556
Llévame de vuelta a la Unión.

205
00:16:26,580 --> 00:16:27,789
Sí, señor.

206
00:16:29,945 --> 00:16:32,988
- ¿Qué es esto?
- No lo sé, señor.

207
00:16:38,519 --> 00:16:41,562
"Los mejores deseos del
fabricante de capuchas".

208
00:16:46,795 --> 00:16:47,796
Para...

209
00:16:47,983 --> 00:16:49,936
Para.

210
00:16:51,149 --> 00:16:54,232
Echando mi cabeza hacia atrás...

211
00:16:56,482 --> 00:16:59,389
Duele. Y ella no puede hacer
que mejore con un beso...

212
00:16:59,564 --> 00:17:02,123
- Por favor, para.
- Duele.

213
00:17:02,372 --> 00:17:04,554
No me hagas daño.

214
00:17:04,654 --> 00:17:07,177
- Por favor, para.
- No me hagas daño.

215
00:17:07,237 --> 00:17:08,833
No me hagas daño.

216
00:17:09,420 --> 00:17:11,583
- Por favor, para.
- No me hagas daño.

217
00:17:11,693 --> 00:17:13,513
No me hagas daño.

218
00:17:13,667 --> 00:17:15,530
- Por favor, para.
- No me hagas daño.

219
00:17:16,146 --> 00:17:18,266
- Para. No me hagas daño.
- Para.

220
00:17:18,401 --> 00:17:20,944
Por favor, para. No me hagas daño.

221
00:17:21,271 --> 00:17:23,494
- Para. No me hagas daño.
- Por favor, para. Por favor, para.

222
00:17:23,547 --> 00:17:26,370
- Por favor, para. No me hagas daño.
- No me hagas daño.

223
00:17:26,413 --> 00:17:28,179
- Por favor, para.
- No me hagas daño.

224
00:17:28,271 --> 00:17:30,983
Por favor, ¡para!

225
00:17:32,326 --> 00:17:35,191
Mary. ¿Mary?

226
00:17:36,269 --> 00:17:38,551
Está bien. Estás en casa.

227
00:17:38,637 --> 00:17:41,769
Estoy contigo, Mary. Está bien.

228
00:17:41,988 --> 00:17:45,031
Honor, no, no me toques.

229
00:17:47,693 --> 00:17:49,635
¿Ahora eres una de ellos?

230
00:18:45,040 --> 00:18:47,664
- Te he cogido el desayuno.
- No deberías haber venido.

231
00:18:47,711 --> 00:18:49,493
Bueno, es lo que hacen los
compañeros... recogerte,

232
00:18:49,593 --> 00:18:51,253
darte café, quejarse
sobre sus medias naranjas

233
00:18:51,303 --> 00:18:52,747
de camino al trabajo...

234
00:18:52,818 --> 00:18:55,052
¿Crees que viviendo
aquí puedo permit...?

235
00:18:55,349 --> 00:18:56,489
No tengo una media naranja.

236
00:18:56,535 --> 00:18:58,177
Otra cosa que tenemos en común.

237
00:18:58,426 --> 00:19:00,879
Seguro que te gustan
los bocadillos de huevo.

238
00:19:05,341 --> 00:19:06,541
Genial.

239
00:19:06,658 --> 00:19:09,525
¿Has sido tú?

240
00:19:13,768 --> 00:19:15,770
Es solo un coche, ¿eh?

241
00:19:17,265 --> 00:19:18,767
Es culpa mía.

242
00:19:18,800 --> 00:19:20,481
No les gusta que trabaje para Seguridad.

243
00:19:20,562 --> 00:19:24,068
Les digo que no tengo
elección, que soy un programa.

244
00:19:24,305 --> 00:19:26,247
Y los programas no
tienen elección, ¿verdad?

245
00:19:26,347 --> 00:19:28,169
Verdad.

246
00:19:28,214 --> 00:19:30,186
Estos sitios...

247
00:19:30,624 --> 00:19:31,926
Según mi experiencia,

248
00:19:32,090 --> 00:19:33,952
los guetos generan disensión.

249
00:19:34,052 --> 00:19:35,413
Si va a haber problemas serios,

250
00:19:35,493 --> 00:19:36,507
empezarán aquí.

251
00:19:36,532 --> 00:19:38,134
No queremos problemas, agente Ross.

252
00:19:38,159 --> 00:19:39,624
Solo queremos vidas normales,

253
00:19:39,858 --> 00:19:41,860
y no podemos tenerlas viviendo aquí.

254
00:19:42,840 --> 00:19:46,424
¿Podemos dejar lo de
"agente"? ¿Qué tal "Ross"?

255
00:19:46,524 --> 00:19:50,332
Sí, tu compañero, Ross, que
te trae bocadillos de huevo.

256
00:19:51,133 --> 00:19:52,595
Que no te caiga yema...

257
00:19:52,851 --> 00:19:54,853
Genial.

