1
00:00:09,728 --> 00:00:12,603
Y, en la última vuelta,
Hype se pone en cabeza,

2
00:00:12,638 --> 00:00:17,074
seguido de Torra Doza y Bo Keevil.

3
00:00:25,450 --> 00:00:27,117
Ha sido un placer jugar
con todos vosotros,

4
00:00:27,144 --> 00:00:29,378
pero es hora de darlo todo.

5
00:00:39,810 --> 00:00:41,977
Doza, ¿se da cuenta

6
00:00:42,004 --> 00:00:45,105
de que esas carreras son un riesgo
potencial para la seguridad?

7
00:00:45,132 --> 00:00:47,633
Si una moral positiva es un
riesgo para la seguridad,

8
00:00:47,668 --> 00:00:50,069
estoy dispuesto a correr el riesgo.

9
00:00:51,505 --> 00:00:53,172
¿Y se pregunta cómo se infiltran

10
00:00:53,207 --> 00:00:55,174
los piratas en su plataforma?

11
00:00:55,209 --> 00:00:58,277
Sigo controlando la plataforma, Pyre.

12
00:00:58,312 --> 00:01:02,548
Y, mientras sea así,
seguiremos corriendo.

13
00:01:02,583 --> 00:01:05,385
Por supuesto. De momento.

14
00:01:09,942 --> 00:01:13,792
www.subtitulamos.tv

15
00:01:18,959 --> 00:01:21,600
¡Discúlpate!

16
00:01:22,870 --> 00:01:24,537
Vale. Vale.

17
00:01:24,572 --> 00:01:26,138
Ya me iba. Ya me iba igualmente.

18
00:01:26,414 --> 00:01:27,989
Ojalá tuviera un blaster.

19
00:01:30,278 --> 00:01:32,078
¡Kaz, Tam! ¿Os habéis enterado?

20
00:01:32,113 --> 00:01:34,847
¡La semana que viene habrá una
nueva carrera contra los Ases!

21
00:01:34,882 --> 00:01:38,084
¡Los dos tendréis ocasión
de convertiros en Ases!

22
00:01:38,119 --> 00:01:39,986
Sí, supongo que eso es bueno.

23
00:01:40,021 --> 00:01:41,554
Con tantos troopers por aquí,

24
00:01:41,589 --> 00:01:43,256
está bien tener algo que se
pueda esperar con ganas.

25
00:01:43,291 --> 00:01:46,158
Pues tengo intenciones
de ocupar ese puesto.

26
00:01:46,193 --> 00:01:47,760
Chicos, ¿vais a pedir algo

27
00:01:47,795 --> 00:01:49,262
o solo vais a ocupar espacio?

28
00:01:49,297 --> 00:01:52,732
¡Tres pastas agrias cirilianas!

29
00:02:10,885 --> 00:02:12,285
¿Es usted la propietaria?

30
00:02:12,320 --> 00:02:15,021
Esa soy yo. ¿Qué queréis tomar?

31
00:02:15,056 --> 00:02:17,824
Hemos venido en busca de
voluntarios, no de refrigerios.

32
00:02:19,894 --> 00:02:22,361
No, eso no va a funcionar.

33
00:02:22,396 --> 00:02:25,414
No encaja con mi decoración.

34
00:02:27,268 --> 00:02:29,502
No es una petición.

35
00:02:55,196 --> 00:02:57,897
Parece que cada día hay más.

36
00:02:57,932 --> 00:02:59,899
¿Cuándo acabará?

37
00:02:59,934 --> 00:03:02,168
No creo que acabe, Torra.

38
00:03:04,839 --> 00:03:07,941
El comandante Pyre ha
venido a verle, señor.

39
00:03:10,344 --> 00:03:12,645
Capitán Doza.

40
00:03:12,680 --> 00:03:15,448
Vuelve a tu cuarto, querida.

41
00:03:22,289 --> 00:03:25,591
Tengo que informarle de
un tema de seguridad.

42
00:03:25,626 --> 00:03:27,293
¿Y de qué se trata, comandante?

