1
00:00:00,001 --> 00:00:02,068
- ¡No puedes despedirme!
- Es un arrogante.

2
00:00:02,105 --> 00:00:04,104
Va por la vía rápida y no va a cambiar.

3
00:00:04,138 --> 00:00:06,239
¿Sabes? La última vez que estuve
tan cerca de uno de estos,

4
00:00:06,274 --> 00:00:07,718
me costó 30.000 dólares.

5
00:00:07,781 --> 00:00:10,744
Me arrodillo ante una mujer
que sabe lo que quiere.

6
00:00:10,778 --> 00:00:13,219
Liam, ¿estáis tú y madre...?

7
00:00:13,273 --> 00:00:15,679
Tendrás que hablar con madre
sobre eso, ¿de acuerdo?

8
00:00:15,757 --> 00:00:17,234
Esto es lo que sabemos con seguridad.

9
00:00:17,344 --> 00:00:18,985
Jones mató a Shipman.

10
00:00:19,020 --> 00:00:20,754
No tenemos nada que lo conecte
a los otros asesinatos.

11
00:00:20,791 --> 00:00:22,031
Necesito pruebas.

12
00:00:22,093 --> 00:00:24,257
Arski era real,

13
00:00:24,503 --> 00:00:26,781
y eso no explica por
qué mi padre me mintió

14
00:00:26,878 --> 00:00:29,113
sobre dispararle.

15
00:01:00,328 --> 00:01:02,095
¡Ayuda!

16
00:01:02,365 --> 00:01:03,830
¡Ayudadme!

17
00:01:04,162 --> 00:01:06,537
¡Por favor! ¡Por favor!

18
00:01:09,457 --> 00:01:11,709
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!

19
00:01:11,768 --> 00:01:15,381
¡No! ¡No!

20
00:01:20,404 --> 00:01:21,777
Me llamo Glen King

21
00:01:23,389 --> 00:01:25,218
y si estás viendo esto,

22
00:01:25,822 --> 00:01:28,224
ya es demasiado tarde.

23
00:01:28,783 --> 00:01:31,233
Es demasiado... tarde.

24
00:01:31,726 --> 00:01:33,279
Es demasiado...

25
00:01:54,515 --> 00:01:57,117
Pobre tipo.

26
00:01:57,377 --> 00:02:00,280
Fue encontrado en la calle,
a pocos metros de su casa.

27
00:02:00,588 --> 00:02:03,490
¿Me pregunto por qué salió corriendo,
en lugar de llamar al 911?

28
00:02:03,758 --> 00:02:05,280
¿Quizá tenía el móvil sin batería?

29
00:02:05,414 --> 00:02:07,093
Por eso no debes vivir solo.

30
00:02:07,236 --> 00:02:08,735
No voy a volver con mi ex

31
00:02:08,772 --> 00:02:11,331
solo para tener a alguien cerca
en caso de que me dé un infarto.

32
00:02:11,614 --> 00:02:12,966
Prefiero tener un teléfono fijo.

33
00:02:13,437 --> 00:02:15,572
Tu funeral.

34
00:02:21,888 --> 00:02:24,256
Algo va mal.

35
00:02:27,181 --> 00:02:28,615
Tócalo.

36
00:02:50,104 --> 00:02:51,638
Gracias.

37
00:02:55,793 --> 00:02:57,496
¡Maravillosa!

38
00:02:57,678 --> 00:02:59,078
Siento llegar tarde.

39
00:02:59,151 --> 00:03:02,452
También estoy encantada de verte.

40
00:03:02,783 --> 00:03:04,451
Quería decir tu oficina,

41
00:03:04,547 --> 00:03:07,726
pero sí, la presente
compañía va incluida.

42
00:03:11,959 --> 00:03:13,523
   

43
00:03:14,422 --> 00:03:16,090
Bueno, deberíamos...

44
00:03:17,565 --> 00:03:19,466
¿deberíamos hablar del
Día de Acción de Gracias?

45
00:03:19,609 --> 00:03:21,167
   

46
00:03:21,421 --> 00:03:24,374
¿Qué tal si me disculpo primero

47
00:03:24,562 --> 00:03:26,935
y luego fingimos que no recordamos

48
00:03:26,972 --> 00:03:29,014
por lo que pido disculpas?

