1
00:00:17,017 --> 00:00:18,919
Anteriormente en The Passage...

2
00:00:18,997 --> 00:00:20,849
Grey ha infectado a
Elizabeth con el virus.

3
00:00:20,872 --> 00:00:24,466
Tienes un pasaporte para
un futuro espectacular.

4
00:00:24,707 --> 00:00:27,528
Ella nunca te quiso. Y nunca lo hará.

5
00:00:30,792 --> 00:00:33,101
- ¡Detén las luces!
- Amy está vinculada a él.

6
00:00:33,134 --> 00:00:34,368
Y también Elizabeth.

7
00:00:34,402 --> 00:00:36,104
He oído hablar a alguien en
la habitación de al lado.

8
00:00:36,137 --> 00:00:37,438
Creo que se llama Anthony.

9
00:00:37,471 --> 00:00:38,541
Estoy aquí por Amy,

10
00:00:38,619 --> 00:00:40,147
Amy es la salvadora.

11
00:00:40,217 --> 00:00:42,276
Quizá podamos evitar que
Elizabeth se convierta.

12
00:00:42,310 --> 00:00:44,445
- ¿Superar en número al
virus de Fanning? - Exacto.

13
00:00:44,478 --> 00:00:47,081
- Maldita sea.
- Vi morir a nuestra hija.

14
00:00:47,115 --> 00:00:49,383
- Entonces, conocí a esta niña.
- ¡Mamá!

15
00:00:49,417 --> 00:00:51,355
- ¡No!
- No tiene a nadie.

16
00:00:51,410 --> 00:00:52,586
Servisteis juntos.

17
00:00:52,620 --> 00:00:53,887
Operaciones Especiales, ¿no?

18
00:00:53,921 --> 00:00:54,959
Él me enseñó todo lo que sé.

19
00:00:55,014 --> 00:00:56,349
Todo esto se ha ido a la mierda.

20
00:00:56,757 --> 00:00:58,726
Piensa en un plan para
sacaros a los tres.

21
00:01:16,577 --> 00:01:18,479
Vamos. Vamos, cielo. Vamos.

22
00:01:22,015 --> 00:01:23,884
Vamos, vamos. Venga.

23
00:01:25,486 --> 00:01:26,887
¡Sí!

24
00:01:26,920 --> 00:01:28,556
¡Sí!

25
00:01:28,589 --> 00:01:29,509
Sí.

26
00:01:31,618 --> 00:01:33,660
- ¡Papá!
- Cielo, ha sido genial.

27
00:01:33,730 --> 00:01:34,989
Has estado increíble.

28
00:01:36,155 --> 00:01:37,323
Cielos.

29
00:01:39,024 --> 00:01:40,119
¿Dónde está mamá?

30
00:01:40,330 --> 00:01:42,232
Tenemos una emergencia. Le
han asignado una operación.

31
00:01:42,265 --> 00:01:44,910
- Va a llegar tarde a casa.
- ¿Y la cena del equipo?

32
00:01:45,004 --> 00:01:47,039
Mamá debía traer todos los trofeos.

33
00:01:47,073 --> 00:01:49,208
DIos mío. Papá, mira sus caras.

34
00:01:49,241 --> 00:01:51,444
Todas creen que van a conseguir trofeos.

35
00:01:51,477 --> 00:01:54,294
¿Qué soy, un novato? Tengo un plan.

36
00:01:54,317 --> 00:01:56,048
Venga, vamos.

37
00:01:56,082 --> 00:01:57,310
Vamos.

38
00:01:57,817 --> 00:01:58,825
Ha sido genial.

39
00:02:05,124 --> 00:02:07,760
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Estoy bien.

40
00:02:07,794 --> 00:02:08,782
¿Qué tal está tu cabeza?

41
00:02:08,845 --> 00:02:09,532
Sobreviviré.

42
00:02:12,999 --> 00:02:15,434
- Tenemos que volver con Amy.
- Vale.

43
00:02:15,468 --> 00:02:17,887
¿Hay ahí algo afilado?

44
00:02:18,012 --> 00:02:20,482
Estoy buscando.

45
00:02:20,773 --> 00:02:22,876
¿Qué coño está pasando ahí?

46
00:02:22,946 --> 00:02:25,512
Un fallo de seguridad y seis muertos.

47
00:02:25,545 --> 00:02:26,946
¿Esto va a seguir pasando?

48
00:02:26,979 --> 00:02:28,948
Sí, señor secretario.

49
00:02:28,981 --> 00:02:31,784
Yo fui una de las primeras
personas en defender este proyecto

50
00:02:31,818 --> 00:02:33,986
y su potencial, pero me equivocaba.

51
00:02:34,020 --> 00:02:37,142
Hay que enterrar toda la
instalación en hormigón.

52
00:02:37,182 --> 00:02:41,324
O podemos echar un vistazo a
nuestros retos y ajustarnos a ellos.

53
00:02:41,363 --> 00:02:43,358
La niña ha dado muestras de telepatía.

54
00:02:43,413 --> 00:02:45,979
Es inmune a la enfermedad
y, hasta ahora, está sana.

55
00:02:46,033 --> 00:02:48,134
Es todo aquello que esperábamos y más.

56
00:02:48,167 --> 00:02:50,970
¿Qué hará falta para hacer
que ese lugar sea sostenible?

57
00:02:51,003 --> 00:02:54,838
Primero, vamos a reducir sus
comidas en un 75 por ciento.

58
00:02:54,877 --> 00:02:57,143
Eso los mantendrá sumisos y obedientes.

59
00:02:57,176 --> 00:03:00,194
Van a llegar 50 personas nuevas
para ocuparse de la seguridad

60
00:03:00,218 --> 00:03:02,515
y vamos a aumentar sus
rotaciones para que nadie

61
00:03:02,549 --> 00:03:04,921
pase en 4B el tiempo suficiente para
quedar bajo la influencia viral.

62
00:03:04,952 --> 00:03:06,986
No hay un nivel de exposición seguro.

63
00:03:07,019 --> 00:03:08,888
Todo el mundo es vulnerable
a ellos mentalmente.

64
00:03:08,921 --> 00:03:10,025
- Vale, y...
- Un momento.

65
00:03:10,104 --> 00:03:13,052
Hay un fallo que podríamos usar a
nuestro favor, señor secretario.

66
00:03:13,177 --> 00:03:14,979
Todos los virales... están conectados.

67
00:03:15,018 --> 00:03:16,450
Tienen una especie de mente de colmena

68
00:03:16,481 --> 00:03:17,636
y todos están vinculados a Fanning.

69
00:03:17,651 --> 00:03:19,465
Si le matamos, todos mueren.

70
00:03:19,498 --> 00:03:20,545
¿Incluida la niña?

71
00:03:20,592 --> 00:03:22,856
Sí. Ella está vinculada
a él, igual que el resto.

72
00:03:22,989 --> 00:03:24,724
Que Dios nos perdone.

73
00:03:24,757 --> 00:03:27,727
Subdirector Guilder, se va
a quedar en el Proyecto Noé.

74
00:03:27,760 --> 00:03:30,229
Instaure sus nuevas
medidas de seguridad.

75
00:03:30,262 --> 00:03:33,065
Decida usted si los doctores Sykes

76
00:03:33,099 --> 00:03:34,867
y Lear deben ser trasladados.

77
00:03:45,612 --> 00:03:48,715
El secretario de Defensa le ha
concedido a Guilder plena autoridad.

78
00:03:48,748 --> 00:03:50,349
¿Dónde nos deja eso?

79
00:03:50,383 --> 00:03:51,818
Pues estoy bastante segura
de que me van a despedir.

80
00:03:51,851 --> 00:03:54,220
No sé qué pasará contigo.

