1
00:00:13,306 --> 00:00:16,181
Y, en la última vuelta,
Hype se pone en cabeza,

2
00:00:16,216 --> 00:00:20,652
seguido de Torra Doza y Bo Keevil.

3
00:00:28,762 --> 00:00:30,429
Ha sido un placer jugar
con todos vosotros,

4
00:00:30,464 --> 00:00:32,698
pero es hora de darlo todo.

5
00:00:43,043 --> 00:00:45,210
Doza, ¿se da cuenta

6
00:00:45,245 --> 00:00:48,346
de que esas carreras son un riesgo
potencial para la seguridad?

7
00:00:48,381 --> 00:00:50,882
Si una moral positiva es un
riesgo para la seguridad,

8
00:00:50,917 --> 00:00:53,318
estoy dispuesto a correr el riesgo.

9
00:00:54,754 --> 00:00:56,421
¿Y se pregunta cómo se infiltran

10
00:00:56,456 --> 00:00:58,423
los piratas en su plataforma?

11
00:00:58,458 --> 00:01:01,526
Sigo controlando la plataforma, Pyre.

12
00:01:01,561 --> 00:01:05,797
Y, mientras sea así,
seguiremos corriendo.

13
00:01:05,832 --> 00:01:08,634
Por supuesto. De momento.

14
00:01:13,191 --> 00:01:17,041
www.subtitulamos.tv

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,849
¡Discúlpate!

16
00:01:26,119 --> 00:01:27,786
Vale. Vale.

17
00:01:27,821 --> 00:01:29,387
Ya me iba. Ya me iba igualmente.

18
00:01:29,882 --> 00:01:31,457
Ojalá tuviera un blaster.

19
00:01:33,527 --> 00:01:35,327
¡Kaz, Tam! ¿Os habéis enterado?

20
00:01:35,362 --> 00:01:38,096
¡La semana que viene habrá una
nueva carrera contra los Ases!

21
00:01:38,131 --> 00:01:41,333
¡Los dos tendréis ocasión
de convertiros en Ases!

22
00:01:41,368 --> 00:01:43,235
Sí, supongo que eso es bueno.

23
00:01:43,270 --> 00:01:44,803
Con tantos troopers por aquí,

24
00:01:44,838 --> 00:01:46,505
está bien tener algo que se
pueda esperar con ganas.

25
00:01:46,540 --> 00:01:49,407
Pues tengo intenciones
de ocupar ese puesto.

26
00:01:49,442 --> 00:01:51,009
Chicos, ¿vais a pedir algo

27
00:01:51,044 --> 00:01:52,511
o solo vais a ocupar espacio?

28
00:01:52,546 --> 00:01:55,981
¡Tres pastas agrias cirilianas!

29
00:02:14,134 --> 00:02:15,534
¿Es usted la propietaria?

30
00:02:15,569 --> 00:02:18,270
Esa soy yo. ¿Qué queréis tomar?

31
00:02:18,305 --> 00:02:21,073
Hemos venido en busca de
voluntarios, no de refrigerios.

32
00:02:23,143 --> 00:02:25,610
No, eso no va a funcionar.

33
00:02:25,645 --> 00:02:28,663
No encaja con mi decoración.

34
00:02:30,517 --> 00:02:32,751
No es una petición.

35
00:02:58,445 --> 00:03:01,146
Parece que cada día hay más.

36
00:03:01,181 --> 00:03:03,148
¿Cuándo acabará?

37
00:03:03,183 --> 00:03:05,417
No creo que acabe, Torra.

38
00:03:08,088 --> 00:03:11,190
El comandante Pyre ha
venido a verle, señor.

39
00:03:13,593 --> 00:03:15,894
Capitán Doza.

40
00:03:15,929 --> 00:03:18,697
Vuelve a tu cuarto, querida.

41
00:03:25,538 --> 00:03:28,840
Tengo que informarle de
un tema de seguridad.

42
00:03:28,875 --> 00:03:30,542
¿Y de qué se trata, comandante?