49
00:03:34,482 --> 00:03:36,543
¿No? ¿Qué?

50
00:03:37,286 --> 00:03:38,950
¿Quién es ese?

51
00:03:38,987 --> 00:03:41,202
El de la derecha es mi jefe

52
00:03:41,239 --> 00:03:43,990
y el de la izquierda es...

53
00:03:44,261 --> 00:03:47,721
era... mi compañero de
trabajo, hasta que lo despedí.

54
00:03:48,454 --> 00:03:50,263
   

55
00:03:50,430 --> 00:03:52,737
Deberías haberme apoyado, Bryan.

56
00:03:52,774 --> 00:03:54,454
¡Dejas que esa chica me despida!

57
00:03:54,555 --> 00:03:56,800
Perdona, vuelvo ahora mismo.

58
00:03:56,972 --> 00:03:59,274
- Políticamente correcto, o no.
- A mí tampoco me importa.

59
00:03:59,311 --> 00:04:01,975
- No vas a volver.
- Mi abogado tiene...

60
00:04:02,009 --> 00:04:03,810
Oiga, si va a hablar de mí,

61
00:04:03,844 --> 00:04:05,111
al menos venga a la mesa.

62
00:04:05,145 --> 00:04:07,747
Nadie está hablando de
usted. Desde que me despidió,

63
00:04:07,781 --> 00:04:10,227
apenas pienso en usted, Srta. Cooper.

64
00:04:12,820 --> 00:04:14,299
¡Jenny!

65
00:04:14,822 --> 00:04:16,155
Necesitamos que bajes.

66
00:04:16,190 --> 00:04:18,324
Algo raro...

67
00:04:18,359 --> 00:04:20,560
- Hola, Dr. Peterson.
- Hola, Alison.

68
00:04:20,594 --> 00:04:23,229
El cadáver de anoche está templado

69
00:04:23,264 --> 00:04:24,564
y aumentando el calor
cada minuto que pasa.

70
00:04:24,598 --> 00:04:26,099
Nunca he visto nada así.

71
00:04:28,756 --> 00:04:31,102
Su temperatura ha subido cinco grados

72
00:04:31,139 --> 00:04:32,868
en los últimos diez minutos.

73
00:04:33,324 --> 00:04:35,154
Vale, vamos a comprobarlo de nuevo.

74
00:04:41,115 --> 00:04:43,322
¡Vaya!

75
00:04:43,551 --> 00:04:45,385
Eso no se suponía que tenía
que pasar. ¿Estás bien?

76
00:04:45,419 --> 00:04:47,220
Sí.

77
00:04:52,175 --> 00:04:53,826
¿Qué está haciendo él aquí?

78
00:04:54,237 --> 00:04:55,740
Tiene que irse.

79
00:04:55,839 --> 00:04:58,498
Dr. Peterson, ya tenemos bastantes
problema con como están las cosas,

80
00:04:58,532 --> 00:05:00,244
sin que usted añada...

81
00:05:02,369 --> 00:05:04,369
Su cuerpo es radiactivo.

82
00:05:04,905 --> 00:05:07,304
Todo el mundo atrás.

83
00:05:43,277 --> 00:05:45,311
Gerald Henry Jones se dirige hacia ti,

84
00:05:45,346 --> 00:05:47,080
te lo entrego.

85
00:05:47,114 --> 00:05:49,205
Lo cogeremos cuando aparezca.

86
00:05:52,353 --> 00:05:53,820
Tenemos que averiguar cómo Glen King

87
00:05:53,854 --> 00:05:55,755
fue expuesto a la suficiente
radiación como para matarlo.

88
00:05:55,999 --> 00:05:57,629
Se cortó con la costilla.

89
00:05:57,718 --> 00:06:00,171
Tenemos que controlarla y aislarla.

90
00:06:00,594 --> 00:06:03,265
Necesito estar allí con
mi equipo, agente Madden.

91
00:06:03,353 --> 00:06:05,832
La Comisión de Seguridad Nuclear tiene
ahora la jurisdicción, Dra. Cooper.

92
00:06:05,970 --> 00:06:08,370
Además, ellos han sido examinados
y están limpios. Usted no.

93
00:06:08,519 --> 00:06:11,581
Vuelva allí y correrá el riesgo de
exponerlos a ellos y a usted misma.