258
00:19:57,504 --> 00:20:00,300
La capucha está hecha en
un 98 por ciento de lino

259
00:20:00,386 --> 00:20:01,885
encerado sin blanquear.

260
00:20:01,979 --> 00:20:04,772
Durante su creación, se
sumerge en... esperad...

261
00:20:04,872 --> 00:20:06,855
"un metal líquido iónico".

262
00:20:06,955 --> 00:20:08,772
Es una especia de elegante baño químico

263
00:20:08,842 --> 00:20:10,278
que bloquea las señales eléctricas

264
00:20:10,358 --> 00:20:11,405
que sondean los agujas.

265
00:20:11,538 --> 00:20:13,222
Parece que nuestro fabricante
de capuchas tiene acceso

266
00:20:13,322 --> 00:20:15,342
a tecnología de nivel de
una División de Ciencia.

267
00:20:15,483 --> 00:20:17,906
Quiero una lista de todas las
Divisiones de Ciencia de la Unión.

268
00:20:17,992 --> 00:20:19,534
Quiero saber qué hacen,

269
00:20:19,634 --> 00:20:21,014
cómo lo hacen y para quién.

270
00:20:21,039 --> 00:20:23,030
No me miréis. Id a ser detectives.

271
00:20:23,055 --> 00:20:24,897
Puede haber más de esas
cosas en las calles.

272
00:20:24,950 --> 00:20:26,272
Son poderosas y funcionan.

273
00:20:26,367 --> 00:20:28,169
Puede que eso sea bueno.

274
00:20:28,242 --> 00:20:30,263
¿Quién ha dicho eso?

275
00:20:30,645 --> 00:20:32,107
Habéis estado ahí fuera.

276
00:20:32,207 --> 00:20:33,748
La situación es muy tensa.

277
00:20:33,848 --> 00:20:36,011
Podemos perder el
control de esta ciudad.

278
00:20:36,933 --> 00:20:38,875
Los normales buscan una
forma de contraatacar

279
00:20:38,966 --> 00:20:41,192
el proyecto de ley de
Antiinmunidad y es esta,

280
00:20:41,230 --> 00:20:43,072
y esa división solo va a empeorar.

281
00:20:43,168 --> 00:20:44,638
Disculpe, señor.

282
00:20:44,763 --> 00:20:46,013
¿Cómo puedo ayudar

283
00:20:46,074 --> 00:20:48,215
en esta investigación, agente Ross?

284
00:20:52,007 --> 00:20:56,572
Información: lino
encerado sin blanquear.

285
00:20:57,844 --> 00:21:00,397
Lino encerado...

286
00:21:06,634 --> 00:21:09,501
Industria textil...

287
00:21:35,029 --> 00:21:37,031
Vale, aquí está.

288
00:21:38,352 --> 00:21:40,802
El hilo de lino encerado
se usa en la celulosa.

289
00:21:40,827 --> 00:21:42,897
Sus hilos tejidos se organizan
para hacer que sean ligeros,

290
00:21:42,997 --> 00:21:44,336
transpirables y resistentes.

291
00:21:44,375 --> 00:21:47,399
Hoy en día se usan principalmente
en la industria textil,

292
00:21:47,445 --> 00:21:49,984
sobre todo, en la fabricación
de ropa de calidad,

293
00:21:50,158 --> 00:21:52,060
pero también se ha usado en
la encuadernación de libros.

294
00:21:52,160 --> 00:21:54,262
Puedo encontrar ocho tiendas de tejido

295
00:21:54,362 --> 00:21:56,149
en la zona de la Ciudad Interior.

296
00:21:56,274 --> 00:21:59,220
Bueno, os lo escribiré.

297
00:21:59,388 --> 00:22:01,851
Me encanta tener una compañera
que hace que se hagan las cosas.

298
00:22:01,959 --> 00:22:04,222
¿Vosotros no? Quiero que
se visiten esas tiendas.

299
00:22:04,322 --> 00:22:07,174
Encontremos al fabricante de capuchas
antes de que esto se difunda.

300
00:22:22,484 --> 00:22:26,069
COMPARTE CON TUS AMIGOS. LOS MEJORES
DESEOS, EL FABRICANTE DE CAPUCHAS.

301
00:22:31,086 --> 00:22:33,648
Abe, ¡mira!

302
00:22:33,811 --> 00:22:36,221
¡Ponéosla! ¡Ponéosla!

303
00:22:49,558 --> 00:22:51,781
No estamos haciendo amigos.

304
00:22:51,881 --> 00:22:54,844
No. Pero estamos influyendo en la gente.

305
00:23:04,151 --> 00:23:05,973
¿Qué les has dicho?

306
00:23:06,041 --> 00:23:09,880
Nada, solo son... niños fanfarroneando.

307
00:23:10,365 --> 00:23:12,508
¿Hay mucho ruido ahí dentro?

308
00:23:12,865 --> 00:23:14,607
Sí, a veces.