43
00:03:27,328 --> 00:03:29,962
Tiene que cancelar todas las
carreras hasta próximo aviso.

44
00:03:29,997 --> 00:03:31,931
Suponen una posible brecha de seguridad.

45
00:03:31,966 --> 00:03:35,267
¿Cancelar? Pero si es lo único
que le hace ilusión a la gente.

46
00:03:35,302 --> 00:03:38,037
No son simplemente unas
carrreras. Son una parte vital

47
00:03:38,072 --> 00:03:40,106
del sustento y de la
comunidad de la estación.

48
00:03:40,141 --> 00:03:41,841
Por supuesto.

49
00:03:41,876 --> 00:03:43,976
Pero, con la Primera Orden
defendiendo el Coloso,

50
00:03:44,011 --> 00:03:46,712
no podemos correr el riesgo de que
se produzca un accidente en el aire

51
00:03:46,747 --> 00:03:49,215
con pilotos civiles indisciplinados.

52
00:03:49,250 --> 00:03:52,284
Seguro que lo entiende.

53
00:03:52,319 --> 00:03:54,153
¿Canceladas?

54
00:03:54,188 --> 00:03:55,654
¿En serio?

55
00:03:55,689 --> 00:03:58,224
Genial.

56
00:03:58,259 --> 00:03:59,725
Hay más.

57
00:03:59,760 --> 00:04:01,527
Hasta próximo aviso,

58
00:04:01,562 --> 00:04:04,196
los Ases han de permanecer en tierra.

59
00:04:04,231 --> 00:04:07,533
Los escuadrones de la Primera Orden
proporcionarán toda la seguridad aérea.

60
00:04:07,568 --> 00:04:11,137
No podemos correr, no podemos
volar, ¿y qué vamos a hacer?

61
00:04:11,172 --> 00:04:13,406
¡Doza, más te vale arreglar esto,

62
00:04:13,441 --> 00:04:16,376
porque no voy a desperdiciar
mis mejores años!

63
00:04:17,945 --> 00:04:19,712
¿Adónde vas?

64
00:04:19,747 --> 00:04:22,048
- ¿Hype?
- Deja que se vaya.

65
00:04:22,083 --> 00:04:25,218
Solo necesita desahogarse.

66
00:04:30,624 --> 00:04:33,392
¿Qué está pasando aquí?

67
00:04:33,427 --> 00:04:34,660
¿Esta es su nave?

68
00:04:34,695 --> 00:04:36,562
Sí. ¿Hay algún problema?

69
00:04:36,597 --> 00:04:38,597
Voy a sacarla para hacer
unas pruebas de velocidad.

70
00:04:38,632 --> 00:04:39,999
No, no va a hacer eso.

71
00:04:40,034 --> 00:04:42,368
Todas las naves de carreras
están retenidas en tierra.

72
00:04:44,305 --> 00:04:47,240
¡No toques mi nave, nerko!

73
00:04:48,409 --> 00:04:51,010
Vale, vale... Vale.

74
00:04:51,045 --> 00:04:53,512
No... ¡Vaya, sois muchos!

75
00:04:53,547 --> 00:04:55,281
Podéis tocar mi nave si queréis.

76
00:04:55,316 --> 00:04:57,466
Pero... ¿sed amables?

77
00:05:05,826 --> 00:05:08,394
¿Qué le hiciste a la nave, Kaz?

78
00:05:08,429 --> 00:05:11,130
La turbina de inyección parece derretida

79
00:05:11,165 --> 00:05:13,265
y esto parecen rayaduras
hechas con carbono.

80
00:05:13,300 --> 00:05:16,168
¿Te metiste en alguna
especie de batalla?

81
00:05:16,403 --> 00:05:18,370
¿Qué? ¿Una batalla?

82
00:05:18,405 --> 00:05:22,041
No. Son... quemaduras de reentrada.

83
00:05:22,076 --> 00:05:24,944
La última vez se calentó
con la entrada, nada más.

84
00:05:24,979 --> 00:05:27,446
Recuérdame dónde estuviste...