94
00:06:11,751 --> 00:06:13,439
Esperemos que esta muestra
nos ayude a identificar

95
00:06:13,474 --> 00:06:15,508
que isótopo causó la exposición,

96
00:06:15,629 --> 00:06:17,829
puede que incluso cuál fue
el sistema de contagio.

97
00:06:17,875 --> 00:06:19,516
Y usted está ayudando, Dra. Cooper,

98
00:06:19,624 --> 00:06:21,248
incluso atrapada aquí.

99
00:06:34,131 --> 00:06:36,165
No debería estar ahí.

100
00:06:42,636 --> 00:06:43,936
   

101
00:06:43,971 --> 00:06:46,806
¡Tengo que poder ver ahí dentro!

102
00:07:12,300 --> 00:07:14,601
Su llamada no puede ser conectada.

103
00:07:23,416 --> 00:07:24,817
Sala de autopsias.

104
00:07:25,243 --> 00:07:26,695
River, estoy bloqueada
en la sala de trabajo.

105
00:07:26,732 --> 00:07:28,533
Necesito que me saques de aquí.

106
00:07:28,874 --> 00:07:30,940
Tampoco se nos permite salir
a nosotros, Dra. Cooper.

107
00:07:31,025 --> 00:07:32,993
Sí, estamos atrapados.

108
00:07:33,818 --> 00:07:35,757
Cielo santo.

109
00:07:36,056 --> 00:07:38,164
Cielo santo, estamos encerrados.

110
00:08:03,726 --> 00:08:05,326
Dios.

111
00:08:06,395 --> 00:08:07,987
¡Dios mío!

112
00:08:08,021 --> 00:08:10,209
Lo siento, no quería asustarlo.

113
00:08:10,309 --> 00:08:12,158
Muchacho, te pareces a mi viejo vecino,

114
00:08:12,192 --> 00:08:14,084
Murray St. Claire, ¿no?

115
00:08:14,121 --> 00:08:16,710
Por supuesto que no puedes ser él,
Murray St. Claire tiene 80 años.

116
00:08:16,747 --> 00:08:18,722
- No... ¿Sr. Cooper?
- Sí.

117
00:08:18,766 --> 00:08:20,140
- Bueno, ¿Gordon?
- Sí.

118
00:08:20,263 --> 00:08:22,268
¡El Día de Acción de
Gracias! ¡Te conozco!

119
00:08:22,302 --> 00:08:23,469
Tú eres... el tipo francés.

120
00:08:23,504 --> 00:08:26,236
- Sí... Liam.
- Liam, ¿cómo estás?

121
00:08:26,273 --> 00:08:27,327
Bien, gracias.

122
00:08:27,364 --> 00:08:29,198
No llevo la llave encima,

123
00:08:29,443 --> 00:08:31,410
así que rompí la ventana,
pero no voy a entrar allí.

124
00:08:31,445 --> 00:08:33,087
Debería haber roto esta ventana.

125
00:08:33,124 --> 00:08:35,014
Sí, no se preocupe, yo tengo llaves.

126
00:08:35,048 --> 00:08:36,415
- ¿Tienes llaves?
- Sí, sí, sí.

127
00:08:36,450 --> 00:08:38,151
- ¿En serio?
- Solo...

128
00:08:38,185 --> 00:08:39,852
- vaya, está sangrando,
- Sí, es un rasguño.

129
00:08:39,887 --> 00:08:41,703
- No es nada.
- ¿Sabe qué?

130
00:08:41,740 --> 00:08:43,256
Vamos adentro, la limpiaremos.

131
00:08:43,290 --> 00:08:44,669
- Bueno, gracias.
- Sí.

132
00:08:44,763 --> 00:08:45,992
No duele.

133
00:08:48,732 --> 00:08:50,098
Aquí estamos.

134
00:08:53,150 --> 00:08:54,734
¿Qué demonios?

135
00:08:54,930 --> 00:08:56,469
Confía en mí, Mac, está ahí dentro.

136
00:08:56,617 --> 00:08:58,204
Está buscando casa.

137
00:08:58,238 --> 00:09:00,072
¿Cuánto cuesta un lugar
como ese, dos millones?

138
00:09:00,107 --> 00:09:01,641
La cuenta bancaria está desbordada.