309
00:23:14,707 --> 00:23:16,749
Aprendemos a filtrar.

310
00:23:18,671 --> 00:23:20,734
Pero es más difícil en la ciudad.

311
00:23:20,834 --> 00:23:22,836
Algún día me gustaría irme.

312
00:23:23,514 --> 00:23:25,516
¿Adónde?

313
00:23:29,440 --> 00:23:31,442
¿Qué?

314
00:23:32,342 --> 00:23:36,106
Es curioso. Estar cerca
de ti es distinto.

315
00:23:37,508 --> 00:23:39,510
¿Distinto? ¿Y eso?

316
00:23:39,676 --> 00:23:41,378
Vete a casa, aguja.

317
00:23:41,446 --> 00:23:42,845
¡Esos modales!

318
00:23:42,938 --> 00:23:45,177
Volved aquí y disculpaos con la dama.

319
00:23:45,277 --> 00:23:47,673
Eh. Venid aquí. Venid aquí.

320
00:23:50,137 --> 00:23:51,879
Ayúdame.

321
00:23:51,932 --> 00:23:55,621
Ayuda. Ayuda.

322
00:23:55,974 --> 00:23:58,397
- ¡Ayuda!
- Ayuda...

323
00:23:58,442 --> 00:24:00,444
¿Honor?

324
00:24:01,390 --> 00:24:03,392
¡Ayúdame!

325
00:24:15,018 --> 00:24:17,020
Quita de en medio.

326
00:24:17,119 --> 00:24:18,462
Ayúdame.

327
00:24:18,525 --> 00:24:20,904
- ¿Dónde estás?
- Ayúdame.

328
00:24:25,845 --> 00:24:27,346
¡Seguridad! ¡Suelte el arma!

329
00:24:27,500 --> 00:24:29,469
Yo pienso en una carta...

330
00:24:29,494 --> 00:24:32,095
- Ayuda...
- y ella tiene que decirme cuál es.

331
00:24:32,142 --> 00:24:33,001
Ayuda.

332
00:24:33,048 --> 00:24:34,768
- Seguro que gano.
- Suéltala.

333
00:24:34,837 --> 00:24:35,899
Todo irá bien, Mary.

334
00:24:35,924 --> 00:24:37,579
Me obligó a sondearle y dolía.

335
00:24:37,619 --> 00:24:39,024
Bueno, lo ha intentado.

336
00:24:39,150 --> 00:24:41,132
Mucho.

337
00:24:41,271 --> 00:24:43,253
Pero ni siquiera podía
arañar la superficie.

338
00:24:43,353 --> 00:24:45,896
- Suelte el arma.
- Así que me golpeó.

339
00:24:45,996 --> 00:24:48,212
Sí. Me golpeó.

340
00:24:48,315 --> 00:24:50,417
No soy solo un normal.

341
00:24:50,642 --> 00:24:55,050
¡Soy la Unión Libre, soy
importante, zorra aguja!

342
00:25:09,143 --> 00:25:11,994
Soy el director de Recursos
Federales. No puedes retenerme.

343
00:25:12,118 --> 00:25:13,820
Usted es un hombre importante.

344
00:25:14,148 --> 00:25:15,470
¿Sabía que es ilegal que
los hombres importantes

345
00:25:15,550 --> 00:25:16,874
visiten lugares como este?

346
00:25:16,953 --> 00:25:19,456
Confíe en mí, podemos
retenerle el tiempo suficiente.

347
00:25:19,572 --> 00:25:21,914
A esos no les importa la política.

348
00:25:22,014 --> 00:25:24,272
Extraen nuestros sueños
por unas pocas libras,

349
00:25:24,297 --> 00:25:27,441
y lo mejor es que no pueden fingirlo.

350
00:25:29,372 --> 00:25:32,576
Pero, ahí fuera,
tenemos que protegernos.

351
00:25:32,601 --> 00:25:37,249
Por eso tenemos que tener esas capuchas.

352
00:25:37,655 --> 00:25:39,608
- Es amable.
- Pare.

353
00:25:41,717 --> 00:25:43,539
Vaya.

354
00:25:43,788 --> 00:25:47,412
No son las capuchas lo que
debe preocuparte, agente.

355
00:25:47,512 --> 00:25:49,157
Son los agujas.

356
00:25:49,376 --> 00:25:51,227
Hay un movimiento clandestino.
Están listos para alzarse.

357
00:25:51,252 --> 00:25:53,254
No puedes confiar en ninguno de ellos.

358
00:25:53,556 --> 00:25:56,134
Sobre todo, en aquellos que te gustan.

359
00:25:56,159 --> 00:25:58,001
Es una agente de Seguridad de servicio,

360
00:25:58,081 --> 00:25:59,430
y no la conoce.

361
00:25:59,501 --> 00:26:02,930
Las investigaciones de Seguridad
también son asunto mío, agente Ross,

362
00:26:03,008 --> 00:26:04,867
y muchas solicitudes de
financiación de la ciencia

363
00:26:04,947 --> 00:26:06,689
pasan por mi mesa.