85
00:05:27,481 --> 00:05:31,383
Ya sabes... por ahí, dando vueltas.

86
00:05:31,418 --> 00:05:33,452
¡Chicos! ¿Os habéis enterado?

87
00:05:33,487 --> 00:05:35,621
¡Todas las carreras han sido canceladas!

88
00:05:35,656 --> 00:05:38,424
¡Ninguno de los dos tendrá
ocasión de convertirse en un As.

89
00:05:38,459 --> 00:05:41,227
Qué lástima... ¿Qué?

90
00:05:41,262 --> 00:05:44,163
Por orden del mismísimo capitán Doza.

91
00:05:52,873 --> 00:05:54,773
Es cierto, chicos.

92
00:05:54,808 --> 00:05:56,809
La Primera Orden ha obligado a Doza
a que deje en tierra a los Ases

93
00:05:56,844 --> 00:05:59,578
y a suspender todas las carreras
hasta que se ocupen de los piratas.

94
00:05:59,613 --> 00:06:02,281
Dicen que es algo temporal, pero...

95
00:06:02,316 --> 00:06:05,351
ya he visto esa táctica
de sembrar el miedo antes.

96
00:06:05,386 --> 00:06:07,853
¿Y por qué iba a dejar en tierra
a los Ases la Primera Orden?

97
00:06:07,888 --> 00:06:09,455
A no ser que se sientan
amenazados por ellos.

98
00:06:09,490 --> 00:06:11,323
O que no hagan falta.

99
00:06:11,358 --> 00:06:13,325
Ahora la plataforma
está mejor protegida.

100
00:06:13,360 --> 00:06:15,361
Eso es cierto. No ha
habido ataques piratas,

101
00:06:15,396 --> 00:06:18,330
ni apagones. Y hay montones
de comisa en el mercado.

102
00:06:18,365 --> 00:06:20,633
Pero la Primera Orden básicamente
nos ha atrapado aquí.

103
00:06:20,668 --> 00:06:22,701
¡En nuestra propia plataforma!

104
00:06:23,536 --> 00:06:24,870
También es cierto.

105
00:06:24,905 --> 00:06:27,773
El toque de queda, las patrullas
de stormtroopers, los cazas TIE

106
00:06:27,808 --> 00:06:30,709
y el bloqueo de las comunicaciones
son muy restrictivos.

107
00:06:30,744 --> 00:06:33,012
A veces hay que hacer sacrificios

108
00:06:33,047 --> 00:06:35,381
para mantener el orden y la seguridad.

109
00:06:37,484 --> 00:06:40,352
¡Pues pronto habrá
tanto orden y seguridad

110
00:06:40,387 --> 00:06:43,355
que no podremos hacer nada
ni ir a ninguna parte!

111
00:06:43,390 --> 00:06:45,457
¡Pensaba que lo que querías era correr

112
00:06:45,492 --> 00:06:47,594
y ahora ya no va a haber carreras!

113
00:06:48,729 --> 00:06:51,030
¿Torra?

114
00:06:51,065 --> 00:06:52,731
¿Habéis visto a Hype?

115
00:06:52,766 --> 00:06:55,301
Se fue cabreado cuando mi
padre dejó en tierra a los Ases

116
00:06:55,336 --> 00:06:57,836
y nadie sabe dónde está.

117
00:06:57,871 --> 00:07:01,307
Os digo que todo es cosa
de la Primera Orden,

118
00:07:05,613 --> 00:07:07,413
y no me da miedo decirlo.

119
00:07:07,448 --> 00:07:09,415
¡Es cosa de la Primera Orden!

120
00:07:09,450 --> 00:07:11,250
A la gente que no les gusta...

121
00:07:11,285 --> 00:07:13,152
no se la vuelve a ver.

122
00:07:29,340 --> 00:07:31,103
Nos han informado de un disturbio.

123
00:07:31,138 --> 00:07:32,571
¿Cuál es el problema?

124
00:07:32,606 --> 00:07:35,241
No hay ningún problema,
ninguno en absoluto.