139
00:09:01,901 --> 00:09:04,003
Ese garaje cuesta más que mi apartamento

140
00:09:04,097 --> 00:09:05,578
que comparto con un compañero de cuarto.

141
00:09:06,175 --> 00:09:07,613
Y dos gatos.

142
00:09:07,648 --> 00:09:08,956
Sí, pero la cuestión es,

143
00:09:08,993 --> 00:09:10,240
¿qué está haciendo realmente ahí dentro?

144
00:09:10,277 --> 00:09:11,717
¿Malik y yo podríamos entrar?

145
00:09:11,752 --> 00:09:14,370
Un par de salidas, buscar algunas casas.

146
00:09:14,643 --> 00:09:15,963
Ni se te pase por la cabeza.

147
00:09:16,106 --> 00:09:17,550
Está esperando a su nuevo proceso.

148
00:09:17,613 --> 00:09:19,813
Te acercas a él o a su
abogado de 500 dólares la hora

149
00:09:19,850 --> 00:09:21,651
y nos da en los morros
con una demanda de acoso.

150
00:09:21,764 --> 00:09:23,768
Vamos a hacer esto siguiendo las normas.

151
00:09:26,213 --> 00:09:27,531
¡Maldita sea!

152
00:09:27,698 --> 00:09:29,888
¿Qué pasa Mac? ¿Otra exesposa?

153
00:09:30,099 --> 00:09:32,076
Detective McAvoy,

154
00:09:32,113 --> 00:09:33,272
me estás descubriendo mi tapadera.

155
00:09:33,307 --> 00:09:35,107
Tú no tienes tapadera, Greer.

156
00:09:35,142 --> 00:09:37,343
Y estás interfiriendo en
una investigación en activo.

157
00:09:37,380 --> 00:09:38,595
No puedes entrar ahí.

158
00:09:38,632 --> 00:09:40,228
Quieres decir que tú
no puedes entrar ahí.

159
00:09:40,275 --> 00:09:43,447
¿Qué demonios, Mac?

160
00:09:43,520 --> 00:09:45,119
¿Quieres que intervengamos?

161
00:09:45,228 --> 00:09:46,819
No, mantened vuestra posición.

162
00:09:56,089 --> 00:09:58,588
Sí.

163
00:09:58,625 --> 00:09:59,906
Oye, Alison, soy yo.

164
00:09:59,943 --> 00:10:02,158
- ¿Funciona tu móvil?
- Ningún teléfono funciona.

165
00:10:02,195 --> 00:10:04,604
- Las señales están mezclada.
- ¿Qué quieres decir con mezcladas?

166
00:10:04,638 --> 00:10:07,139
Como los huevos, huevos espeluznantes.

167
00:10:07,765 --> 00:10:09,108
Apareció el Servicio de Inteligencia.

168
00:10:09,142 --> 00:10:10,276
¿Los federales están aquí?

169
00:10:10,310 --> 00:10:11,550
Y no quieren que ninguna información

170
00:10:11,586 --> 00:10:13,145
salga de este edificio.

171
00:10:13,703 --> 00:10:16,392
Jenny, están diciendo que
el difunto podría ser

172
00:10:16,429 --> 00:10:18,117
un terrorista o un espía,
o algún otro riesgo

173
00:10:18,151 --> 00:10:20,052
para la seguridad nacional.

174
00:10:20,251 --> 00:10:22,152
Dios santo.

175
00:10:25,726 --> 00:10:28,127
- Alison, estoy atrapada en el...
- Me tengo que ir.

176
00:10:28,575 --> 00:10:30,376
No, oye...

177
00:10:37,020 --> 00:10:38,189
Estás bien.

178
00:10:38,226 --> 00:10:39,872
Estás bien. No pasa nada.

179
00:10:47,170 --> 00:10:49,104
Vamos, Alison.

180
00:10:50,101 --> 00:10:51,984
Vamos, cógelo, cógelo.

181
00:10:52,101 --> 00:10:53,703
Oye, Alison, necesito que
me devuelvas la llamada.

182
00:10:53,740 --> 00:10:55,274
Estoy atrapada en la sala de trabajo,

183
00:10:55,311 --> 00:10:57,750
y necesito que me traigas
mis pastillas, ¿vale?