81
00:03:54,253 --> 00:03:58,057
Wolgast, Lila... no han
vuelto de la persecución.

82
00:03:58,090 --> 00:03:59,675
- ¿Qué significa eso?
- Nada bueno.

83
00:04:00,900 --> 00:04:02,904
- Estoy preocupado por ellos.
- ¿Desde cuándo?

84
00:04:02,974 --> 00:04:04,697
Desde lo de Winston.
Desde que llegó Guilder.

85
00:04:04,731 --> 00:04:06,966
Desde que este sitio se
convirtió en el Hotel Overlook.

86
00:04:08,034 --> 00:04:09,368
¿Y qué vas a hacer?

87
00:04:10,903 --> 00:04:12,371
Voy a ir a buscarlos.

88
00:04:12,405 --> 00:04:14,240
A partir de ahí es cuando se complica.

89
00:04:15,374 --> 00:04:16,609
El dolor era horrible.

90
00:04:16,643 --> 00:04:18,711
Como si algo estuviera escarbando

91
00:04:18,745 --> 00:04:21,714
por mi cuerpo, intentando salir.

92
00:04:24,884 --> 00:04:27,119
Intenté matar a Fanning.

93
00:04:27,153 --> 00:04:29,789
Jonas...

94
00:04:29,822 --> 00:04:33,292
Todos los pacientes infectados con
su sangre sintieron lo mismo que tú.

95
00:04:34,727 --> 00:04:37,263
Así que supongo que es muy
probable que esté cabreado.

96
00:04:37,296 --> 00:04:39,102
Es una suposición segura.

97
00:04:40,132 --> 00:04:41,934
¿Qué más novedades hay?

98
00:04:41,968 --> 00:04:43,803
¿Cómo te encuentras?

99
00:04:43,836 --> 00:04:46,984
Aún tengo escalofríos
y me duele la cabeza.

100
00:04:48,074 --> 00:04:52,479
Como cuando tuve gripe
en Acción de Gracias.

101
00:04:52,512 --> 00:04:54,881
Toda la familia estaba allí
y tuve que cancelar la cena.

102
00:04:55,554 --> 00:04:57,969
Pero... esto es mucho peor.

103
00:04:58,031 --> 00:05:00,653
Mi madre aún cree que estabas fingiendo.

104
00:05:00,687 --> 00:05:02,562
Por supuesto.

105
00:05:03,089 --> 00:05:04,972
Mira hacia arriba.

106
00:05:08,260 --> 00:05:10,329
Lo siento. Lo siento.

107
00:05:10,362 --> 00:05:11,619
¿Estás bien?

108
00:05:14,433 --> 00:05:16,736
Supongo que eso no es bueno.

109
00:05:16,769 --> 00:05:19,706
El virus ha empezado
a mutar en tu cuerpo.

110
00:05:20,772 --> 00:05:22,156
¿Y ahora qué?

111
00:05:22,842 --> 00:05:23,967
Lo combatimos.

112
00:05:28,454 --> 00:05:31,373
www.subtitulamos.tv

113
00:05:43,863 --> 00:05:45,448
Usaremos esto como cuña.

114
00:05:45,526 --> 00:05:47,299
Lo vas a meter en esa ranura de ahí.

115
00:05:47,333 --> 00:05:49,035
Adelante.

116
00:05:49,068 --> 00:05:50,482
Eso es.

117
00:05:53,042 --> 00:05:54,244
Vale.

118
00:05:55,380 --> 00:05:57,114
¿Y qué tal has estado?

119
00:05:57,148 --> 00:05:58,383
¿Alguna novedad?

120
00:05:59,451 --> 00:06:00,685
No muchas.

121
00:06:00,718 --> 00:06:03,036
He estado intentando
evitar que me ejecute

122
00:06:03,083 --> 00:06:04,646
el gobierno de los Estados Unidos.

123
00:06:05,662 --> 00:06:07,664
Y los vampiros son reales,
así que de maravilla.

124
00:06:09,332 --> 00:06:10,967
Ya está. Ya está. Ya está.

125
00:06:11,053 --> 00:06:12,068
Vale, bien.

126
00:06:12,101 --> 00:06:13,270
Ahora te libro yo.

127
00:06:13,303 --> 00:06:14,604
Vale.

128
00:06:17,540 --> 00:06:19,590
Hola, hola, hola.

129
00:06:19,621 --> 00:06:21,255
Hola.

130
00:06:21,288 --> 00:06:23,090
- Aquí está todo.
- Vale.

131
00:06:23,124 --> 00:06:24,592
Gracias.

132
00:06:24,626 --> 00:06:26,928
Y he oído que hoy has
pateado varios traseros.

133
00:06:26,961 --> 00:06:30,031
Siento no poder ir.

134
00:06:30,064 --> 00:06:32,571
Cielo, ¿para qué son las serpentinas?

135
00:06:32,587 --> 00:06:33,797
Vais a decorar el restaurante.

136
00:06:33,938 --> 00:06:35,506
No habías mencionado eso.

137
00:06:35,540 --> 00:06:38,909
Y, Eva, rebaja las
expectativas que tengas.

138
00:06:38,943 --> 00:06:42,676
No lo entiendes. La madre de Bri se
encargó el año pasado. Estuvo mal.

139
00:06:42,817 --> 00:06:45,990
La gente dijo que era "mierda
pura". Tiene que ser genial.

140
00:06:46,068 --> 00:06:48,155
Vale. Pues

141
00:06:48,188 --> 00:06:50,278
dejaremos a la madre de Bri a la
altura del betún a base de serpentinas.

142
00:06:50,309 --> 00:06:52,679
Tenemos 23 minutos. Vamos.

143
00:06:52,712 --> 00:06:54,681
Intentaré llegar al final, ¿vale?

144
00:06:54,714 --> 00:06:56,482
Vale. Te quiero.

145
00:06:56,516 --> 00:06:58,217
¿Y a mí qué?

146
00:06:58,251 --> 00:07:00,654
Te quiero.

147
00:07:03,857 --> 00:07:06,239
- ¡Vamos, Strykers!
- ¡Vamos, Strykers!

148
00:07:15,401 --> 00:07:17,403
Hola.

149
00:07:19,438 --> 00:07:20,874
Necesito tu ayuda.

150
00:07:22,441 --> 00:07:24,811
Estoy buscando al agente Wolgast.

151
00:07:24,844 --> 00:07:26,980
¿No eres el jefe de seguridad?

152
00:07:27,013 --> 00:07:29,148
Lo pregunto como su amigo.

153
00:07:29,182 --> 00:07:31,217
Le has disparado al menos dos veces.

154
00:07:31,250 --> 00:07:33,620
Ahora intento ser su amigo.

155
00:07:39,125 --> 00:07:40,594
¿Lo has visto

156
00:07:40,627 --> 00:07:42,528
igual que hiciste con Winston?

157
00:07:42,562 --> 00:07:44,163
No.

158
00:07:44,197 --> 00:07:46,766
Lo he intentado, pero no funciona así.

159
00:07:46,800 --> 00:07:48,668
A veces pasa sin más.

160
00:07:50,737 --> 00:07:52,538
¿Está en problemas?

161
00:07:52,572 --> 00:07:54,040
Está bien.

162
00:07:54,815 --> 00:07:57,877
El agente Wolgast puede
cuidar de sí mismo.

163
00:07:57,911 --> 00:08:00,379
Ya le has visto en acción.

164
00:08:00,413 --> 00:08:02,582
Es mucho mejor que tú.

165
00:08:02,616 --> 00:08:04,618
Cierto.

166
00:08:05,785 --> 00:08:08,822
Voy a encontrarle, ¿vale?

167
00:08:10,489 --> 00:08:11,669
Te lo prometo.

168
00:08:13,492 --> 00:08:16,896
Son para ti.