125
00:07:35,276 --> 00:07:37,009
Yo os diré cuál es el problema.

126
00:07:37,044 --> 00:07:38,711
¡El problema sois vosotros!

127
00:07:38,746 --> 00:07:41,714
Está desapareciendo gente y sé que
vosotros estáis detrás de eso.

128
00:07:41,749 --> 00:07:43,416
¿Qué ha dicho?

129
00:07:45,286 --> 00:07:48,020
¿Una teoría de la
conspiración? ¡Menuda locura!

130
00:07:48,055 --> 00:07:49,622
¡No hay ninguna conspiración!

131
00:07:49,657 --> 00:07:51,590
Nadie... está hablando
de conspiraciones.

132
00:07:51,625 --> 00:07:53,025
Nuestro amigo ha desaparecido y
la gente se ha puesto creativa

133
00:07:53,060 --> 00:07:55,027
para imaginar qué le ha pasado.

134
00:07:55,062 --> 00:07:56,562
¿Cómo se llama su amigo?

135
00:07:56,597 --> 00:07:58,631
Hype Fazon.

136
00:07:58,666 --> 00:08:02,901
Necesitamos una comprobación de la
ubicación del residente 155, Hype Fazon.

137
00:08:06,940 --> 00:08:08,240
Entendido.

138
00:08:08,275 --> 00:08:09,475
Se ha autorizado a su amigo a partir

139
00:08:09,510 --> 00:08:11,644
a la una de la madrugada. Se ha ido.

140
00:08:11,679 --> 00:08:14,813
¿Que se ha ido? Eso no tiene sentido.

141
00:08:14,848 --> 00:08:17,483
Es mi amigo, él nunca
se iría sin despedirse.

142
00:08:17,918 --> 00:08:19,652
Sinceramente, no me sorprende.

143
00:08:19,687 --> 00:08:21,820
A mí me parece típico de Hype.

144
00:08:21,855 --> 00:08:23,822
Gracias por aclararlo, señor.

145
00:08:23,857 --> 00:08:26,458
Solo cumplo con mi deber
de proteger la plataforma.

146
00:08:26,493 --> 00:08:28,627
Recordad que todos
pueden tener un futuro

147
00:08:28,662 --> 00:08:30,262
en la Primera Orden si así lo desean.

148
00:08:30,297 --> 00:08:32,298
¿No lo pillas? No nos interesa.

149
00:08:32,333 --> 00:08:34,166
¡Id a buscar a vuestros
reclutas en otra parte!

150
00:08:34,201 --> 00:08:36,835
Esos jóvenes son demasiado
buenos para vosotros.

151
00:08:51,418 --> 00:08:53,185
Qué valor tienen esos cabezacubos

152
00:08:53,220 --> 00:08:55,487
apestando mi local con su propaganda.

153
00:08:55,522 --> 00:08:57,823
Tienes que ayudarme a buscar a Hype.

154
00:08:57,858 --> 00:09:00,359
Hecho, Torra. ¿En qué estabas pensando?

155
00:09:00,394 --> 00:09:01,927
Podemos empezar por comprobar el hangar.

156
00:09:01,962 --> 00:09:03,696
Si la nave de Hype sigue ahí,

157
00:09:03,731 --> 00:09:05,665
sabremos que está en problemas.

158
00:09:17,678 --> 00:09:20,145
La torre está totalmente asegurada.

159
00:09:20,180 --> 00:09:22,114
Yo solo puedo acceder a algunas áreas.

160
00:09:22,149 --> 00:09:25,151
El resto está más allá de los límites.

161
00:09:32,525 --> 00:09:34,960
Creo conocer una forma de introducirnos.

162
00:09:41,368 --> 00:09:43,101
¿Cargamento y destino?

163
00:09:47,674 --> 00:09:50,042
Es un envío no programado.

164
00:09:50,077 --> 00:09:51,710
Vamos a tener que abrirlas
para inspeccionarlas.

165
00:09:57,751 --> 00:09:58,902
¿Qué co...?