364
00:26:06,789 --> 00:26:08,651
Una era de tejido de lino... un montón.

365
00:26:08,751 --> 00:26:10,753
¿Quién lo pidió?

366
00:26:49,061 --> 00:26:51,063
Honor. Nos vamos.

367
00:27:03,311 --> 00:27:05,613
La solicitud de tejido de lino procedía

368
00:27:05,713 --> 00:27:07,649
de un departamento
creado para investigar

369
00:27:07,711 --> 00:27:09,713
la prevención contra los agujas.

370
00:27:18,815 --> 00:27:20,967
O sea, que en un laboratorio estaban
usando a los agujas al máximo

371
00:27:21,065 --> 00:27:23,548
y, en otro, investigaban
cómo detenerles.

372
00:27:37,724 --> 00:27:39,727
¿Quién es ese?

373
00:27:45,503 --> 00:27:47,646
El doctor Thaddeus Cutter.

374
00:27:47,746 --> 00:27:50,168
Dimitió de la división
por motivos de salud

375
00:27:50,268 --> 00:27:51,930
hace 13 años.

376
00:27:52,030 --> 00:27:54,033
Se rumoreaba que había
tenido una crisis.

377
00:27:55,434 --> 00:27:56,843
Algo en su cabeza, ¿eh?

378
00:27:56,944 --> 00:27:59,518
Puede que un aguja le
sondeara. Eso pudo ayudar.

379
00:28:04,021 --> 00:28:06,024
Algún día tienes que probarlo conmigo.

380
00:28:07,600 --> 00:28:11,497
Está bien, sé que tenéis
prohibido sondear a un agente.

381
00:28:12,218 --> 00:28:14,220
Tú eres distinto.

382
00:28:14,981 --> 00:28:17,784
Eso ya lo has dicho. ¿En
qué sentido soy distinto?

383
00:28:17,864 --> 00:28:20,610
Has preguntado si aquí hay mucho ruido.

384
00:28:20,775 --> 00:28:22,036
Sí que lo hay.

385
00:28:22,127 --> 00:28:25,111
La ciudad está llena de
pensamientos perdidos.

386
00:28:25,220 --> 00:28:27,923
A veces me siento como una antena rota,

387
00:28:28,023 --> 00:28:30,394
recogiendo toda la cháchara.

388
00:28:30,778 --> 00:28:33,041
Y los cotilleos nunca paran...

389
00:28:33,141 --> 00:28:34,925
pero...

390
00:28:35,833 --> 00:28:37,875
cuando estoy contigo...

391
00:28:40,685 --> 00:28:42,687
hay silencio.

392
00:28:52,030 --> 00:28:55,134
*Londres está ardiendo,
Londres está ardiendo.*

393
00:28:55,403 --> 00:28:57,834
*Buscad los motores, buscad los mo...*

394
00:29:08,354 --> 00:29:11,258
Vamos, Mary. Lo siento, ¿vale?

395
00:29:11,358 --> 00:29:13,380
No te alejes de mí.

396
00:29:13,488 --> 00:29:15,951
No seas mojigata, Mary.

397
00:29:16,043 --> 00:29:17,980
Vamos.

398
00:29:18,050 --> 00:29:20,092
Sal de la lluvia.

399
00:29:22,042 --> 00:29:24,385
Buena chica.

400
00:29:24,525 --> 00:29:25,866
¿Adónde vamos?

401
00:29:25,966 --> 00:29:28,065
¿Adónde vamos?

402
00:29:38,979 --> 00:29:42,804
*Londres está ardiendo,
Londres está ardiendo.*

403
00:29:42,904 --> 00:29:46,568
*Buscad los motores,
buscad los motores.*

404
00:29:46,668 --> 00:29:48,670
*Fuego, fuego.*

405
00:29:55,046 --> 00:29:57,108
Que nadie salga. ¡No
dejéis pasar a nadie!

406
00:29:57,225 --> 00:29:59,227
Que nadie salga.

407
00:30:01,143 --> 00:30:03,926
Hay disturbios por todas partes.

408
00:30:03,995 --> 00:30:05,496
Algunos agujas han tendido
una emboscada a Franklin.

409
00:30:05,674 --> 00:30:07,396
Un ataque masivo contra su mente.

410
00:30:07,450 --> 00:30:09,352
Ahora habla como mi
sobrino de cuatro años.

411
00:30:09,482 --> 00:30:10,881
Tu amiguita Mary está involucrada.

412
00:30:10,959 --> 00:30:13,475
Honor, ha empezado. Díselo a todos.

413
00:30:13,568 --> 00:30:15,521
Honor, ¿has oído lo que he dicho?

414
00:30:15,621 --> 00:30:16,902
¿Puedes usar los cotilleos
para encontrarla?

415
00:30:16,983 --> 00:30:18,765
No sé dónde está.