169
00:08:17,931 --> 00:08:19,977
Quédate aquí. Volveré.

170
00:08:25,071 --> 00:08:27,563
¿Te acaba de dar patatas?

171
00:08:30,343 --> 00:08:33,613
Carter. ¿Dónde has estado?

172
00:08:34,342 --> 00:08:36,215
Estoy cerca.

173
00:08:36,912 --> 00:08:38,484
Has cambiado.

174
00:08:38,517 --> 00:08:40,519
Es cierto.

175
00:08:41,788 --> 00:08:43,556
Y tú también vas a cambiar.

176
00:08:44,295 --> 00:08:45,591
¿Cuándo?

177
00:08:45,625 --> 00:08:46,984
Pronto.

178
00:08:50,429 --> 00:08:52,365
Tenemos que hablar de ello.

179
00:08:54,292 --> 00:08:55,489
¿Sabes dónde está el agente?

180
00:08:55,685 --> 00:08:56,615
No.

181
00:08:57,603 --> 00:09:00,840
Y, si vas a superar esto,
tienes que depender de ti misma.

182
00:09:00,874 --> 00:09:02,942
Me das miedo.

183
00:09:02,976 --> 00:09:05,879
Se acercan cosas que dan miedo.

184
00:09:08,648 --> 00:09:10,249
   

185
00:09:10,283 --> 00:09:12,618
¿Quieres que te enseñe
dónde está tu libro?

186
00:09:16,656 --> 00:09:19,195
Ascendí con Dick Chenney al mando.

187
00:09:19,859 --> 00:09:22,696
Se puede decir de él lo que se quiera,
pero hacía lo que había que hacer.

188
00:09:22,729 --> 00:09:27,200
Creía en los ascensos en base a los
méritos, no al rango o al nivel social.

189
00:09:27,233 --> 00:09:28,634
¿Señor?

190
00:09:28,668 --> 00:09:31,838
Washington ha aprobado tu
propuesta de seguridad.

191
00:09:31,871 --> 00:09:34,040
Vamos a avanzar. Gran trabajo. Gracias.

192
00:09:34,073 --> 00:09:36,371
Gracias, señor. Se lo agradezco.

193
00:09:36,811 --> 00:09:40,146
Entre tú y yo, Martinez,
mi trasero está en juego.

194
00:09:40,179 --> 00:09:43,817
Todo el personal sufre
de estrés de combate.

195
00:09:44,600 --> 00:09:47,498
No los culpo. Tres años
es demasiado tiempo.

196
00:09:47,821 --> 00:09:50,023
Ahí fuera hay muchas
mentes brillantes, señor.

197
00:09:50,056 --> 00:09:52,992
Podemos traer otro jefe médico,
seguridad y personal nuevos.

198
00:09:53,026 --> 00:09:54,805
A mí, Richards me parece competente.

199
00:09:54,845 --> 00:09:57,630
Puede. Pero, en cualquier caso,
parece el momento adecuado

200
00:09:57,653 --> 00:09:59,733
para establecer los nuevos
protocolos de seguridad.

201
00:09:59,766 --> 00:10:01,567
Vale, pues hablemos del acceso.

202
00:10:01,826 --> 00:10:05,204
Aconsejaría restringírselo
a algunas personas.

203
00:10:05,238 --> 00:10:08,241
- Yo tendré la última palabra, pero...
- Sin duda.

204
00:10:08,274 --> 00:10:09,909
Pero las personas a las
que les dé los códigos

205
00:10:09,943 --> 00:10:11,544
deberían ser de confianza.

206
00:10:11,577 --> 00:10:13,512
Tengo un par de sugerencias.

207
00:10:13,958 --> 00:10:15,715
Vale. Dispara.

208
00:10:20,619 --> 00:10:22,856
Papá, el hombre quiere el depósito.

209
00:10:22,889 --> 00:10:25,058
Vale, cielo. Solo iba
a aparcar, pero toma.

210
00:10:25,091 --> 00:10:26,692
Dile que use la tarjeta azul, ¿vale?

211
00:10:26,726 --> 00:10:29,786
- ¿No hay otra caja?
- No, ya lo hemos metido todo.

212
00:10:29,856 --> 00:10:31,765
¿Y dónde están los rotuladores?

213
00:10:31,798 --> 00:10:33,448
- ¿Qué rotuladores?
- Para la foto de grupo.

214
00:10:33,487 --> 00:10:35,769
Todas firmamos las de todas,
como si fuera un anuario.

215
00:10:35,802 --> 00:10:37,735
No sé nada sobre unos rotuladores,

216
00:10:37,774 --> 00:10:40,506
pero, si asignamos responsabilidades,
creo que eso le correspondía a mamá.

217
00:10:40,898 --> 00:10:42,341
No pasa nada.

218
00:10:42,375 --> 00:10:43,945
No lo digas así.

219
00:10:44,377 --> 00:10:46,012
- Espera.
- ¿Qué?

220
00:10:46,045 --> 00:10:48,447
Está bien. Papá va a
intentar salvar el día.

221
00:10:48,481 --> 00:10:52,106
- Voy a por unos rotuladores.
- Tenemos 14 minutos.

222
00:10:52,160 --> 00:10:52,916
Vale.

223
00:10:52,962 --> 00:10:55,288
¿Es suficiente? ¿Puedes sacar la mano?

224
00:10:55,321 --> 00:10:56,689
Eso es.

225
00:10:57,924 --> 00:10:59,458
Dios. Debemos estar cerca.

226
00:10:59,492 --> 00:11:01,600
Van a sacarnos de uno en uno.

227
00:11:01,670 --> 00:11:03,243
Un tío me cogerá a mí primero.

228
00:11:03,727 --> 00:11:05,766
Va a ser rápido, más de lo que crees.

229
00:11:06,599 --> 00:11:08,301
Y, entonces, se habrá terminado.

230
00:11:10,336 --> 00:11:12,471
Brad, ¿y si algo sale mal?

231
00:11:12,505 --> 00:11:14,774
Siempre sale algo mal,

232
00:11:14,808 --> 00:11:16,810
pero tenemos que salir
de esta igualmente.

233
00:11:17,742 --> 00:11:18,821
Por Amy.

234
00:11:27,686 --> 00:11:30,924
¿Te acuerdas de cuando sufrimos
una intoxicación alimenticia

235
00:11:30,957 --> 00:11:33,459
por ese carrito de bacalao de Río?

236
00:11:34,693 --> 00:11:36,362
Dios, sí.

237
00:11:37,430 --> 00:11:39,398
Esto no es tan malo como aquello.

238
00:11:39,432 --> 00:11:42,168
Es un milagro que sobreviviéramos.

239
00:11:47,306 --> 00:11:50,176
A lo mejor llevamos
muertos todo este tiempo.

240
00:11:51,210 --> 00:11:52,445
Seamos sinceros,

241
00:11:52,478 --> 00:11:54,322
nada de esto parece muy real.

242
00:12:00,854 --> 00:12:02,856
Estamos haciendo todo lo que podemos.

243
00:12:04,824 --> 00:12:06,051
Tengo algunas ideas.

244
00:12:07,160 --> 00:12:08,394
Ahora mismo vuelvo.

245
00:12:12,498 --> 00:12:14,467
Joder...

246
00:12:14,500 --> 00:12:15,869
Hola.

247
00:12:15,902 --> 00:12:20,062
Hola. La sangre de Amy no ha hecho
mella en el virus de Fanning.

248
00:12:20,194 --> 00:12:22,375
Ya, creo saber por qué. Muestra...

249
00:12:22,408 --> 00:12:24,377
el protocolo de control rutinario.

250
00:12:24,410 --> 00:12:25,879
¿Cómo está Elizabeth?

251
00:12:25,912 --> 00:12:29,715
Es... muy valiente.