166
00:10:18,505 --> 00:10:20,038
Vamos, pequeño...

167
00:10:20,503 --> 00:10:22,641
Vamos, por aquí.

168
00:10:32,252 --> 00:10:34,386
Su nave está bloqueada.

169
00:10:34,421 --> 00:10:36,088
Esta nave lo es todo para Hype.

170
00:10:36,123 --> 00:10:37,623
Nunca se iría sin ella.

171
00:10:37,658 --> 00:10:39,091
Ya sabes qué significa eso.

172
00:10:39,126 --> 00:10:40,893
Esos stormtroopers estaban mintiendo.

173
00:10:40,928 --> 00:10:43,695
Seguro que saben qué
le ha pasado a Hype.

174
00:10:51,405 --> 00:10:55,908
Comprobación de rutina del ciudadano
155. La nave sigue bloquada.

175
00:10:57,945 --> 00:10:59,445
Es una buena nave.

176
00:10:59,480 --> 00:11:01,747
Qué lástima que la vayan a desguazar.

177
00:11:01,782 --> 00:11:04,216
Nosotros no damos las
órdenes, solo las obedecemos.

178
00:11:04,251 --> 00:11:05,785
Vamos.

179
00:11:09,857 --> 00:11:11,490
¿Por qué se llevaría
la Primera Orden a Hype

180
00:11:11,525 --> 00:11:12,891
pero no al resto de los Ases?

181
00:11:12,926 --> 00:11:14,726
¿Por qué le harían desaparecer?

182
00:11:14,761 --> 00:11:18,764
Cuando mi padre dijo que las carreras
se habían acabado, Hype se fue enfadado.

183
00:11:18,799 --> 00:11:21,767
Muy enfadado, eso es lo único que sé.

184
00:11:21,802 --> 00:11:24,136
¿Alguna vez ha dicho algo
malo sobre la Primera Orden?

185
00:11:24,171 --> 00:11:27,439
Eso es quedarse corto.

186
00:11:27,974 --> 00:11:29,460
Eso me temía.

187
00:11:29,659 --> 00:11:30,976
¡Vamos!

188
00:11:31,511 --> 00:11:33,078
¿Dónde está mi zumo Jet?

189
00:11:35,782 --> 00:11:38,016
¿Perdón? ¿Hola? Aquí, perdón.

190
00:11:38,401 --> 00:11:40,120
¡Aún no tengo mi bebida!

191
00:11:44,324 --> 00:11:46,859
¡Cuando quieras!

192
00:11:46,894 --> 00:11:48,760
Fallo Mecánico, ¿dónde está Tía Z?

193
00:11:48,795 --> 00:11:50,762
Lo siento, cielo.

194
00:11:50,797 --> 00:11:54,733
¿Mi bebida ya está lista? ¡Estoy seco!

195
00:11:56,904 --> 00:11:58,504
¿Cómo que se ha ido?

196
00:11:58,539 --> 00:11:59,805
¿Dönde está?

197
00:12:03,877 --> 00:12:05,811
La Primera Orden también
se ha llevado a Tía Z.

198
00:12:05,846 --> 00:12:07,846
¿Pero adónde?

199
00:12:07,881 --> 00:12:10,449
- ¿Qué clase de sitio es este?
- Vámonos a otra parte.

200
00:12:16,523 --> 00:12:18,223
¡Dejadme salir!

201
00:12:18,258 --> 00:12:20,826
Tengo derechos. ¡No podéis hacer esto!

202
00:12:20,861 --> 00:12:24,363
¿Te quieres callar, Z? ¡Cielos!

203
00:12:24,398 --> 00:12:25,831
Llevamos horas encerrados aquí.

204
00:12:25,866 --> 00:12:27,566
¡No van a dejarte salir!

205
00:12:27,601 --> 00:12:29,234
¡Estás aquí! ¡Conmigo! ¡Estamos solos!

206
00:12:29,269 --> 00:12:31,036
¡No voy a hacer lo mismo que tú,

207
00:12:31,071 --> 00:12:32,804
quedarme ahí sin hacer nada!