43
00:03:30,577 --> 00:03:33,211
Tiene que cancelar todas las
carreras hasta próximo aviso.

44
00:03:33,246 --> 00:03:35,180
Suponen una posible brecha de seguridad.

45
00:03:35,215 --> 00:03:38,516
¿Cancelar? Pero si es lo único
que le hace ilusión a la gente.

46
00:03:38,551 --> 00:03:41,286
No son simplemente unas
carrreras. Son una parte vital

47
00:03:41,321 --> 00:03:43,355
del sustento y de la
comunidad de la estación.

48
00:03:43,390 --> 00:03:45,090
Por supuesto.

49
00:03:45,125 --> 00:03:47,225
Pero, con la Primera Orden
defendiendo el Coloso,

50
00:03:47,260 --> 00:03:49,961
no podemos correr el riesgo de que
se produzca un accidente en el aire

51
00:03:49,996 --> 00:03:52,464
con pilotos civiles indisciplinados.

52
00:03:52,499 --> 00:03:55,533
Seguro que lo entiende.

53
00:03:55,568 --> 00:03:57,402
¿Canceladas?

54
00:03:57,437 --> 00:03:58,903
¿En serio?

55
00:03:58,938 --> 00:04:01,473
Genial.

56
00:04:01,508 --> 00:04:02,974
Hay más.

57
00:04:03,009 --> 00:04:04,776
Hasta próximo aviso,

58
00:04:04,811 --> 00:04:07,445
los Ases han de permanecer en tierra.

59
00:04:07,480 --> 00:04:10,782
Los escuadrones de la Primera Orden
proporcionarán toda la seguridad aérea.

60
00:04:10,817 --> 00:04:14,386
No podemos correr, no podemos
volar, ¿y qué vamos a hacer?

61
00:04:14,421 --> 00:04:16,655
¡Doza, más te vale arreglar esto,

62
00:04:16,690 --> 00:04:19,625
porque no voy a desperdiciar
mis mejores años!

63
00:04:21,194 --> 00:04:22,961
¿Adónde vas?

64
00:04:22,996 --> 00:04:25,297
- ¿Hype?
- Deja que se vaya.

65
00:04:25,332 --> 00:04:28,467
Solo necesita desahogarse.

66
00:04:33,873 --> 00:04:36,641
¿Qué está pasando aquí?

67
00:04:36,676 --> 00:04:37,909
¿Esta es su nave?

68
00:04:37,944 --> 00:04:39,811
Sí. ¿Hay algún problema?

69
00:04:39,846 --> 00:04:41,846
Voy a sacarla para hacer
unas pruebas de velocidad.

70
00:04:41,881 --> 00:04:43,248
No, no va a hacer eso.

71
00:04:43,283 --> 00:04:45,617
Todas las naves de carreras
están retenidas en tierra.

72
00:04:47,554 --> 00:04:50,489
¡No toques mi nave, nerko!

73
00:04:51,658 --> 00:04:54,259
Vale, vale... Vale.

74
00:04:54,294 --> 00:04:56,761
No... ¡Vaya, sois muchos!

75
00:04:56,796 --> 00:04:58,530
Podéis tocar mi nave si queréis.

76
00:04:58,565 --> 00:05:00,715
Pero... ¿sed amables?

77
00:05:09,075 --> 00:05:11,643
¿Qué le hiciste a la nave, Kaz?

78
00:05:11,678 --> 00:05:14,379
La turbina de inyección parece derretida

79
00:05:14,414 --> 00:05:16,514
y esto parecen rayaduras
hechas con carbono.

80
00:05:16,549 --> 00:05:19,417
¿Te metiste en alguna
especie de batalla?

81
00:05:19,652 --> 00:05:21,619
¿Qué? ¿Una batalla?

82
00:05:21,654 --> 00:05:25,290
No. Son... quemaduras de reentrada.

83
00:05:25,325 --> 00:05:28,193
La última vez se calentó
con la entrada, nada más.

84
00:05:28,228 --> 00:05:30,695
Recuérdame dónde estuviste...