252
00:12:29,748 --> 00:12:33,519
Está bromeando e
intentando cuidar de mí.

253
00:12:33,552 --> 00:12:35,818
He visto lo que le va a pasar y...

254
00:12:36,865 --> 00:12:38,858
¿Puedes mostrar la información?

255
00:12:38,892 --> 00:12:40,526
Sí. Por supuesto.

256
00:12:40,528 --> 00:12:43,096
COMPROBANDO LAS CREDENCIALES
ACCESO DENEGADO

257
00:12:44,230 --> 00:12:47,044
Guilder ha revocado mi
autorización de seguridad.

258
00:12:47,091 --> 00:12:48,334
Déjame intentarlo.

259
00:12:48,466 --> 00:12:50,395
COMPROBANDO LAS CREDENCIALES
ACCESO PERMITIDO

260
00:12:54,707 --> 00:12:57,343
Vale, ahí están las cargas
virales de los virales.

261
00:12:57,376 --> 00:12:58,978
Sí, vale, ¿ves este pico?

262
00:12:59,012 --> 00:13:00,980
Creo que son las reservas
latentes activándose

263
00:13:01,014 --> 00:13:02,715
para reemplazar el
virus que has destruido.

264
00:13:02,748 --> 00:13:04,447
¿Reservas latentes como en el VIH?

265
00:13:04,486 --> 00:13:05,762
Sí, así que tenemos que eliminar

266
00:13:05,786 --> 00:13:07,613
todo el virus de Fanning
de un solo golpe.

267
00:13:07,699 --> 00:13:09,322
Si no podemos superarlo,

268
00:13:09,355 --> 00:13:10,990
su transformación viral actuará

269
00:13:11,024 --> 00:13:13,392
- a toda pastilla.
- Estoy desesperado.

270
00:13:13,426 --> 00:13:15,727
Yo le he hecho esto.
Tengo que arreglarlo.

271
00:13:16,395 --> 00:13:18,098
No voy a dejar que sea como ellos.

272
00:13:22,933 --> 00:13:25,338
Fanning, estoy preocupada por ti.

273
00:13:25,371 --> 00:13:28,617
Y, al decir "por ti", digo "por todos
nosotros", porque te estamos esperando.

274
00:13:29,375 --> 00:13:31,710
Ya casi se ha terminado.

275
00:13:31,744 --> 00:13:33,790
¿En serio? Porque parece

276
00:13:33,869 --> 00:13:36,065
que estamos perdiendo la ventaja.

277
00:13:36,939 --> 00:13:39,309
No voy a irme sin Elizabeth.

278
00:13:39,342 --> 00:13:40,795
¿Y si no te elige?

279
00:13:42,418 --> 00:13:43,934
¿Así es como va a ser?

280
00:13:45,047 --> 00:13:47,203
Creía que habías dicho que
nos sentiríamos libres.

281
00:13:48,151 --> 00:13:50,839
¿Y por qué me siento tan sola?
¿Por qué me importa Richards?

282
00:13:51,871 --> 00:13:54,472
Dime que no es más que la
resaca de mi humanidad.

283
00:13:55,408 --> 00:13:57,471
Ojalá pudiera.

284
00:13:59,245 --> 00:14:01,314
¿Alguna vez vamos a salir de aquí?

285
00:14:01,347 --> 00:14:02,698
Con Elizabeth seremos 12.

286
00:14:02,799 --> 00:14:04,206
No si dice que no.

287
00:14:05,418 --> 00:14:08,733
Dirá que sí y seremos 12.

288
00:14:10,290 --> 00:14:11,915
Pero ¿y si no?

289
00:14:17,197 --> 00:14:19,432
No puedes llevarte eso contigo

290
00:14:19,465 --> 00:14:20,723
porque no estamos aquí realmente.

291
00:14:21,234 --> 00:14:22,781
Pero aquí estará cuando
quieras venir a por él.

292
00:14:27,907 --> 00:14:29,516
Estás pensando en tu madre.

293
00:14:31,944 --> 00:14:33,746
Ella me dio ese libro.

294
00:14:33,779 --> 00:14:35,348
Cuando piensas en ella,

295
00:14:35,700 --> 00:14:36,842
dime qué recuerdas.

296
00:14:38,705 --> 00:14:40,057
No quiero hablar de eso.

297
00:14:40,104 --> 00:14:43,389
Sé que no, pero es importante.

298
00:14:44,501 --> 00:14:45,939
Venga, ¿de qué se trata?

299
00:14:46,759 --> 00:14:48,212
Veo un fragmento.

300
00:14:50,463 --> 00:14:52,298
Te veo

301
00:14:53,236 --> 00:14:54,361
con el libro.

302
00:14:56,636 --> 00:14:58,558
Estás delante de un colegio.

303
00:15:00,140 --> 00:15:01,475
Estás llorando.

304
00:15:01,515 --> 00:15:04,002
El que estés en mi cabeza no
implica que sea de tu incumbencia.

305
00:15:04,103 --> 00:15:06,712
Es de mi incumbencia.
Estamos vinculados.

306
00:15:07,222 --> 00:15:09,285
Todos los que recibimos la inyección.

307
00:15:09,982 --> 00:15:12,154
No voy a unirme a vuestro estúpido club.

308
00:15:12,184 --> 00:15:15,575
Concéntrate en tu recuerdo,
Amy. Te veo corriendo.

309
00:15:17,171 --> 00:15:19,159
Sigues llorando.

310
00:15:20,193 --> 00:15:23,963
Estás perdida, intentando
encontrar tu casa, pero es difícil.

311
00:15:23,996 --> 00:15:25,921
Lleva poco tiempo
siendo tu casa, ¿verdad?

312
00:15:25,952 --> 00:15:27,609
Espera, ¿adónde corres?

313
00:15:28,168 --> 00:15:30,002
¿Dónde está tu casa, Amy?

314
00:15:30,035 --> 00:15:32,064
Estás siendo un capullo.
Llévame de vuelta a mi cuarto.

315
00:15:32,150 --> 00:15:34,674
Puedes irte cuando quieras.

316
00:15:35,901 --> 00:15:37,310
¿Qué le pasó a tu madre?

317
00:15:38,125 --> 00:15:40,527
¿Qué hiciste? Dilo.

318
00:15:40,561 --> 00:15:43,097
- Estás siendo malo.
- ¿Crees que estoy siendo malo?

319
00:15:43,130 --> 00:15:45,532
El tío que viene a por
ti es pura maldad, Amy.

320
00:15:45,566 --> 00:15:47,034
Esto no es más que un ensayo.

321
00:15:47,591 --> 00:15:49,403
Dime qué pasó.

322
00:15:49,436 --> 00:15:52,866
Te sientes mal por algo. Dime por qué.

323
00:15:52,913 --> 00:15:54,538
Fue culpa mía, ¿vale?

324
00:15:56,944 --> 00:15:58,772
Yo soy el motivo por el que está muerta.

325
00:16:02,749 --> 00:16:07,026
Nos obligó a volver a mudarnos y
odiaba todo acerca del nuevo sitio.

326
00:16:08,122 --> 00:16:10,122
Quería ir al colegio.

327
00:16:10,857 --> 00:16:14,231
No me dejaron entrar porque se
le había olvidado inscribirme.

328
00:16:14,700 --> 00:16:16,063
Así que me fui a casa

329
00:16:16,643 --> 00:16:18,026
y nos peleamos a lo grande.

330
00:16:21,768 --> 00:16:23,580
Le dije que la odiaba

331
00:16:25,006 --> 00:16:26,974
y se puso a llorar.

332
00:16:29,143 --> 00:16:30,745
Pensaba que hablaba en serio.

333
00:16:34,215 --> 00:16:35,918
Yo no quería verla llorar.