208
00:12:32,839 --> 00:12:34,506
Hacer algo es lo que ha hecho

209
00:12:34,541 --> 00:12:36,408
que me metan aquí.

210
00:12:36,443 --> 00:12:39,044
¿Y tú, renacuajo?

211
00:12:39,079 --> 00:12:41,914
No mostré el debido
respeto a la Primera Orden.

212
00:12:41,949 --> 00:12:44,516
Y puede que haya pegado un puñetazo
en la espinilla a un trooper.

213
00:12:46,954 --> 00:12:48,520
Escuchad.

214
00:12:48,555 --> 00:12:49,755
Voy a decir lo que quiera,

215
00:12:49,790 --> 00:12:51,857
cuando quiera y tan alto como quiera.

216
00:12:51,892 --> 00:12:54,693
¡Y ninguna Primera Orden va a
venir a decirme lo contrario!

217
00:12:54,728 --> 00:12:57,829
Esa bocaza va a hacer que te
manden fuera de este planeta.

218
00:12:57,864 --> 00:12:59,765
¡Fuera de este planeta? ¿Es una broma?

219
00:13:02,502 --> 00:13:05,270
Los prisioneros están de camino.
Preparad el transporte para la carga.

220
00:13:05,305 --> 00:13:07,406
¡Un momento! ¡Tía Z, vamos!

221
00:13:08,641 --> 00:13:09,741
¡Espera un momento!

222
00:13:09,776 --> 00:13:12,277
¿Qué... estáis haciendo?

223
00:13:12,312 --> 00:13:14,413
- ¡Silencio!
- No voy a callarme.

224
00:13:14,448 --> 00:13:15,914
Exijo saber a dónde nos lleváis.

225
00:13:15,949 --> 00:13:18,350
Esa es mi espalda. Creo
que me la has roto.

226
00:13:18,385 --> 00:13:19,751
Ya lo descubrirás

227
00:13:19,786 --> 00:13:21,286
cuando llegue el próximo transporte.

228
00:13:22,789 --> 00:13:26,892
Esto no puede estar pasando.
¡Esto no puede estar pasando!

229
00:13:26,927 --> 00:13:29,695
- ¡Soy demasiado guapo para morir!
- Tranquilo.

230
00:13:29,730 --> 00:13:31,263
Y mantén los ojos abiertos.

231
00:13:31,298 --> 00:13:34,566
Confiad en mí. Encontraremos
una forma de salir de esta.

232
00:13:48,482 --> 00:13:50,916
- Neeku, ¿dónde está Yeager?
- En su despacho.

233
00:13:50,951 --> 00:13:54,286
Pero... no quiere que le molesten.

234
00:13:56,089 --> 00:13:57,556
¡Largo!

235
00:13:58,492 --> 00:14:00,926
Yeager, tenemos que hablar contigo.

236
00:14:00,961 --> 00:14:02,327
Ahora no, Kaz.

237
00:14:02,362 --> 00:14:05,964
Hype Fazon ha desaparecido,
y también Tía Z.

238
00:14:05,999 --> 00:14:07,466
Seguro que ha sido la Primera Orden.

239
00:14:07,501 --> 00:14:08,769
Tenemos que...

240
00:14:15,542 --> 00:14:16,793
¿Capitán Doza?

241
00:14:18,378 --> 00:14:19,978
¿Padre?

242
00:14:22,866 --> 00:14:25,651
La Primera Orden se está
llevando gente, ¿verdad?

243
00:14:25,686 --> 00:14:27,486
¿Qué está pasando, padre?

244
00:14:27,521 --> 00:14:29,421
Eso no es asunto tuyo,
Torra, por favor...

245
00:14:29,456 --> 00:14:31,657
¡Pero sí que lo es! ¡Se
han llevado a mis amigos!

246
00:14:31,692 --> 00:14:33,191
Y a quién sabe cuánta gente más.

247
00:14:33,226 --> 00:14:35,961
¿Quién será el siguiente?