184
00:10:57,787 --> 00:10:59,655
Solo... arréglalo.

185
00:11:02,863 --> 00:11:04,764
Tráemelas.

186
00:11:11,258 --> 00:11:13,273
   

187
00:11:13,352 --> 00:11:15,519
¡Necesito hablar con alguien!

188
00:11:16,916 --> 00:11:18,752
- Hola.
- ¡Sabina!

189
00:11:18,789 --> 00:11:20,094
Hola... ¿qué estás...?

190
00:11:20,131 --> 00:11:22,432
Iba a reunirme con
Jenny para almorzar...

191
00:11:22,469 --> 00:11:25,414
luego todo el lugar fue
bloqueado, así que...

192
00:11:25,546 --> 00:11:26,976
estoy atrapada aquí.

193
00:11:27,013 --> 00:11:29,188
Bueno... verte aquí es...

194
00:11:30,357 --> 00:11:31,958
hace que me sienta mucho mejor.

195
00:11:32,500 --> 00:11:34,054
Vale, genial.

196
00:11:34,101 --> 00:11:36,495
Porque no sabía cómo
se consideraría esto...

197
00:11:36,530 --> 00:11:38,531
¿El cuerpo de abajo? ¿El radioactivo?

198
00:11:38,565 --> 00:11:40,433
Pasé por allí como
diez veces esta mañana.

199
00:11:40,570 --> 00:11:42,768
Para ser sincera, estoy
completamente asustada ahora mismo.

200
00:11:43,242 --> 00:11:45,697
Acabo de estar pensando en
esa parte de Terminator 2

201
00:11:45,734 --> 00:11:48,031
en la que todos los niños
se evaporan de un parque.

202
00:11:48,297 --> 00:11:50,337
Y me preocupa que eso sea lo que le
está pasando a mi bebé en este momento.

203
00:11:50,373 --> 00:11:52,111
Alison, escucha,

204
00:11:52,453 --> 00:11:54,146
es obvio que estás bien,

205
00:11:54,570 --> 00:11:56,415
lo que significa que tu bebé está bien.

206
00:11:56,830 --> 00:11:58,190
Y si no lo estuvieras,
¿todos estos con traje

207
00:11:58,226 --> 00:12:01,539
te dejarían de pie aquí?

208
00:12:04,437 --> 00:12:07,570
Vale, vale, al diablo con esto.

209
00:12:19,362 --> 00:12:22,405
No se moleste, hay un
guardia armado en el pasillo.

210
00:12:27,390 --> 00:12:29,345
Todavía no saben cómo, cuándo,

211
00:12:29,382 --> 00:12:32,718
ni por qué Glen King se
expuso a la radiación.

212
00:12:32,890 --> 00:12:34,478
Bueno, ¿qué está llevando tanto tiempo?

213
00:12:34,515 --> 00:12:38,251
Seguridad Nuclear e Inteligencia
están peleándose por la jurisdicción.

214
00:12:38,288 --> 00:12:40,092
Todo el mundo está
estrangulado en la burocracia.

215
00:12:40,304 --> 00:12:43,374
Es como una orgía de acrónimos.

216
00:12:43,655 --> 00:12:46,390
Está atrapada aquí
hasta que alguien gane.

217
00:12:46,459 --> 00:12:49,328
Sí, bueno, ahora no sirve que gane
exactamente una orgía, ¿verdad?

218
00:12:49,870 --> 00:12:53,030
Estoy de acuerdo en no estar de acuerdo.

219
00:12:53,640 --> 00:12:55,775
Sigo diciéndoles que necesitan centrarse

220
00:12:55,812 --> 00:12:58,702
en las propiedades físicas del isótopo,

221
00:12:58,811 --> 00:13:01,905
en cuanto a la vida media
que está emitiendo.

222
00:13:03,358 --> 00:13:05,084
¿Cómo sabe todo esto?

223
00:13:05,118 --> 00:13:08,538
Estuve en una junta asesora
internacional después de Fukushima,

224
00:13:08,584 --> 00:13:12,186
en la época en que todavía era patólogo.

225
00:13:14,030 --> 00:13:16,407
Bien, así que no saben
lo que le pasó a Glen

226
00:13:16,444 --> 00:13:18,538
y no me van a dejar salir de
esta sala hasta que lo sepan.