334
00:16:38,785 --> 00:16:40,793
Así que cogí mi libro y me fui.

335
00:16:41,759 --> 00:16:43,457
Y, cuando volví...

336
00:16:47,628 --> 00:16:49,128
estaba allí la ambulancia.

337
00:16:54,301 --> 00:16:56,370
Era demasiado tarde.

338
00:17:03,910 --> 00:17:06,513
Amy, ¿te importa si paso?

339
00:17:07,848 --> 00:17:08,933
Hola, Amy.

340
00:17:10,184 --> 00:17:11,942
Quería pasarme

341
00:17:12,853 --> 00:17:14,736
de visita a ver cómo te encuentras.

342
00:17:17,991 --> 00:17:19,793
¿Dónde está el agente?

343
00:17:20,928 --> 00:17:22,389
Quería hablar contigo de eso.

344
00:17:23,864 --> 00:17:25,399
El agente Wolgast se ha ido a casa.

345
00:17:25,432 --> 00:17:27,088
Quería que me despidiera de ti por él.

346
00:17:28,869 --> 00:17:30,228
No le creo.

347
00:17:31,738 --> 00:17:32,691
Lo siento.

348
00:17:34,108 --> 00:17:37,578
Los adultos no son de confianza,
como seguro que sabemos los dos.

349
00:17:40,447 --> 00:17:43,850
No tiene ni idea de lo que
está pasando por aquí, ¿verdad?

350
00:17:44,587 --> 00:17:46,822
Cree estar al mando, pero no es así.

351
00:17:47,621 --> 00:17:49,285
¿Por qué dices eso?

352
00:17:50,224 --> 00:17:51,958
¿Estás viendo algo?

353
00:17:55,429 --> 00:17:59,100
Que les den a usted y
a su estúpido bigote.

354
00:18:02,403 --> 00:18:05,606
- 9,78, por favor.
- Nueve...

355
00:18:05,973 --> 00:18:08,484
Vaya.

356
00:18:08,515 --> 00:18:10,551
- ¿Tiene los 9,78 dólares o no?
- Sí.

357
00:18:10,584 --> 00:18:14,006
Es que me he dejado la cartera
al otro lado de la calle, pero...

358
00:18:15,422 --> 00:18:17,424
Mire eso. La ayuda viene de camino.

359
00:18:17,458 --> 00:18:18,888
Una gran noticia.

360
00:18:24,631 --> 00:18:27,268
Ya está. Vuelve a ponerte las esposas.

361
00:18:27,746 --> 00:18:30,426
- Vale, estoy lista.
- Vale.

362
00:19:23,089 --> 00:19:24,691
Hola.

363
00:19:37,371 --> 00:19:38,620
Mete todo el dinero en la bolsa.

364
00:19:38,706 --> 00:19:39,840
¡Ahora!

365
00:19:39,873 --> 00:19:41,451
Haga lo que le dice. No pasa nada.

366
00:19:42,042 --> 00:19:43,729
¡Deprisa, idiota!

367
00:19:43,784 --> 00:19:46,611
Saldrás de aquí con tu dinero
en un momento. Tranquilo.

368
00:19:50,617 --> 00:19:52,789
- Pareces un poli.
- No lo soy. Te lo prometo.

369
00:19:53,031 --> 00:19:54,235
Solo intento ayudar, tío.

370
00:19:56,888 --> 00:19:58,662
- Papá, aquí...
- ¡No!

371
00:20:17,990 --> 00:20:20,714
Puede que algún día me cuentes
cómo hemos llegado hasta aquí.

372
00:20:24,117 --> 00:20:26,664
El coche tiene GPS, así que,
si lo cogemos, nos rastrearán.

373
00:20:27,187 --> 00:20:29,296
La estación de bombeo no está lejos.

374
00:20:29,535 --> 00:20:33,126
Podemos volver al Proyecto en uno de
los Humvees del equipo de limpieza.

375
00:20:33,159 --> 00:20:35,190
Pero conocen tu rostro, Brad.

376
00:20:35,429 --> 00:20:39,299
Vale, te lo aclaro: Vamos a robar uno
de los Humvees del equipo de limpieza.

377
00:20:39,332 --> 00:20:40,958
- Genial.
- ¿Qué quieres que diga, Lila?

378
00:20:41,020 --> 00:20:42,669
¿Que lo siento por mantenerte a salvo?

379
00:20:43,928 --> 00:20:45,365
¿Por dónde se va a la
estación de bombeo?

380
00:20:48,232 --> 00:20:50,028
A veces siento que...

381
00:20:51,636 --> 00:20:53,138
no puedo respirar.

382
00:20:53,805 --> 00:20:57,360
Que, si me lo permito, me desvaneceré.

383
00:20:57,470 --> 00:20:59,744
¿Volver al trabajo es la respuesta?

384
00:20:59,777 --> 00:21:01,004
Es algo que puedo intentar.

385
00:21:01,986 --> 00:21:05,750
Tiene que ser mejor que
caminar por esa casa vacía.

386
00:21:06,305 --> 00:21:08,025
La echo muchísimo de menos.

387
00:21:09,421 --> 00:21:12,821
Y, Brad, ¿tú crees que volver
al trabajo es una buena idea?

388
00:21:13,220 --> 00:21:15,141
Creo que en un engaño.

389
00:21:15,492 --> 00:21:16,648
Continúa.

390
00:21:20,530 --> 00:21:25,487
Creo que ni la terapia
ni volver al trabajo

391
00:21:25,534 --> 00:21:27,336
van a cambiar lo que le pasó a Eva.

392
00:21:27,369 --> 00:21:29,603
Claro que no va a cambiar lo que pasó.

393
00:21:31,040 --> 00:21:33,943
Solo quiero dejar que pase algo más.

394
00:21:33,976 --> 00:21:35,678
Tú apenas me hablas.

395
00:21:35,712 --> 00:21:38,648
No entiendo cómo puedes pensar
siquiera en volver al trabajo.

396
00:21:40,149 --> 00:21:42,819
Quiero ser útil.

397
00:21:43,886 --> 00:21:45,387
Quiero ser necesaria.

398
00:21:47,056 --> 00:21:50,759
Quiero ayudar. Eso es lo
que me hace sentir mejor.

399
00:21:51,994 --> 00:21:55,213
Quiero ayudarte. Quiero que nos
ayudemos mutuamente, pero...

400
00:21:55,965 --> 00:21:57,683
eso parece que no pasa.

401
00:21:57,758 --> 00:22:00,028
¿Cómo te hace sentir que diga eso?

402
00:22:02,404 --> 00:22:04,443
¿Por qué no quieres responder a eso?

403
00:22:07,343 --> 00:22:08,738
Mirad, tengo un día muy liado.

404
00:22:08,762 --> 00:22:11,559
Si no os importa, me gustaría
acabar un poco antes.

405
00:22:12,257 --> 00:22:13,547
Yo me quedo.

406
00:22:14,651 --> 00:22:16,620
Si no quieres el tiempo,
lo aprovecharé yo.

407
00:22:36,765 --> 00:22:41,243
Se te ha echado de menos en el FBI.
También en mi fiesta de despedida.

408
00:22:41,277 --> 00:22:42,941
Ya, siento habérmela perdido.

409
00:22:48,450 --> 00:22:50,231
No debería darte esto.

410
00:22:55,557 --> 00:22:57,808
- CRIMINAL PENDIENTE DE JUICIO
- ¿De verdad no pudiste reconocerlo?

411
00:22:58,360 --> 00:23:02,464
- No, es raro.
- No lo hagas.

412
00:23:04,466 --> 00:23:06,302
No sé de qué me estás hablando.

413
00:23:11,073 --> 00:23:12,495
¿Quieres ir a comer algo?

414
00:23:14,076 --> 00:23:14,932
¿Salir por ahí?