416
00:30:21,813 --> 00:30:23,313
Están arrestando a todo
el mundo en tu hostal.

417
00:30:23,338 --> 00:30:25,633
No puedo evitar que lleguen hasta ti.

418
00:30:27,328 --> 00:30:29,891
Ha empezado y tenemos que ser fuertes...

419
00:30:32,353 --> 00:30:33,535
¿Me estás escuchando?

420
00:30:33,647 --> 00:30:36,038
Alzaos. Luchad.

421
00:30:36,138 --> 00:30:37,800
Honor.

422
00:30:37,900 --> 00:30:41,044
Es el momento, Honor. Nuestro momento.

423
00:30:41,302 --> 00:30:43,304
¡Honor!

424
00:30:44,627 --> 00:30:46,530
No tengo adónde ir.

425
00:31:28,098 --> 00:31:30,341
La ciudad está a punto de estallar.

426
00:31:32,235 --> 00:31:34,217
Los normales quieren esto.

427
00:31:34,333 --> 00:31:36,195
Quieren tener una
excusa para eliminarnos.

428
00:31:36,295 --> 00:31:38,117
Puede que tu amiga Mary crea eso.

429
00:31:38,173 --> 00:31:39,675
Pero tú estás con Seguridad.

430
00:31:39,775 --> 00:31:41,777
Conmigo, ¿verdad?

431
00:31:44,195 --> 00:31:45,777
¿Quieres beber algo?

432
00:31:45,877 --> 00:31:48,160
Yo voy a hacerlo.

433
00:31:51,023 --> 00:31:53,926
No nos metas a todos en el mismo saco.

434
00:31:57,407 --> 00:31:59,449
¿Confiarás en mí en ese
aspecto, por lo menos?

435
00:32:02,062 --> 00:32:04,047
¿Cómo puedo fiarme de
un hombre que pone jazz

436
00:32:04,122 --> 00:32:06,124
y me sirve un whisky triple?

437
00:32:06,820 --> 00:32:08,608
Los agentes no podemos tener citas.

438
00:32:08,663 --> 00:32:10,640
No, estamos demasiado ocupados...

439
00:32:10,672 --> 00:32:12,234
buscando debilidades
los unos en los otros.

440
00:32:12,259 --> 00:32:14,788
La cena se convierte
en un interrogatorio.

441
00:32:15,015 --> 00:32:16,317
Los agujas odiamos tener citas.

442
00:32:16,417 --> 00:32:17,758
No tienen misterio.

443
00:32:17,858 --> 00:32:20,001
Acabamos terminando las frases...

444
00:32:20,101 --> 00:32:21,710
del otro.

445
00:32:22,103 --> 00:32:24,586
Tenemos eso en común.

446
00:32:34,171 --> 00:32:35,601
Me lo contarías si supieras

447
00:32:35,654 --> 00:32:37,647
de una red de agujas
clandestina, ¿verdad?

448
00:32:39,258 --> 00:32:41,312
Por supuesto, no tendría
por qué haber salido de ti.

449
00:32:41,349 --> 00:32:44,353
¿Y tú me dirías qué planean
hacer los normales con nosotros?

450
00:32:44,433 --> 00:32:45,694
Si hubiera un levantamiento,

451
00:32:45,794 --> 00:32:47,796
¿qué nos pasaría a los demás?

452
00:32:49,500 --> 00:32:52,583
Si no te fías de mí, sondéame.

453
00:32:54,869 --> 00:32:56,451
No quiero hacerlo.

454
00:32:56,551 --> 00:32:58,553
Te estoy dando permiso.

455
00:33:03,318 --> 00:33:06,141
Podía leer los pensamientos
de mi madre en el útero.

456
00:33:06,241 --> 00:33:11,287
Palabras no, solo sentimientos.

457
00:33:13,089 --> 00:33:15,311
Y podía sondear a la gente
antes de aprender a leer.

458
00:33:15,411 --> 00:33:18,054
Mis padres me odiaban por ello.

459
00:33:19,142 --> 00:33:21,385
Este miedo ha estado en
mi cabeza todo el tiempo.

460
00:33:25,290 --> 00:33:27,352
hacemos que la gente
tenga miedo y la alejamos,

461
00:33:27,452 --> 00:33:29,454
y no quiero ale...

462
00:33:45,757 --> 00:33:47,759
Ese es mi padre.

463
00:33:48,120 --> 00:33:49,764
Era un libro abierto.

464
00:33:49,910 --> 00:33:52,052
Un hombre emocional.

465
00:33:52,077 --> 00:33:53,559
Estaba cómodo en una
sala llena de agujas

466
00:33:53,584 --> 00:33:55,586
porque quería que todo se supiera.

467
00:34:00,013 --> 00:34:01,520
Cualquiera era bienvenido
a sondear a mi padre,

468
00:34:01,545 --> 00:34:03,278
porque no tenía nada que esconder.

469
00:34:04,077 --> 00:34:06,346
Y le quería por eso.