248
00:14:35,996 --> 00:14:38,964
Si sabes lo que está pasando,
tienes que contárnoslo.

249
00:14:40,634 --> 00:14:43,301
La Primera Orden está arrestando
a aquellos que la desafían

250
00:14:43,336 --> 00:14:45,037
y los retienen en los
muelles occidentales

251
00:14:45,072 --> 00:14:47,706
antes de sacarlos del planeta.

252
00:14:47,741 --> 00:14:50,976
- ¿Adónde los llevan?
- No lo sé.

253
00:14:51,011 --> 00:14:53,045
¡Tienes que detenerlos!

254
00:14:53,080 --> 00:14:55,380
Los stormtroopers patrullan
por toda la plataforma.

255
00:14:55,415 --> 00:14:57,949
Desafiar ahora públicamente a la
Primera Orden pondría a toda la gente

256
00:14:57,984 --> 00:15:00,919
del Coloso en peligro,
incluyéndote a ti.

257
00:15:02,723 --> 00:15:04,489
Doza y yo queremos encontrar la forma

258
00:15:04,524 --> 00:15:06,892
de eliminar el bloqueo
de las comunicaciones

259
00:15:06,927 --> 00:15:08,393
para poder coordinarnos
con la Resistencia

260
00:15:08,428 --> 00:15:09,961
y poder expulsar a la Primera Orden.

261
00:15:09,996 --> 00:15:11,963
No tenemos tiempo para eso.

262
00:15:11,998 --> 00:15:16,068
Si no actuamos ahora, no
volveremos a ver a nuestros amigos.

263
00:15:16,103 --> 00:15:18,203
- ¡Kaz!
- ¿Qué?

264
00:15:18,238 --> 00:15:20,706
Tienes razón. Buena suerte.

265
00:15:20,741 --> 00:15:22,741
Gracias, Yeager.

266
00:15:31,051 --> 00:15:33,819
¿Y a qué ha venido todo eso?

267
00:15:33,854 --> 00:15:36,188
Estábamos planeando una reunión,

268
00:15:36,223 --> 00:15:38,056
¡una celebración!

269
00:15:38,091 --> 00:15:39,691
Para animar a todo el mundo

270
00:15:39,726 --> 00:15:41,693
ahora que las carreras
están canceladas y tal...

271
00:15:41,728 --> 00:15:44,029
¡Qué divertido! ¡Me
encantan las celebraciones!

272
00:15:44,064 --> 00:15:45,664
Todas las reuniones sociales.

273
00:15:45,699 --> 00:15:48,600
Tenemos que irnos.
¡Hay mucho que planear!

274
00:15:52,072 --> 00:15:54,072
Algo está pasando.

275
00:15:54,107 --> 00:15:56,708
Sí, ¿no te has enterado?
¡Una celebración!

276
00:15:56,743 --> 00:15:59,244
Espero que haya comida.
Me encanta la comida.

277
00:15:59,279 --> 00:16:02,047
¡Comida, comida, comida, comida, comida,
comida, comida, comida, comida, comida!

278
00:16:24,104 --> 00:16:26,071
¿Este es tu plan?

279
00:16:26,106 --> 00:16:28,206
Tenemos que ir a los
muelles a escondidas.

280
00:16:39,835 --> 00:16:41,052
Gracias, CB.

281
00:16:42,989 --> 00:16:44,956
Esto va a ser divertido.

282
00:16:45,191 --> 00:16:47,025
¿Cuánto falta para los contenedores, CB?

283
00:16:49,262 --> 00:16:50,662
Vale, genial.

284
00:16:50,697 --> 00:16:53,132
Quédate cerca por si
necesitamos tu ayuda.

285
00:17:35,842 --> 00:17:38,443
Y, entonces, le dije que, si pedía otra,

286
00:17:38,478 --> 00:17:40,846
tendría que cobrarle el
alquiler de la banqueta.

287
00:17:42,036 --> 00:17:43,281
¿Sabéis por qué tiene gracia?

288
00:17:43,416 --> 00:17:44,650
Porque es cierto.