415
00:23:16,412 --> 00:23:17,685
Puede que te venga bien.

416
00:23:17,912 --> 00:23:19,490
No, estoy bien. Ya he comido.

417
00:23:23,419 --> 00:23:24,341
¿Cuál es su dirección?

418
00:23:25,379 --> 00:23:26,288
No tengo ni idea.

419
00:23:26,683 --> 00:23:28,490
Ya la has memorizado.

420
00:23:30,292 --> 00:23:32,347
Venga, Brad. ¿Cuál es?

421
00:23:34,263 --> 00:23:38,349
El 7533 de West Race
Avenue. Apartamento 2A.

422
00:23:42,685 --> 00:23:43,935
Era mi hija, Clark.

423
00:23:46,489 --> 00:23:48,208
Era mi ahijada.

424
00:23:52,862 --> 00:23:54,869
Pillaremos a ese tío.

425
00:23:56,132 --> 00:23:57,937
Se pudrirá en una celda.

426
00:23:58,876 --> 00:23:59,821
Pero, si lo matas...

427
00:24:00,803 --> 00:24:02,972
te encerrarán.

428
00:24:04,641 --> 00:24:06,776
Y me quedaré sin un mejor amigo.

429
00:24:11,981 --> 00:24:13,239
Vete a casa.

430
00:24:15,151 --> 00:24:16,719
Abraza a tu mujer.

431
00:24:19,135 --> 00:24:20,081
Volved a empezar.

432
00:24:21,060 --> 00:24:22,037
Es posible.

433
00:24:44,313 --> 00:24:46,048
Loman, ¿me recibes?

434
00:24:49,051 --> 00:24:50,720
Loman, ¿me recibes?

435
00:24:55,392 --> 00:24:56,859
Brad, ¿me recibes?

436
00:24:59,045 --> 00:24:59,629
Colega.

437
00:25:00,450 --> 00:25:03,130
¿Estás bien? ¿Lila está bien?

438
00:25:03,900 --> 00:25:04,994
¿Necesitáis ayuda?

439
00:25:05,568 --> 00:25:07,466
Me preocupa que puedan
estar siguiéndoos.

440
00:25:17,279 --> 00:25:20,049
- ¿Deberíamos preocuparnos por él?
- No.

441
00:25:24,854 --> 00:25:27,924
- ¿Estás bien?
- Siempre y cuando volvamos con Amy.

442
00:25:28,261 --> 00:25:31,060
- ¿Y tú?
- En absoluto.

443
00:25:45,475 --> 00:25:47,477
Siento lo de antes.

444
00:25:49,479 --> 00:25:51,313
Has sido un abusón.

445
00:25:53,215 --> 00:25:55,918
Quiero hablar sobre esa
historia que me has contado.

446
00:25:56,155 --> 00:25:57,923
¿Te gusta ver cómo lloro?

447
00:25:57,993 --> 00:25:59,602
- ¿Por eso estás haciendo esto?
- No.

448
00:26:01,057 --> 00:26:03,593
Quiero que derrotes a Fanning.

449
00:26:03,626 --> 00:26:05,513
Ni siquiera sé quién es Fanning.

450
00:26:05,568 --> 00:26:06,696
Pues él te conoce.

451
00:26:06,729 --> 00:26:10,399
Y quiere coger esa culpa
y ese dolor que sientes...

452
00:26:10,784 --> 00:26:12,191
y usarlos en tu contra.

453
00:26:14,236 --> 00:26:16,306
Te peleaste con tu madre. Y ya está.

454
00:26:17,106 --> 00:26:18,775
Hice que se pusiera triste.

455
00:26:22,300 --> 00:26:23,331
No es culpa tuya.

456
00:26:24,847 --> 00:26:27,316
Era adicta. Nada más.

457
00:26:28,317 --> 00:26:30,028
Ella no querría que lo sintieras.

458
00:26:32,154 --> 00:26:33,232
Seguro...

459
00:26:33,956 --> 00:26:35,558
que ella lo siente.

460
00:26:36,959 --> 00:26:39,365
Ella no te culparía por lo
que pasó. Nadie te culpa.

461
00:26:39,962 --> 00:26:43,485
Porque no fue culpa tuya. ¿Vale?

462
00:26:45,240 --> 00:26:46,881
¿Cómo puedo fiarme de ti?

463
00:26:50,554 --> 00:26:54,811
Fanning quiere que pienses
lo peor de ti misma.

464
00:26:54,844 --> 00:26:58,447
Hará que te sientas sola y asustada.

465
00:26:59,098 --> 00:27:01,965
Hará que parezca que es
el único que te quiere.

466
00:27:03,019 --> 00:27:05,636
No es cierto. No te lo creas.

467
00:27:07,189 --> 00:27:09,458
Tienes gente. Tienes al agente.

468
00:27:11,102 --> 00:27:12,503
Me tienes a mí.

469
00:27:12,962 --> 00:27:14,789
Y te tienes a ti misma.

470
00:27:16,833 --> 00:27:18,981
¿Eso fue lo que te hizo?

471
00:27:21,337 --> 00:27:22,639
Sí.

472
00:27:25,063 --> 00:27:26,321
¿Ahora eres malo?

473
00:27:30,126 --> 00:27:32,181
Intento ser mejor que él.

474
00:27:38,555 --> 00:27:41,891
Pero el hambre te obliga
a hacer cosas raras.

475
00:27:43,492 --> 00:27:46,258
- No te vayas.
- Tengo que hacerlo.

476
00:27:47,329 --> 00:27:48,698
No sabe que estoy aquí.

477
00:27:49,356 --> 00:27:50,833
No quiero estar sola.

478
00:27:50,867 --> 00:27:52,034
No tienes por qué estarlo.

479
00:27:52,872 --> 00:27:55,572
Eres más poderosa de lo que crees.

480
00:27:55,605 --> 00:27:57,933
Puedes ir donde quieras.

481
00:28:06,549 --> 00:28:09,127
Jonas, por el aspecto de esos números,

482
00:28:09,182 --> 00:28:12,335
el antiviral no puede seguir el ritmo
de las cargas virales aumentadas.

483
00:28:12,397 --> 00:28:14,421
Pues metamos más antiviral.

484
00:28:14,454 --> 00:28:17,457
Podemos hacerlo, pero eso solo
te dará minutos, no una cura.

485
00:28:17,490 --> 00:28:19,599
Vale, pues métele todos los
antivirales del laboratorio.

486
00:28:19,654 --> 00:28:21,406
Quiero conseguir hasta el
último minuto disponible.

487
00:28:21,414 --> 00:28:21,938
Vale.

488
00:28:29,269 --> 00:28:30,574
Jonas, siéntate conmigo.

489
00:28:32,182 --> 00:28:33,096
Sujétame la mano.

490
00:28:42,198 --> 00:28:42,925
¿Cómo te encuentras?

491
00:28:45,118 --> 00:28:47,687
Elizabeth, lo siento. No
debería haber hecho eso.

492
00:28:47,720 --> 00:28:49,681
No deberías haberme hecho nada de esto.

493
00:28:51,724 --> 00:28:53,513
Elizabeth, estás muy cerca,

494
00:28:54,552 --> 00:28:55,857
y sé que tienes miedo,

495
00:28:56,629 --> 00:28:58,754
pero solo tienes que elegir.

496
00:28:59,699 --> 00:29:01,701
Y te prometo que no te arrepentirás.

497
00:29:02,464 --> 00:29:04,637
Puedes olvidarte de toda esta vida.

498
00:29:04,671 --> 00:29:06,308
No quiero olvidar mi vida.

499
00:29:07,707 --> 00:29:08,801
Me encantaba.

500
00:29:09,709 --> 00:29:11,144
Tendrás una vida distinta.