470
00:34:06,698 --> 00:34:08,740
Pareces contento.

471
00:34:10,326 --> 00:34:12,328
Más que nunca.

472
00:34:13,576 --> 00:34:16,720
El sonido del agua...

473
00:34:16,896 --> 00:34:20,600
y el latigazo de la mosca cuando
se la presentas a la trucha.

474
00:34:20,625 --> 00:34:22,761
Tienes que echarla en el lugar
correcto o, de lo contrario...

475
00:34:22,792 --> 00:34:24,974
sienten un cosquilleo,
lo saben y se asustan.

476
00:34:26,428 --> 00:34:29,451
Es zen, ¿sabes?

477
00:34:29,551 --> 00:34:32,014
Despeja la mente.

478
00:34:33,956 --> 00:34:36,559
Así está mi mente cuando estoy contigo.

479
00:34:47,756 --> 00:34:49,759
Eso es fácil de sondear, ¿verdad?

480
00:36:21,024 --> 00:36:24,168
- ¿Qué haces?
- Buscarte otro trabajo.

481
00:36:24,268 --> 00:36:26,310
Te has acostado con una
aguja. Estás arruinado.

482
00:36:27,871 --> 00:36:28,973
Deberíamos fugarnos.

483
00:36:29,073 --> 00:36:31,402
Deberíamos irnos lejos.

484
00:36:31,527 --> 00:36:33,529
A tu río.

485
00:36:39,821 --> 00:36:41,422
Si Cutter dejó la División de Ciencia

486
00:36:41,456 --> 00:36:43,319
porque quería fabricar capuchas,

487
00:36:43,373 --> 00:36:45,755
debe de haber necesitado
un proveedor del lino.

488
00:36:45,872 --> 00:36:48,175
No hemos sacado nada de
esas tiendas textiles.

489
00:36:48,275 --> 00:36:49,797
Sí, pero el lino encerado
no se usa solo para ropa.

490
00:36:49,877 --> 00:36:51,478
También se usa en el
encuadernado de libros.

491
00:36:51,559 --> 00:36:55,162
Y este sitio cerró hace 13 años.

492
00:36:57,436 --> 00:36:59,438
El Depósito de Libros de la Unión.

493
00:37:04,123 --> 00:37:07,142
No, no puedes venir conmigo. Es
demasiado peligroso para una...

494
00:37:07,674 --> 00:37:09,677
para los telépatas.

495
00:37:11,354 --> 00:37:13,937
¿Vale? Aquí estarás a salvo.

496
00:37:14,045 --> 00:37:16,087
De todas formas, es probable
que sea una pérdida de tiempo.

497
00:37:30,440 --> 00:37:32,442
¿Honor?

498
00:37:33,146 --> 00:37:35,588
¿Quién es el fabricante de capuchas?

499
00:37:36,490 --> 00:37:38,793
Tenemos que pararle.

500
00:37:38,877 --> 00:37:40,459
¿Honor?

501
00:37:43,670 --> 00:37:46,133
Mata al fabricante de capuchas.

502
00:37:49,016 --> 00:37:50,998
¡No puedes traicionarnos, Honor!

503
00:37:51,192 --> 00:37:52,414
¡Putos agujas!

504
00:37:52,514 --> 00:37:54,867
¡Matadles!

505
00:37:56,822 --> 00:37:59,572
¡Salid! ¡Salid!

506
00:40:49,733 --> 00:40:52,356
Sabía que, con el
tiempo, vendría alguien.

507
00:40:52,471 --> 00:40:54,013
Bueno, tengo que darle la enhorabuena.

508
00:40:54,097 --> 00:40:57,160
Pedazo operación que está dirigiendo.

509
00:40:57,260 --> 00:40:58,842
¿Por qué tiene esas fotos mías...

510
00:40:58,942 --> 00:41:00,733
doctor Cutter?

511
00:41:00,883 --> 00:41:02,826
Porque siempre me ha interesado,

512
00:41:02,895 --> 00:41:04,647
desde que le conocí.

513
00:41:04,757 --> 00:41:06,827
¿Desde que me conoció?

514
00:41:06,986 --> 00:41:08,988
¿Cuándo?

515
00:41:09,954 --> 00:41:11,015
En el viejo mundo,

516
00:41:11,124 --> 00:41:12,386
recuerdo cómo nos inquietaban

517
00:41:12,411 --> 00:41:14,532
los ordenadores, Internet.

518
00:41:14,986 --> 00:41:17,079
Información sobre todo y todos.

519
00:41:17,165 --> 00:41:19,651
Construimos cortafuegos y
encriptamos nuestras vidas.

520
00:41:19,745 --> 00:41:21,557
Siempre creí que era
una reacción excesiva.

521
00:41:21,604 --> 00:41:23,696
Había un tapón. Se podía quitar.

522
00:41:23,796 --> 00:41:26,330
- Los agujas no tienen un tapón.
- Exacto.