85
00:05:30,730 --> 00:05:34,632
Ya sabes... por ahí, dando vueltas.

86
00:05:34,667 --> 00:05:36,701
¡Chicos! ¿Os habéis enterado?

87
00:05:36,736 --> 00:05:38,870
¡Todas las carreras han sido canceladas!

88
00:05:38,905 --> 00:05:41,673
¡Ninguno de los dos tendrá
ocasión de convertirse en un As.

89
00:05:41,708 --> 00:05:44,476
Qué lástima... ¿Qué?

90
00:05:44,511 --> 00:05:47,412
Por orden del mismísimo capitán Doza.

91
00:05:56,122 --> 00:05:58,022
Es cierto, chicos.

92
00:05:58,057 --> 00:06:00,058
La Primera Orden ha obligado a Doza
a que deje en tierra a los Ases

93
00:06:00,093 --> 00:06:02,827
y a suspender todas las carreras
hasta que se ocupen de los piratas.

94
00:06:02,862 --> 00:06:05,530
Dicen que es algo temporal, pero...

95
00:06:05,565 --> 00:06:08,600
ya he visto esa táctica
de sembrar el miedo antes.

96
00:06:08,635 --> 00:06:11,102
¿Y por qué iba a dejar en tierra
a los Ases la Primera Orden?

97
00:06:11,137 --> 00:06:12,704
A no ser que se sientan
amenazados por ellos.

98
00:06:12,739 --> 00:06:14,572
O que no hagan falta.

99
00:06:14,607 --> 00:06:16,574
Ahora la plataforma
está mejor protegida.

100
00:06:16,609 --> 00:06:18,610
Eso es cierto. No ha
habido ataques piratas,

101
00:06:18,645 --> 00:06:21,579
ni apagones. Y hay montones
de comisa en el mercado.

102
00:06:21,614 --> 00:06:23,882
Pero la Primera Orden básicamente
nos ha atrapado aquí.

103
00:06:23,917 --> 00:06:25,950
¡En nuestra propia plataforma!

104
00:06:26,785 --> 00:06:28,119
También es cierto.

105
00:06:28,154 --> 00:06:31,022
El toque de queda, las patrullas
de stormtroopers, los cazas TIE

106
00:06:31,057 --> 00:06:33,958
y el bloqueo de las comunicaciones
son muy restrictivos.

107
00:06:33,993 --> 00:06:36,261
A veces hay que hacer sacrificios

108
00:06:36,296 --> 00:06:38,630
para mantener el orden y la seguridad.

109
00:06:40,733 --> 00:06:43,601
¡Pues pronto habrá
tanto orden y seguridad

110
00:06:43,636 --> 00:06:46,604
que no podremos hacer nada
ni ir a ninguna parte!

111
00:06:46,639 --> 00:06:48,706
¡Pensaba que lo que querías era correr

112
00:06:48,741 --> 00:06:50,843
y ahora ya no va a haber carreras!

113
00:06:51,978 --> 00:06:54,279
¿Torra?

114
00:06:54,314 --> 00:06:55,980
¿Habéis visto a Hype?

115
00:06:56,015 --> 00:06:58,550
Se fue cabreado cuando mi
padre dejó en tierra a los Ases

116
00:06:58,585 --> 00:07:01,085
y nadie sabe dónde está.

117
00:07:01,120 --> 00:07:04,556
Os digo que todo es cosa
de la Primera Orden,

118
00:07:08,862 --> 00:07:10,662
y no me da miedo decirlo.

119
00:07:10,697 --> 00:07:12,664
¡Es cosa de la Primera Orden!

120
00:07:12,699 --> 00:07:14,499
A la gente que no les gusta...

121
00:07:14,534 --> 00:07:16,401
no se la vuelve a ver.

122
00:07:32,285 --> 00:07:34,352
Nos han informado de un disturbio.

123
00:07:34,387 --> 00:07:35,820
¿Cuál es el problema?

124
00:07:35,855 --> 00:07:38,490
No hay ningún problema,
ninguno en absoluto.