289
00:17:46,785 --> 00:17:48,236
Tía Z.

290
00:17:48,421 --> 00:17:51,122
- Tía Z.
- ¡Silencio! ¿Quién es?

291
00:17:51,157 --> 00:17:54,026
Tía Z, aquí abajo.

292
00:17:57,097 --> 00:18:00,198
- Otra vez no.
- ¡Torra, Kaz!

293
00:18:00,233 --> 00:18:03,001
- ¿Qué estáis haciendo?
- Hemos venido a rescataros.

294
00:18:03,036 --> 00:18:05,203
Torra, kaz, tenéis que sacarnos de aquí.

295
00:18:05,238 --> 00:18:07,472
¡No podemos subir a ese transporte!

296
00:18:07,507 --> 00:18:10,075
No, eso es justo lo
que tenéis que hacer.

297
00:18:10,110 --> 00:18:12,344
Si os sacamos de ahí,
la Primera Orden hará

298
00:18:12,379 --> 00:18:14,212
pedazos esta plataforma buscándoos.

299
00:18:14,247 --> 00:18:16,514
Pero, si robamos esa nave...

300
00:18:16,549 --> 00:18:19,384
Podemos irnos antes de que se den
cuenta de que nos hemos escapado.

301
00:18:19,619 --> 00:18:22,454
- Un plan decente, chico.
- Preparaos.

302
00:18:37,537 --> 00:18:39,805
Muy bien, en marcha.

303
00:18:59,659 --> 00:19:02,460
- ¿Estás lista?
- Hagámoslo.

304
00:19:04,297 --> 00:19:05,998
¿Qué co...?

305
00:19:36,997 --> 00:19:40,232
Puedes hacerlo, Hype. ¡Tú puedes, tío!

306
00:19:51,557 --> 00:19:52,944
Así se hace, Hype.

307
00:19:54,039 --> 00:19:56,015
Tú tampoco lo haces mal.

308
00:19:57,350 --> 00:19:59,250
¡Hype!

309
00:19:59,285 --> 00:20:01,286
No podría haberlo
conseguido sin ti, Torra.

310
00:20:01,321 --> 00:20:02,687
Gracias por el rescate.

311
00:20:02,722 --> 00:20:05,123
Me alegro de que estés a salvo.

312
00:20:05,158 --> 00:20:07,625
¿Puedes pilotar este trasto?

313
00:20:08,160 --> 00:20:11,430
Puedo pilotar cualquier cosa.

314
00:20:12,365 --> 00:20:13,832
Pero ¿adónde vamos?

315
00:20:13,867 --> 00:20:15,800
Pon rumbo a Takodana.

316
00:20:15,835 --> 00:20:19,104
Allí tengo una vieja
amiga que puede ayudarnos.

317
00:20:19,539 --> 00:20:21,506
Buena suerte, Tía Z.

318
00:20:32,152 --> 00:20:35,987
¡Lo hemos conseguido! ¡No me puedo
creer que lo hayamos conseguido!

319
00:20:36,022 --> 00:20:37,655
No te emociones tanto.

320
00:20:37,690 --> 00:20:39,824
Tarde o temprano, la
Primera Orden se dará cuenta

321
00:20:39,859 --> 00:20:41,626
de que les falta un transporte.

322
00:20:42,226 --> 00:20:44,863
Para entonces, al menos no
sabrán que hemos sido nosotros.

323
00:20:48,234 --> 00:20:50,201
Vamos, CB. Vámonos a casa.

324
00:21:01,748 --> 00:21:03,581
Yeager, no te vas a cre...

325
00:21:10,356 --> 00:21:14,192
Hola. ¿Qué está pasando?

326
00:21:14,227 --> 00:21:15,994
Kazuda Xiono.

327
00:21:16,029 --> 00:21:18,329
Tus amigos y tú quedáis detenidos

328
00:21:18,364 --> 00:21:20,565
por orden de la Primera Orden.

329
00:21:24,437 --> 00:21:29,944
www.subtitulamos.tv