523
00:41:26,450 --> 00:41:30,549
La Unión quería una salvaguarda,
que yo estaba desarrollando.

524
00:41:30,620 --> 00:41:32,802
Querían este cortafuegos
para ellos mismos,

525
00:41:32,902 --> 00:41:34,484
pero es demasiado importante.

526
00:41:34,584 --> 00:41:37,798
La protección debería ser
democrática. Igual que el conocimiento.

527
00:41:37,873 --> 00:41:39,135
¿Y el poder?

528
00:41:39,470 --> 00:41:41,196
Porque esas cosas son poder.

529
00:41:41,275 --> 00:41:42,759
No se le puede dar esa
clase de poder a nadie.

530
00:41:42,798 --> 00:41:43,898
¿Por qué no?

531
00:41:43,998 --> 00:41:45,740
Teníamos la santidad de
nuestros propios pensamientos

532
00:41:45,840 --> 00:41:47,290
antes de los agujas.

533
00:41:47,478 --> 00:41:51,382
Nuestras mentes eran los únicos estados
independientes libres que existían.

534
00:41:51,482 --> 00:41:52,508
Lo pillo.

535
00:41:52,602 --> 00:41:54,149
Ve a los agujas como una fuerza invasora

536
00:41:54,174 --> 00:41:55,313
y quiere una guerra.

537
00:41:55,338 --> 00:41:58,082
No, una evolución.

538
00:41:58,274 --> 00:42:01,057
La gente puede cambiar para
contrarrestar a los agujas.

539
00:42:01,140 --> 00:42:02,962
La naturaleza es equilibrio.

540
00:42:02,987 --> 00:42:06,414
Un día, fabricaremos
nuestras propias capuchas.

541
00:42:06,689 --> 00:42:09,733
Puede que ya lo hayamos
hecho, agente Ross.

542
00:42:11,612 --> 00:42:13,721
Usted es especial.

543
00:42:13,746 --> 00:42:16,649
No me mire así.

544
00:42:16,769 --> 00:42:18,450
No tiene que fingir.

545
00:42:18,535 --> 00:42:20,715
No soy su compañera aguja.

546
00:42:20,850 --> 00:42:24,082
Los dos sabemos qué puede hacer.

547
00:42:24,404 --> 00:42:26,646
Usted es nuestra arma contra ellos.

548
00:42:31,590 --> 00:42:33,332
¡Me están sondeando!

549
00:42:33,704 --> 00:42:34,977
¡Dios, Honor!

550
00:42:35,025 --> 00:42:37,528
¿Qué quiere decir? ¿Por
qué eres una arma?

551
00:42:37,975 --> 00:42:41,370
Nada, no significa nada.
Nos... está retrasando.

552
00:42:41,471 --> 00:42:43,569
No sea modesto, agente Ross.

553
00:42:43,639 --> 00:42:45,247
Háblele de su don.

554
00:42:45,272 --> 00:42:47,463
- Ya basta, Cutter.
- ¿Qué quiere decir?

555
00:42:47,500 --> 00:42:51,485
Digo que, sinceramente, él es una arma.

556
00:42:51,597 --> 00:42:53,599
¿Por qué?

557
00:42:54,745 --> 00:42:55,982
¿Por qué?

558
00:42:56,066 --> 00:42:59,984
Sondéale y lo descubrirás.

559
00:43:38,200 --> 00:43:40,712
No puedo.

560
00:43:41,456 --> 00:43:43,263
Puede bloquearos.

561
00:43:43,365 --> 00:43:45,447
No podéis pasar.

562
00:43:54,510 --> 00:43:58,043
*Londres está ardiendo,
Londres está ardiendo.*

563
00:43:58,073 --> 00:44:02,596
*Buscad el motor, buscad el motor.*

564
00:44:02,846 --> 00:44:04,588
*Fuego, fuego.*

565
00:44:04,650 --> 00:44:06,064
*Fuego, fuego.*

566
00:44:09,971 --> 00:44:13,867
Es el fabricante de capuchas. Parad.
Parad. Coged al fabricante de capuchas.

567
00:44:14,438 --> 00:44:16,133
Joder.

568
00:44:17,547 --> 00:44:19,387
Les ha traído hacia nosotros.

569
00:44:19,412 --> 00:44:20,958
Van a hacerle pedazos, doctor.

570
00:44:20,982 --> 00:44:23,774
- ¿Hay alguna otra salida? Vamos.
- No.

571
00:44:24,274 --> 00:44:27,493
Ahí. Por mi despacho. Le llevará
a la escalera de incendios.

572
00:44:27,532 --> 00:44:29,254
Yo los distraeré. Es
a mí a quien quieren.

573
00:44:29,278 --> 00:44:30,512
No, no puedes.

574
00:44:31,785 --> 00:44:33,364
Usted ha de ser protegido.

575
00:44:33,583 --> 00:44:35,358
¡Váyase!

576
00:44:36,288 --> 00:44:39,709
Iba a contártelo cuando
fuera seguro, Honor.