125
00:07:38,525 --> 00:07:40,258
Yo os diré cuál es el problema.

126
00:07:40,293 --> 00:07:41,960
¡El problema sois vosotros!

127
00:07:41,995 --> 00:07:44,963
Está desapareciendo gente y sé que
vosotros estáis detrás de eso.

128
00:07:44,998 --> 00:07:46,900
¿Qué ha dicho?

129
00:07:48,535 --> 00:07:51,269
¿Una teoría de la
conspiración? ¡Menuda locura!

130
00:07:51,304 --> 00:07:52,871
¡No hay ninguna conspiración!

131
00:07:52,906 --> 00:07:54,839
Nadie... está hablando
de conspiraciones.

132
00:07:54,874 --> 00:07:56,274
Nuestro amigo ha desaparecido y
la gente se ha puesto creativa

133
00:07:56,309 --> 00:07:58,276
para imaginar qué le ha pasado.

134
00:07:58,311 --> 00:07:59,811
¿Cómo se llama su amigo?

135
00:07:59,846 --> 00:08:01,880
Hype Fazon.

136
00:08:01,915 --> 00:08:06,150
Necesitamos una comprobación de la
ubicación del residente 155, Hype Fazon.

137
00:08:06,185 --> 00:08:07,886
   

138
00:08:08,221 --> 00:08:10,154
   

139
00:08:10,189 --> 00:08:11,489
Entendido.

140
00:08:11,524 --> 00:08:12,724
Se ha autorizado a su amigo a partir

141
00:08:12,759 --> 00:08:14,893
a la una de la madrugada. Se ha ido.

142
00:08:14,928 --> 00:08:18,062
¿Que se ha ido? Eso no tiene sentido.

143
00:08:18,097 --> 00:08:20,732
Es mi amigo, él nunca
se iría sin despedirse.

144
00:08:21,167 --> 00:08:22,901
Sinceramente, no me sorprende.

145
00:08:22,936 --> 00:08:25,069
A mí me parece típico de Hype.

146
00:08:25,104 --> 00:08:27,071
Gracias por aclararlo, señor.

147
00:08:27,106 --> 00:08:29,707
Solo cumplo con mi deber
de proteger la plataforma.

148
00:08:29,742 --> 00:08:31,876
Recordad que todos
pueden tener un futuro

149
00:08:31,911 --> 00:08:33,511
en la Primera Orden si así lo desean.

150
00:08:33,546 --> 00:08:35,547
¿No lo pillas? No nos interesa.

151
00:08:35,582 --> 00:08:37,415
¡Id a buscar a vuestros
reclutas en otra parte!

152
00:08:37,450 --> 00:08:40,084
Esos jóvenes son demasiado
buenos para vosotros.

153
00:08:54,667 --> 00:08:56,434
Qué valor tienen esos cabezacubos

154
00:08:56,469 --> 00:08:58,736
apestando mi local con su propaganda.

155
00:08:58,771 --> 00:09:01,072
Tienes que ayudarme a buscar a Hype.

156
00:09:01,107 --> 00:09:03,608
Hecho, Torra. ¿En qué estabas pensando?

157
00:09:03,643 --> 00:09:05,176
Podemos empezar por comprobar el hangar.

158
00:09:05,211 --> 00:09:06,945
Si la nave de Hype sigue ahí,

159
00:09:06,980 --> 00:09:08,914
sabremos que está en problemas.

160
00:09:20,927 --> 00:09:23,394
La torre está totalmente asegurada.

161
00:09:23,429 --> 00:09:25,363
Yo solo puedo acceder a algunas áreas.

162
00:09:25,398 --> 00:09:28,400
El resto está más allá de los límites.

163
00:09:35,774 --> 00:09:38,209
Creo conocer una forma de introducirnos.

164
00:09:44,617 --> 00:09:46,350
¿Cargamento y destino?

165
00:09:50,923 --> 00:09:53,291
Es un envío no programado.

166
00:09:53,326 --> 00:09:54,959
Vamos a tener que abrirlas
para inspeccionarlas.