501
00:29:12,456 --> 00:29:13,808
No la quiero.

502
00:29:15,515 --> 00:29:17,538
Es el miedo el que habla.

503
00:29:18,218 --> 00:29:20,387
Te da miedo morir, ¿verdad?

504
00:29:21,952 --> 00:29:26,382
Y debería dártelo, porque
en la muerte no hay nada

505
00:29:26,428 --> 00:29:29,362
salvo frío y soledad.

506
00:29:30,563 --> 00:29:32,399
Pero tú no tienes que pasar por eso.

507
00:29:33,273 --> 00:29:34,534
Te quiero.

508
00:29:36,769 --> 00:29:37,511
No pasa nada.

509
00:29:38,738 --> 00:29:39,980
Puedes decir que sí.

510
00:30:26,695 --> 00:30:27,852
Tengo que llegar hasta Amy.

511
00:30:28,488 --> 00:30:30,757
Sabes que Amy no es Eva.

512
00:30:31,245 --> 00:30:32,221
Claro que lo sé.

513
00:30:32,284 --> 00:30:35,284
Solo digo que la una no tiene
nada que ver con la otra.

514
00:30:35,895 --> 00:30:36,932
Sí que tienen que ver.

515
00:30:37,330 --> 00:30:38,376
Tengo una posibilidad.

516
00:30:38,966 --> 00:30:40,174
¿Una posibilidad de qué?

517
00:30:40,968 --> 00:30:42,647
De reparar lo que pasó.

518
00:30:42,902 --> 00:30:45,392
No puedes reparar lo que pasó.

519
00:30:45,462 --> 00:30:46,532
Lila, yo estaba allí.

520
00:30:46,739 --> 00:30:48,808
Debería haber podido detener
a ese tío, pero no pude.

521
00:30:48,841 --> 00:30:49,748
Fue culpa mía.

522
00:30:49,787 --> 00:30:50,966
Pues yo no estaba allí.

523
00:30:52,345 --> 00:30:55,548
A lo mejor fue culpa mía. ¿Alguna vez
se te ha ocurrido? Porque a mí sí.

524
00:30:55,941 --> 00:30:56,583
Lila, no.

525
00:30:56,616 --> 00:30:58,796
No, no tenía por qué
aceptar esa operación.

526
00:30:59,419 --> 00:31:02,153
Podía habérsela dejado a un
ayudante, pero no lo hice.

527
00:31:02,789 --> 00:31:05,258
Si no hubiera trabajado hasta tarde,
si hubiera ido al restaurante,

528
00:31:05,292 --> 00:31:07,430
todo hubiera salido de otra forma.

529
00:31:08,095 --> 00:31:10,897
Todos sobrevivirían y
Eva estaría en octavo

530
00:31:10,930 --> 00:31:11,931
- en este momento.
- Para.

531
00:31:11,965 --> 00:31:13,602
No, espera, ¿qué tal esto?

532
00:31:14,867 --> 00:31:17,187
¿Y si no se me hubieran olvidado
los estúpidos rotuladores?

533
00:31:18,671 --> 00:31:20,840
No habrías tenido que ir a la tienda

534
00:31:20,873 --> 00:31:23,643
y Eva no te habría llevado tu cartera.

535
00:31:23,676 --> 00:31:28,648
Todos seguiríamos vivos y estaríamos
en casa preparando la cena.

536
00:31:31,207 --> 00:31:31,997
Tú...

537
00:31:32,219 --> 00:31:33,286
¿Sabes qué?

538
00:31:33,320 --> 00:31:35,755
Compré los rotuladores
a la hora de comer.

539
00:31:35,788 --> 00:31:37,796
Pero se me olvidó meterlos en la caja.

540
00:31:38,109 --> 00:31:40,293
Lila, no es culpa tuya. Por favor...

541
00:31:40,327 --> 00:31:44,444
Si no me culpas a mí, ¿cómo
puedes culparte a ti mismo?

542
00:31:45,965 --> 00:31:49,582
Fue algo horrible, pero aún te necesito,

543
00:31:50,903 --> 00:31:54,307
y no puedo tenerte hasta
que te perdones a ti mismo.

544
00:31:55,542 --> 00:31:59,512
¿Puedes hacer eso?
¿Podemos hacerlo los dos?

545
00:32:06,319 --> 00:32:08,046
No entiendes lo que hice.

546
00:32:10,690 --> 00:32:11,760
Pus cuéntamelo.

547
00:32:15,662 --> 00:32:16,779
Dejad las armas en el suelo.

548
00:32:17,862 --> 00:32:18,964
Levantad las manos.

549
00:32:33,213 --> 00:32:35,182
Vale, no tenemos mucho tiempo.

550
00:32:35,215 --> 00:32:36,916
Tienes que largarte de aquí.
Nosotros limpiaremos esto.

551
00:32:38,285 --> 00:32:40,520
¿Estás conmigo?

552
00:32:40,553 --> 00:32:42,155
Voy a entregarme.

553
00:32:42,622 --> 00:32:44,919
No. No, no, no, no, no.

554
00:32:45,692 --> 00:32:49,115
No es tu mejor día, Brad.
Pero tampoco es el último.

555
00:32:49,170 --> 00:32:52,212
Me he perdido, tío. Sigo perdido. No...

556
00:32:53,032 --> 00:32:54,068
Necesitas un plan.

557
00:32:55,504 --> 00:32:57,096
Tienes que concentrarte, colega.

558
00:32:57,551 --> 00:32:59,439
Algo importante, algo que...

559
00:32:59,472 --> 00:33:01,508
te ayude a orientarte.

560
00:33:02,009 --> 00:33:03,338
No tengo donde ir.

561
00:33:05,712 --> 00:33:08,728
¿Sabes el trabajo que estoy
empezando? ¿En el Proyecto Noé?

562
00:33:09,616 --> 00:33:11,194
No es solo un trabajo.

563
00:33:12,319 --> 00:33:14,421
Es una misión que va a cambiar el mundo.

564
00:33:14,983 --> 00:33:16,456
Esto podría ser bueno para ti.

565
00:33:32,686 --> 00:33:34,772
Deja que te saque de aquí. Vamos.

566
00:33:45,685 --> 00:33:47,086
Daos la vuelta.

567
00:33:51,191 --> 00:33:52,459
De rodillas.

568
00:34:15,615 --> 00:34:16,983
¿Estáis bien?

569
00:34:19,386 --> 00:34:20,953
No lo sé, dímelo tú.

570
00:34:27,835 --> 00:34:29,530
No sabía qué estaba haciendo Guilder.

571
00:34:31,048 --> 00:34:34,142
- ¿Amy está bien?
- Está bien.

572
00:34:35,202 --> 00:34:36,995
Le prometí que te llevaría de vuelta.

573
00:34:37,065 --> 00:34:38,483
¿Y por qué iba a creerte?

574
00:34:41,308 --> 00:34:43,410
Porque el Proyecto Noé es
un circo de los horrores.

575
00:34:45,345 --> 00:34:46,915
Ojalá lo hubiera visto antes.

576
00:34:49,120 --> 00:34:50,136
Ya sabes cuál es el entrenamiento.

577
00:34:50,667 --> 00:34:52,519
La misión ante todo.

578
00:34:53,553 --> 00:34:54,373
¿Qué hacemos ahora?

579
00:34:55,054 --> 00:34:55,882
Volver...

580
00:34:56,723 --> 00:34:58,718
y sacaros de ahí a Amy y a vosotros.

581
00:35:07,460 --> 00:35:09,869
Querías saber cómo hemos
llegado hasta aquí.

582
00:35:10,870 --> 00:35:12,222
Cuando murió Eva...

583
00:35:15,524 --> 00:35:18,711
me llamaron para que identificara
al hombre que la había matado.