577
00:44:40,684 --> 00:44:42,263
Honor.

578
00:44:42,341 --> 00:44:44,216
¡Honor!

579
00:44:44,458 --> 00:44:47,528
Abre, Honor, ¡abre la puerta!

580
00:44:53,895 --> 00:44:57,415
Podemos fabricar nuestras
propias capuchas.

581
00:45:14,385 --> 00:45:16,073
Honor, abre la puerta.

582
00:45:16,830 --> 00:45:19,778
Honor, tenía un talento.

583
00:45:19,885 --> 00:45:22,184
No lo comprendía. Me
obligaron a entrenar.

584
00:45:22,270 --> 00:45:24,270
Me obligaron a entrenar para...

585
00:46:06,759 --> 00:46:09,602
*Fuego, fuego.*

586
00:46:13,601 --> 00:46:15,223
*Fuego, fuego.*

587
00:46:19,664 --> 00:46:22,487
*Fuego, fuego.*

588
00:46:30,689 --> 00:46:32,691
Esperad.

589
00:46:40,732 --> 00:46:42,314
No tengo otra salida, Honor.

590
00:46:42,438 --> 00:46:45,116
- Me has mentido.
- Los dos hemos mentido, ¿verdad?

591
00:46:45,179 --> 00:46:47,241
- Tú has traído a los agujas.
- No.

592
00:46:47,333 --> 00:46:49,287
No, no. No he podido evitarlo.

593
00:46:49,327 --> 00:46:50,546
Todos podemos tener nuestros secretos.

594
00:46:50,594 --> 00:46:53,023
Es nuestro derecho. El tuyo y el mío.

595
00:46:53,105 --> 00:46:54,727
No quería hacerte daño, pero...

596
00:46:55,039 --> 00:46:57,021
no ha sido elección mía bloquearte.

597
00:46:57,065 --> 00:46:59,128
No puedes fiarte de él, Honor.

598
00:46:59,284 --> 00:47:01,486
Deja que te escanee.

599
00:47:02,798 --> 00:47:05,157
Sabré la verdad si te escaneo.

600
00:47:53,748 --> 00:47:55,851
Ross, déjame pasar.

601
00:48:04,068 --> 00:48:06,063
Perdóname.

602
00:48:34,872 --> 00:48:37,309
Eres un gran talento.

603
00:48:37,520 --> 00:48:39,983
De hecho, eres un milagro.

604
00:48:40,349 --> 00:48:42,709
Eres el único con quien podemos
arriesgarnos a hacer esto.

605
00:48:42,741 --> 00:48:47,381
Mira esa puta aguja, en el santuario.

606
00:48:48,444 --> 00:48:51,348
Juega a los compañeros y mantenla cerca.

607
00:48:51,448 --> 00:48:53,051
Es mona para ser una mutante.

608
00:48:53,229 --> 00:48:55,271
Puede que abandone la misión, señora.

609
00:48:57,434 --> 00:49:00,644
Haz lo que haga falta
para ganarte su confianza.

610
00:49:01,671 --> 00:49:03,513
Y descubre qué planean
los agujas en las calles.

611
00:49:03,593 --> 00:49:05,055
Descubre todo lo que puedas.

612
00:49:05,155 --> 00:49:07,558
Haré que eso coma de
la palma de mi mano.

613
00:49:07,769 --> 00:49:11,558
Ella. Es una hembra.

614
00:49:20,364 --> 00:49:22,161
Honor...

615
00:49:25,771 --> 00:49:28,454
Lo siento, Honor.

616
00:49:36,027 --> 00:49:39,073
He abandonado la misión.

617
00:49:39,898 --> 00:49:42,307
Me he enamorado de ti.

618
00:49:42,476 --> 00:49:44,569
Podemos abandonar la ciudad.

619
00:49:45,793 --> 00:49:48,456
Podemos ir a las montañas.

620
00:49:48,753 --> 00:49:51,697
Puedes sondear las
mentes, pero no mi corazón.

621
00:49:53,843 --> 00:49:56,345
Por favor, créeme, Honor.

622
00:49:59,204 --> 00:50:01,612
Por favor.

623
00:50:02,730 --> 00:50:05,473
Ahora soy un libro abierto.

624
00:50:05,753 --> 00:50:08,371
Igual que mi padre.

625
00:50:08,716 --> 00:50:10,719
Puedes confiar en mí, Honor.

626
00:50:12,403 --> 00:50:14,405
Honor.

627
00:50:18,341 --> 00:50:20,343
¿Honor?

628
00:50:22,669 --> 00:50:24,671
¡Honor!

629
00:50:30,500 --> 00:50:33,320
Honor, tenemos que confiar
el uno en el otro...

630
00:50:34,745 --> 00:50:37,499
¿o qué esperanza nos queda?

631
00:50:41,364 --> 00:50:43,366
Podemos irnos lejos.

632
00:50:49,225 --> 00:50:54,225
www.subtitulamos.tv