167
00:10:01,000 --> 00:10:02,151
¿Qué co...?

168
00:10:21,754 --> 00:10:23,287
Vamos, pequeño...

169
00:10:23,752 --> 00:10:25,890
Vamos, por aquí.

170
00:10:35,501 --> 00:10:37,635
Su nave está bloqueada.

171
00:10:37,670 --> 00:10:39,337
Esta nave lo es todo para Hype.

172
00:10:39,372 --> 00:10:40,872
Nunca se iría sin ella.

173
00:10:40,907 --> 00:10:42,340
Ya sabes qué significa eso.

174
00:10:42,375 --> 00:10:44,142
Esos stormtroopers estaban mintiendo.

175
00:10:44,177 --> 00:10:46,944
Seguro que saben qué
le ha pasado a Hype.

176
00:10:54,654 --> 00:10:59,157
Comprobación de rutina del ciudadano
155. La nave sigue bloquada.

177
00:11:01,194 --> 00:11:02,694
Es una buena nave.

178
00:11:02,729 --> 00:11:04,996
Qué lástima que la vayan a desguazar.

179
00:11:05,031 --> 00:11:07,465
Nosotros no damos las
órdenes, solo las obedecemos.

180
00:11:07,500 --> 00:11:09,034
Vamos.

181
00:11:13,106 --> 00:11:14,739
¿Por qué se llevaría
la Primera Orden a Hype

182
00:11:14,774 --> 00:11:16,140
pero no al resto de los Ases?

183
00:11:16,175 --> 00:11:17,975
¿Por qué le harían desaparecer?

184
00:11:18,010 --> 00:11:22,013
Cuando mi padre dijo que las carreras
se habían acabado, Hype se fue enfadado.

185
00:11:22,048 --> 00:11:25,016
Muy enfadado, eso es lo único que sé.

186
00:11:25,051 --> 00:11:27,385
¿Alguna vez ha dicho algo
malo sobre la Primera Orden?

187
00:11:27,420 --> 00:11:30,688
Eso es quedarse corto.

188
00:11:31,223 --> 00:11:32,709
Eso me temía.

189
00:11:32,908 --> 00:11:34,225
¡Vamos!

190
00:11:34,760 --> 00:11:36,327
¿Dónde está mi zumo Jet?

191
00:11:39,031 --> 00:11:41,265
¿Perdón? ¿Hola? Aquí, perdón.

192
00:11:41,650 --> 00:11:43,369
¡Aún no tengo mi bebida!

193
00:11:47,573 --> 00:11:50,108
¡Cuando quieras!

194
00:11:50,143 --> 00:11:52,009
Fallo Mecánico, ¿dónde está Tía Z?

195
00:11:52,044 --> 00:11:54,011
Lo siento, cielo.

196
00:11:54,046 --> 00:11:57,982
¿Mi bebida ya está lista? ¡Estoy seco!

197
00:12:00,153 --> 00:12:01,753
¿Cómo que se ha ido?

198
00:12:01,788 --> 00:12:03,054
¿Dönde está?

199
00:12:07,126 --> 00:12:09,060
La Primera Orden también
se ha llevado a Tía Z.

200
00:12:09,095 --> 00:12:11,095
¿Pero adónde?

201
00:12:11,130 --> 00:12:13,698
- ¿Qué clase de sitio es este?
- Vámonos a otra parte.

202
00:12:19,772 --> 00:12:21,472
¡Dejadme salir!

203
00:12:21,507 --> 00:12:24,075
Tengo derechos. ¡No podéis hacer esto!

204
00:12:24,110 --> 00:12:27,612
¿Te quieres callar, Z? ¡Cielos!

205
00:12:27,647 --> 00:12:29,080
Llevamos horas encerrados aquí.

206
00:12:29,115 --> 00:12:30,815
¡No van a dejarte salir!

207
00:12:30,850 --> 00:12:32,483
¡Estás aquí! ¡Conmigo! ¡Estamos solos!

208
00:12:32,518 --> 00:12:34,285
¡No voy a hacer lo mismo que tú,

209
00:12:34,320 --> 00:12:36,053
quedarme ahí sin hacer nada!