227
00:13:18,625 --> 00:13:20,259
Sí, también me están manteniendo
fuera del circuito a mí

228
00:13:20,294 --> 00:13:22,362
pese a que les dije que soy un experto.

229
00:13:23,285 --> 00:13:25,386
¿Sabe qué?

230
00:13:25,499 --> 00:13:27,567
Voy a tener que resolver esto yo misma.

231
00:13:27,772 --> 00:13:29,836
¿Mientras está encerrada en esta sala?

232
00:13:30,124 --> 00:13:32,548
Sí, bueno, no puede ser más difícil
que aprobar en la facultad de Medicina

233
00:13:32,585 --> 00:13:34,040
con un niño de siete años en casa.

234
00:13:34,327 --> 00:13:36,342
Gracias.

235
00:13:36,562 --> 00:13:38,218
Entonces me gustaría ayudar.

236
00:13:38,255 --> 00:13:40,022
Empecemos de nuevo.

237
00:13:40,162 --> 00:13:42,330
Hola, soy Ian.

238
00:13:44,827 --> 00:13:48,087
Y robé los efectos
personales de Glen King.

239
00:13:58,712 --> 00:14:01,514
Glen King, 3 de septiembre.

240
00:14:01,549 --> 00:14:02,949
Quizá sea su cumpleaños.

241
00:14:04,475 --> 00:14:09,102
Su cumpleaños no es su contraseña.

242
00:14:09,662 --> 00:14:11,930
Bueno, nuestro difunto
no es un terrorista.

243
00:14:12,018 --> 00:14:14,920
Es un fotógrafo corporativo.

244
00:14:15,095 --> 00:14:17,485
Soldadora de día, bailarina de noche.

245
00:14:25,190 --> 00:14:27,058
Puede que no necesitemos su contraseña.

246
00:14:27,871 --> 00:14:29,994
No estoy acostumbrada a ser olvidada.

247
00:14:30,158 --> 00:14:32,166
Y, cuando no tuve noticias tuyas
después del Día de Acción de Gracias...

248
00:14:32,221 --> 00:14:35,689
- Sí, sobre eso.
- No, no me debes nada.

249
00:14:36,481 --> 00:14:38,982
Yo solo quería asegurarme
de que estás bien.

250
00:14:39,747 --> 00:14:42,182
Que no me había sobrepasado.

251
00:14:45,306 --> 00:14:48,066
Sabina, te voy a decir algo

252
00:14:48,103 --> 00:14:51,580
que probablemente me
hará parecer desquiciada,

253
00:14:51,736 --> 00:14:53,040
pero creo que mereces saberlo,

254
00:14:53,074 --> 00:14:54,508
así que voy a decirlo.

255
00:14:56,132 --> 00:15:00,230
A veces siento que hay una
cantidad finita de felicidad

256
00:15:00,267 --> 00:15:01,779
que puedo tener en mi vida.

257
00:15:01,909 --> 00:15:03,222
No pareces una pesimista.

258
00:15:03,259 --> 00:15:05,052
No, estoy pensando más como realista,

259
00:15:05,330 --> 00:15:07,769
sobre todo porque me llevó ocho años,

260
00:15:07,806 --> 00:15:09,572
y la mayoría de mis ahorros,

261
00:15:09,611 --> 00:15:10,980
quedarme embarazada de este bebé,

262
00:15:11,017 --> 00:15:13,009
lo que me ha hecho más
feliz que nunca en mi vida.

263
00:15:13,134 --> 00:15:14,628
Y luego esa noche que nosotras...

264
00:15:15,642 --> 00:15:18,599
- ¿Acción de Gracias?
- Sí, esa noche.

265
00:15:19,508 --> 00:15:21,509
Me hizo aún más feliz.

266
00:15:22,206 --> 00:15:25,158
Lo que me dio mucho miedo.

267
00:15:26,002 --> 00:15:27,823
¿Suena a tontería? ¿Es
una tontería, verdad?

268
00:15:27,860 --> 00:15:31,853
La forma en que te sientes es
la forma en que te sientes.

269
00:15:33,054 --> 00:15:35,088
Me alegra que estés bien.

270
00:15:35,830 --> 00:15:37,145
Ven a casa conmigo.

271
00:15:37,244 --> 00:15:39,286
¿Qué, ahora?