584
00:35:20,747 --> 00:35:23,115
Fingí no reconocerlo.

585
00:35:24,717 --> 00:35:27,887
Luego le seguí y le maté.

586
00:35:34,594 --> 00:35:36,086
¿Te hizo sentir mejor?

587
00:35:36,596 --> 00:35:37,664
No.

588
00:35:40,533 --> 00:35:41,955
Me convirtió en un monstruo.

589
00:35:43,471 --> 00:35:46,105
Fue como si aquel día
se encendiera una luz.

590
00:35:48,207 --> 00:35:50,610
Acepté el trabajo del Proyecto Noé.

591
00:35:51,136 --> 00:35:53,280
Y luego traje a una docena de
presos del corredor de la muerte

592
00:35:53,313 --> 00:35:55,882
procedentes de todo el país
para que firmaran un papel

593
00:35:56,719 --> 00:35:59,118
que permitiera que el gobierno
también los convirtiera en monstruos.

594
00:36:02,121 --> 00:36:04,291
No sabía qué les estaba
pasando exactamente,

595
00:36:04,324 --> 00:36:07,627
pero sabía que, si lo preguntaba,
no me gustaría la respuesta.

596
00:36:10,062 --> 00:36:11,931
Y así hemos llegado hasta aquí.

597
00:36:15,167 --> 00:36:16,706
Tienes que quedarte al lado de Amy.

598
00:36:18,505 --> 00:36:22,099
- Pase lo que pase.
- Pase lo que pase.

599
00:36:27,849 --> 00:36:30,677
Martinez, ven aquí. Repasemos esto.

600
00:36:31,185 --> 00:36:32,099
Sí, señor.

601
00:36:33,789 --> 00:36:34,766
¿Qué estoy pasando por alto?

602
00:36:35,858 --> 00:36:37,760
Cámaras aquí y aquí.

603
00:36:37,793 --> 00:36:40,263
Escáneres de retina adicionales
para acceder a los ascensores.

604
00:36:40,296 --> 00:36:43,100
- Hecho. ¿Generador de contraseña
aleatoria? - Implementado.

605
00:36:43,147 --> 00:36:44,299
Cambia dos veces al día.

606
00:36:44,334 --> 00:36:46,092
- La regla de los dos hombres.
- Avanzando a toda prisa.

607
00:36:46,163 --> 00:36:47,498
Pero, si no está
ejecutándose para mañana,

608
00:36:47,531 --> 00:36:49,099
dímelo y usaré el látigo.

609
00:36:49,694 --> 00:36:53,670
Las jaulas ahora necesitan el uso de dos
llaves a la vez en paneles separados.

610
00:36:55,172 --> 00:36:56,195
¿Y Amy?

611
00:36:56,707 --> 00:36:59,142
Tengo grandes esperanzas para ella.

612
00:36:59,472 --> 00:37:01,144
Es la prueba del concepto.

613
00:37:01,568 --> 00:37:04,648
Cruzo los dedos. Puede
convertir este fracaso colosal,

614
00:37:04,681 --> 00:37:07,908
este despilfarro... en un milagro.

615
00:37:11,154 --> 00:37:13,890
Tiene 40,4 de fiebre y subiendo.

616
00:37:13,924 --> 00:37:16,993
Sí, y su ritmo cardíaco es muy elevado.

617
00:37:17,027 --> 00:37:19,363
No voy a rendirme. Ella sigue luchando.

618
00:37:20,070 --> 00:37:22,899
El tratamiento está
prolongando su sufrimiento.

619
00:37:22,933 --> 00:37:25,302
Sus órganos van a fallar

620
00:37:26,242 --> 00:37:29,172
y se encontrará en la misma
encrucijada que los demás.

621
00:37:30,391 --> 00:37:32,423
Morir o ser como ellos.

622
00:37:35,246 --> 00:37:36,723
Lo siento, Jonas.

623
00:37:39,683 --> 00:37:41,378
Dios sabe lo que le estará diciendo.

624
00:37:45,375 --> 00:37:47,242
Ya casi está, Elizabeth.

625
00:38:40,619 --> 00:38:41,445
¿Mamá?

626
00:38:42,196 --> 00:38:43,980
Hola, cielo. ¿Qué tal el día?

627
00:38:47,399 --> 00:38:49,188
Vamos, ¿a qué viene esto?

628
00:38:53,587 --> 00:38:54,236
Ven aquí.

629
00:38:55,592 --> 00:38:57,160
No hay nada tan malo que
no podamos arreglarlo.

630
00:38:57,193 --> 00:38:59,463
Vamos, vamos.

631
00:39:11,207 --> 00:39:13,510
Apaga las máquinas.

632
00:39:36,774 --> 00:39:39,370
Jonas, por favor.

633
00:39:39,859 --> 00:39:40,632
No.

634
00:39:41,429 --> 00:39:42,205
Basta.

635
00:39:45,398 --> 00:39:46,343
No pasa nada.

636
00:39:46,377 --> 00:39:47,580
Sí que pasa, Elizabeth.

637
00:39:48,460 --> 00:39:49,992
Claro que pasa.

638
00:39:51,132 --> 00:39:52,359
Te elijo a ti.

639
00:39:54,418 --> 00:39:56,863
Elijo mi vida contigo.

640
00:40:32,188 --> 00:40:33,586
Te amaré...

641
00:40:35,406 --> 00:40:38,361
cada día del resto de tu vida.

642
00:40:44,234 --> 00:40:45,140
Te amo.

643
00:40:48,204 --> 00:40:49,266
Te amo.

644
00:40:52,705 --> 00:40:54,044
Te amo.

645
00:40:58,882 --> 00:41:01,117
Te amo.

646
00:41:18,307 --> 00:41:18,935
Amy.

647
00:41:19,445 --> 00:41:20,781
Amy, hola, cielo.

648
00:41:21,805 --> 00:41:23,282
Cielo, despierta.

649
00:41:24,808 --> 00:41:25,776
¿Amy?

650
00:41:31,648 --> 00:41:33,406
Siento lo que te dije.

651
00:41:36,086 --> 00:41:39,956
Sé que no lo decías en serio,
y es normal que te enfades.

652
00:41:42,025 --> 00:41:44,259
Siento haberme olvidado de
inscribirte en el colegio.

653
00:41:46,997 --> 00:41:48,731
Entonces, ¿no estás enfadada?

654
00:41:49,365 --> 00:41:51,068
Claro que no.

655
00:41:52,335 --> 00:41:54,771
Puedes olvidarte de eso ahora mismo.

656
00:41:58,141 --> 00:41:59,789
Te echo de menos.

657
00:42:00,636 --> 00:42:01,832
Y yo a ti.

658
00:42:04,862 --> 00:42:05,675
Te quiero.

659
00:42:09,786 --> 00:42:11,419
Siento no estar ahí.

660
00:42:13,634 --> 00:42:15,369
Todos dicen que soy especial.

661
00:42:19,563 --> 00:42:22,533
Pero me temo que soy un monstruo.

662
00:42:23,167 --> 00:42:25,136
Sé qué clase de niña crie.

663
00:42:27,303 --> 00:42:29,014
Sé quién eres.

664
00:42:33,510 --> 00:42:36,513
Eres como el sol.

665
00:42:46,389 --> 00:42:47,686
¿Para qué es esto?

666
00:42:50,060 --> 00:42:51,755
Para iluminar tu camino.

667
00:42:54,665 --> 00:42:56,024
Es él.

668
00:43:01,504 --> 00:43:02,673
No abras.

669
00:43:02,706 --> 00:43:05,041
Tengo que hacerlo, mamá.

670
00:43:29,888 --> 00:43:31,138
Hola, Amy.

671
00:43:37,991 --> 00:43:43,593
www.subtitulamos.tv