210
00:12:36,088 --> 00:12:37,755
Hacer algo es lo que ha hecho

211
00:12:37,790 --> 00:12:39,657
que me metan aquí.

212
00:12:39,692 --> 00:12:42,293
¿Y tú, renacuajo?

213
00:12:42,328 --> 00:12:45,163
No mostré el debido
respeto a la Primera Orden.

214
00:12:45,198 --> 00:12:47,765
Y puede que haya pegado un puñetazo
en la espinilla a un trooper.

215
00:12:50,203 --> 00:12:51,769
Escuchad.

216
00:12:51,804 --> 00:12:53,004
Voy a decir lo que quiera,

217
00:12:53,039 --> 00:12:55,106
cuando quiera y tan alto como quiera.

218
00:12:55,141 --> 00:12:57,942
¡Y ninguna Primera Orden va a
venir a decirme lo contrario!

219
00:12:57,977 --> 00:13:01,078
Esa bocaza va a hacer que te
manden fuera de este planeta.

220
00:13:01,113 --> 00:13:03,014
¡Fuera de este planeta? ¿Es una broma?

221
00:13:05,751 --> 00:13:08,519
Los prisioneros están de camino.
Preparad el transporte para la carga.

222
00:13:08,554 --> 00:13:10,655
¡Un momento! ¡Tía Z, vamos!

223
00:13:11,890 --> 00:13:12,990
¡Espera un momento!

224
00:13:13,025 --> 00:13:15,526
¿Qué... estáis haciendo?

225
00:13:15,561 --> 00:13:17,662
- ¡Silencio!
- No voy a callarme.

226
00:13:17,697 --> 00:13:19,163
Exijo saber a dónde nos lleváis.

227
00:13:19,198 --> 00:13:21,599
Esa es mi espalda. Creo
que me la has roto.

228
00:13:21,634 --> 00:13:23,000
Ya lo descubrirás

229
00:13:23,035 --> 00:13:24,535
cuando llegue el próximo transporte.

230
00:13:26,038 --> 00:13:30,141
Esto no puede estar pasando.
¡Esto no puede estar pasando!

231
00:13:30,176 --> 00:13:32,944
- ¡Soy demasiado guapo para morir!
- Tranquilo.

232
00:13:32,979 --> 00:13:34,512
Y mantén los ojos abiertos.

233
00:13:34,547 --> 00:13:37,815
Confiad en mí. Encontraremos
una forma de salir de esta.

234
00:13:51,731 --> 00:13:54,165
- Neeku, ¿dónde está Yeager?
- En su despacho.

235
00:13:54,200 --> 00:13:57,535
Pero... no quiere que le molesten.

236
00:13:59,338 --> 00:14:00,805
¡Largo!

237
00:14:01,741 --> 00:14:04,175
Yeager, tenemos que hablar contigo.

238
00:14:04,210 --> 00:14:05,576
Ahora no, Kaz.

239
00:14:05,611 --> 00:14:09,213
Hype Fazon ha desaparecido,
y también Tía Z.

240
00:14:09,248 --> 00:14:10,715
Seguro que ha sido la Primera Orden.

241
00:14:10,750 --> 00:14:12,018
Tenemos que...

242
00:14:18,791 --> 00:14:20,042
¿Capitán Doza?

243
00:14:21,627 --> 00:14:23,227
¿Padre?

244
00:14:26,115 --> 00:14:28,900
La Primera Orden se está
llevando gente, ¿verdad?

245
00:14:28,935 --> 00:14:30,735
¿Qué está pasando, padre?

246
00:14:30,770 --> 00:14:32,670
Eso no es asunto tuyo,
Torra, por favor...

247
00:14:32,705 --> 00:14:34,906
¡Pero sí que lo es! ¡Se
han llevado a mis amigos!

248
00:14:34,941 --> 00:14:36,440
Y a quién sabe cuánta gente más.

249
00:14:36,475 --> 00:14:39,210
¿Quién será el siguiente?