272
00:15:39,321 --> 00:15:41,755
No, seguimos encerradas, pero...

273
00:15:41,939 --> 00:15:43,357
después.

274
00:15:43,830 --> 00:15:46,345
Cometí un error. Quiero repetirlo.

275
00:15:46,635 --> 00:15:48,603
¿Me vas a llamar por la mañana?

276
00:15:49,033 --> 00:15:50,297
No,

277
00:15:51,244 --> 00:15:53,033
porque todavía estarás allí.

278
00:15:53,333 --> 00:15:55,667
Quiero decir, si quieres estar.

279
00:15:57,348 --> 00:15:59,150
Sí.

280
00:15:59,352 --> 00:16:01,080
Vamos a hacer eso.

281
00:16:06,533 --> 00:16:08,863
Parece que Glen estaba
filmando un vídeo corporativo

282
00:16:08,900 --> 00:16:10,955
en la central nuclear de Pendleton.

283
00:16:11,080 --> 00:16:13,854
Eso... explica un poco el dónde.

284
00:16:15,423 --> 00:16:18,369
Y entrevistó al gerente de la central.

285
00:16:19,281 --> 00:16:21,048
Soy Spencer Brinks,

286
00:16:21,174 --> 00:16:24,580
gerente de la central
nuclear de Pendleton.

287
00:16:24,681 --> 00:16:26,066
Aquí en Pendleton,

288
00:16:26,101 --> 00:16:28,572
tenemos un historial de
seguridad intachable.

289
00:16:28,681 --> 00:16:30,947
Bueno, incluso se puede
comer en el suelo.

290
00:16:31,369 --> 00:16:34,549
Pero no, porque los alimentos
absorberían radiación.

291
00:16:34,650 --> 00:16:36,205
Para asegurarse de que se está a salvo,

292
00:16:36,270 --> 00:16:39,009
cada empleado lleva un dosímetro,

293
00:16:39,693 --> 00:16:40,993
como este.

294
00:16:42,142 --> 00:16:44,307
Vigila su exposición

295
00:16:44,344 --> 00:16:47,079
y se asegura de que se esté
seguro mientras se trabaja.

296
00:16:47,822 --> 00:16:50,293
Está presuponiendo que Glen King

297
00:16:50,330 --> 00:16:52,666
estuvo expuesto a la
radiación en Pendleton.

298
00:16:52,736 --> 00:16:55,095
Eso parece probable, ¿no le parece?

299
00:16:55,338 --> 00:16:56,972
¿Grabaste buenas cosas de aquí, Glen?

300
00:16:57,009 --> 00:16:59,720
- Sí, por supuesto, Spencer.
- Genial.

301
00:16:59,877 --> 00:17:01,262
Sabes que mi esposa nunca me perdonó

302
00:17:01,299 --> 00:17:03,775
por el mediocre que contraté hace
tres años para grabar nuestra boda.

303
00:17:03,931 --> 00:17:05,894
Se nos acabaron las pilas
durante nuestros votos.

304
00:17:05,931 --> 00:17:07,105
¿Puedes creerlo?

305
00:17:07,142 --> 00:17:09,353
Justo cuando estaba
llegando a las cosas buenas.

306
00:17:09,845 --> 00:17:11,545
Supongo que él es quien dice ser.

307
00:17:11,681 --> 00:17:13,280
¿Está observando algo?

308
00:17:13,314 --> 00:17:15,910
Curioso. Todas estas
entrevistas están etiquetadas

309
00:17:15,947 --> 00:17:18,509
con el título del trabajo
del sujeto de la entrevista.

310
00:17:18,561 --> 00:17:21,142
Esta solo se etiquetó como Camilla.

311
00:17:21,634 --> 00:17:23,290
Mi nombre es Camilla Brent,

312
00:17:23,324 --> 00:17:26,892
he sido la jefa de salud y
seguridad durante tres años.

313
00:17:26,963 --> 00:17:30,377
Es un poco joven para un
trabajo de gerente, pero vale.

314
00:17:30,689 --> 00:17:33,689
Lo siento. Soy un poco
tímida con las cámaras.

315
00:17:33,916 --> 00:17:35,569
No es el mejor momento
para dejar de fumar.

316
00:17:37,588 --> 00:17:40,441
Tengo un chicle de
nicotina, ¿quieres uno?