250
00:14:39,245 --> 00:14:42,213
Si sabes lo que está pasando,
tienes que contárnoslo.

251
00:14:43,883 --> 00:14:46,550
La Primera Orden está arrestando
a aquellos que la desafían

252
00:14:46,585 --> 00:14:48,286
y los retienen en los
muelles occidentales

253
00:14:48,321 --> 00:14:50,955
antes de sacarlos del planeta.

254
00:14:50,990 --> 00:14:54,225
- ¿Adónde los llevan?
- No lo sé.

255
00:14:54,260 --> 00:14:56,294
¡Tienes que detenerlos!

256
00:14:56,329 --> 00:14:58,629
Los stormtroopers patrullan
por toda la plataforma.

257
00:14:58,664 --> 00:15:01,198
Desafiar ahora públicamente a la
Primera Orden pondría a toda la gente

258
00:15:01,233 --> 00:15:04,168
del Coloso en peligro,
incluyéndote a ti.

259
00:15:05,972 --> 00:15:07,738
Doza y yo queremos encontrar la forma

260
00:15:07,773 --> 00:15:10,141
de eliminar el bloqueo
de las comunicaciones

261
00:15:10,176 --> 00:15:11,642
para poder coordinarnos
con la Resistencia

262
00:15:11,677 --> 00:15:13,210
y poder expulsar a la Primera Orden.

263
00:15:13,245 --> 00:15:15,212
No tenemos tiempo para eso.

264
00:15:15,247 --> 00:15:19,317
Si no actuamos ahora, no
volveremos a ver a nuestros amigos.

265
00:15:19,352 --> 00:15:21,452
- ¡Kaz!
- ¿Qué?

266
00:15:21,487 --> 00:15:23,955
Tienes razón. Buena suerte.

267
00:15:23,990 --> 00:15:25,990
Gracias, Yeager.

268
00:15:34,300 --> 00:15:37,068
¿Y a qué ha venido todo eso?

269
00:15:37,103 --> 00:15:39,437
Estábamos planeando una reunión,

270
00:15:39,472 --> 00:15:41,305
¡una celebración!

271
00:15:41,340 --> 00:15:42,940
Para animar a todo el mundo

272
00:15:42,975 --> 00:15:44,942
ahora que las carreras
están canceladas y tal...

273
00:15:44,977 --> 00:15:47,278
¡Qué divertido! ¡Me
encantan las celebraciones!

274
00:15:47,313 --> 00:15:48,913
Todas las reuniones sociales.

275
00:15:48,948 --> 00:15:51,849
Tenemos que irnos.
¡Hay mucho que planear!

276
00:15:55,321 --> 00:15:57,321
Algo está pasando.

277
00:15:57,356 --> 00:15:59,957
Sí, ¿no te has enterado?
¡Una celebración!

278
00:15:59,992 --> 00:16:02,493
Espero que haya comida.
Me encanta la comida.

279
00:16:02,528 --> 00:16:05,296
¡Comida, comida, comida, comida, comida,
comida, comida, comida, comida, comida!

280
00:16:27,353 --> 00:16:29,320
¿Este es tu plan?

281
00:16:29,355 --> 00:16:31,455
Tenemos que ir a los
muelles a escondidas.

282
00:16:43,084 --> 00:16:44,301
Gracias, CB.

283
00:16:46,238 --> 00:16:48,205
Esto va a ser divertido.

284
00:16:48,440 --> 00:16:50,274
¿Cuánto falta para los contenedores, CB?

285
00:16:52,511 --> 00:16:53,911
Vale, genial.

286
00:16:53,946 --> 00:16:56,381
Quédate cerca por si
necesitamos tu ayuda.

287
00:17:39,091 --> 00:17:41,692
Y, entonces, le dije que, si pedía otra,

288
00:17:41,727 --> 00:17:44,095
tendría que cobrarle el
alquiler de la banqueta.

289
00:17:45,285 --> 00:17:46,530
¿Sabéis por qué tiene gracia?

290
00:17:46,665 --> 00:17:47,899
Porque es cierto.

291
00:17:50,034 --> 00:17:51,485
Tía Z.

292
00:17:51,670 --> 00:17:54,371
- Tía Z.
- ¡Silencio! ¿Quién es?

293
00:17:54,406 --> 00:17:57,275
Tía Z, aquí abajo.

294
00:18:00,346 --> 00:18:03,447
- Otra vez no.
- ¡Torra, Kaz!

295
00:18:03,482 --> 00:18:06,250
- ¿Qué estáis haciendo?
- Hemos venido a rescataros.

296
00:18:06,285 --> 00:18:08,452
Torra, kaz, tenéis que sacarnos de aquí.

297
00:18:08,487 --> 00:18:10,721
¡No podemos subir a ese transporte!

298
00:18:10,756 --> 00:18:13,324
No, eso es justo lo
que tenéis que hacer.

299
00:18:13,359 --> 00:18:15,593
Si os sacamos de ahí,
la Primera Orden hará

300
00:18:15,628 --> 00:18:17,461
pedazos esta plataforma buscándoos.

301
00:18:17,496 --> 00:18:19,763
Pero, si robamos esa nave...

302
00:18:19,798 --> 00:18:22,633
Podemos irnos antes de que se den
cuenta de que nos hemos escapado.

303
00:18:22,868 --> 00:18:25,703
- Un plan decente, chico.
- Preparaos.

304
00:18:40,786 --> 00:18:43,054
Muy bien, en marcha.

305
00:19:02,908 --> 00:19:05,709
- ¿Estás lista?
- Hagámoslo.

306
00:19:07,546 --> 00:19:09,247
¿Qué co...?

307
00:19:40,246 --> 00:19:43,481
Puedes hacerlo, Hype. ¡Tú puedes, tío!

308
00:19:54,806 --> 00:19:56,193
Así se hace, Hype.

309
00:19:57,288 --> 00:19:59,264
Tú tampoco lo haces mal.

310
00:20:00,599 --> 00:20:02,499
¡Hype!

311
00:20:02,534 --> 00:20:04,535
No podría haberlo
conseguido sin ti, Torra.

312
00:20:04,570 --> 00:20:05,936
Gracias por el rescate.

313
00:20:05,971 --> 00:20:08,372
Me alegro de que estés a salvo.

314
00:20:08,407 --> 00:20:10,874
¿Puedes pilotar este trasto?

315
00:20:11,409 --> 00:20:14,679
Puedo pilotar cualquier cosa.

316
00:20:15,614 --> 00:20:17,081
Pero ¿adónde vamos?

317
00:20:17,116 --> 00:20:19,049
Pon rumbo a Takodana.

318
00:20:19,084 --> 00:20:22,353
Allí tengo una vieja
amiga que puede ayudarnos.

319
00:20:22,788 --> 00:20:24,755
Buena suerte, Tía Z.

320
00:20:35,401 --> 00:20:39,236
¡Lo hemos conseguido! ¡No me puedo
creer que lo hayamos conseguido!

321
00:20:39,271 --> 00:20:40,904
No te emociones tanto.

322
00:20:40,939 --> 00:20:43,073
Tarde o temprano, la
Primera Orden se dará cuenta

323
00:20:43,108 --> 00:20:44,875
de que les falta un transporte.

324
00:20:45,475 --> 00:20:48,112
Para entonces, al menos no
sabrán que hemos sido nosotros.

325
00:20:51,483 --> 00:20:53,450
Vamos, CB. Vámonos a casa.

326
00:21:04,997 --> 00:21:06,830
Yeager, no te vas a cre...

327
00:21:13,605 --> 00:21:17,441
Hola. ¿Qué está pasando?

328
00:21:17,476 --> 00:21:19,243
Kazuda Xiono.

329
00:21:19,278 --> 00:21:21,578
Tus amigos y tú quedáis detenidos

330
00:21:21,613 --> 00:21:23,814
por orden de la Primera Orden.

331
00:21:36,518 --> 00:21:40,518
www.subtitulamos.tv