317
00:17:41,197 --> 00:17:42,409
Relaja.

318
00:17:42,736 --> 00:17:44,178
Estoy bien, gracias.

319
00:17:44,212 --> 00:17:47,113
Además, no se permite comida
ni bebida en la central.

320
00:17:47,150 --> 00:17:48,515
Mi marido es un poco estricto

321
00:17:48,550 --> 00:17:49,950
cuando se trata de las reglas.

322
00:17:50,119 --> 00:17:52,424
¿Quién es tu marido?

323
00:17:52,533 --> 00:17:54,855
- Déjame adivinar, ¿Spencer?
- Spencer.

324
00:17:55,392 --> 00:17:57,410
- En el clavo.
- Tenía razón sobre ella.

325
00:17:57,447 --> 00:17:59,072
Camilla dijo que había sido

326
00:17:59,109 --> 00:18:01,244
jefa de salud y seguridad
durante tres años.

327
00:18:01,281 --> 00:18:03,963
Spencer dijo que se habían
casado hace tres años.

328
00:18:04,031 --> 00:18:05,455
Eso no es una coincidencia.

329
00:18:05,492 --> 00:18:07,159
Sí, bueno, quizá solo tenga un problema

330
00:18:07,196 --> 00:18:11,009
- con las mujeres en el poder.
- Bueno, estoy aquí, ¿no?

331
00:18:11,111 --> 00:18:13,058
¿Ayudándola cuando nadie
más se acercaría a usted?

332
00:18:13,095 --> 00:18:15,392
Vale, ¿qué le ha pasado
para volverse así?

333
00:18:15,486 --> 00:18:17,911
Me despediste y arruinaste mi carrera.

334
00:18:18,072 --> 00:18:20,144
No, en realidad, tú
destruiste tu carrera.

335
00:18:20,181 --> 00:18:21,615
Yo solo me di cuenta.

336
00:18:21,820 --> 00:18:25,580
Vale, nuestro tiempo aquí se acabó.

337
00:18:26,254 --> 00:18:29,283
Bueno, no lo suficientemente pronto.

338
00:18:31,179 --> 00:18:32,746
Trae, deja que te ayude.

339
00:18:34,869 --> 00:18:36,830
Siento si mis manos están frías.

340
00:18:36,954 --> 00:18:38,397
Puedo aguantarlo.

341
00:18:38,478 --> 00:18:39,877
Eres una persona muy cálida.

342
00:18:39,914 --> 00:18:43,002
Sí, y, lo recuerdo... vívidamente.

343
00:18:45,213 --> 00:18:46,978
Se estaban acostando juntos.

344
00:18:47,180 --> 00:18:48,769
Bueno, no te envenenas por radiación

345
00:18:48,806 --> 00:18:50,269
por acostarte con una mujer casada,

346
00:18:50,306 --> 00:18:52,179
pero eso es interesante.

347
00:18:52,861 --> 00:18:55,263
Perdona, pensé que te ibas a ir.

348
00:19:04,182 --> 00:19:05,425
Vale.

349
00:19:05,511 --> 00:19:07,526
Entonces, ¿cómo se
envenena con radiación

350
00:19:07,593 --> 00:19:10,461
trabajando con personas
de salud y seguridad?

351
00:19:38,766 --> 00:19:40,346
Todo suyo.

352
00:20:07,623 --> 00:20:10,124
Yo así menosprecio una escena hogareña

353
00:20:12,996 --> 00:20:15,998
¿Verdad que no se imagina viviendo aquí?

354
00:20:16,948 --> 00:20:19,417
¿Por qué lo escenifican?

355
00:20:19,467 --> 00:20:21,902
Arte falso y muebles en
los que nunca se ha vivido.

356
00:20:21,990 --> 00:20:24,004
No, no, quiero...

357
00:20:24,295 --> 00:20:25,852
mire, quiero ver cada rincón y grieta.

358
00:20:25,889 --> 00:20:27,307
Quiero ver...

359
00:20:28,115 --> 00:20:29,873
cada tabla suelta del suelo.

360
00:20:29,910 --> 00:20:32,579
Quiero aprender sus secretos.

361
00:20:33,577 --> 00:20:35,979
Ya sabe, donde es vulnerable.

362
00:20:36,498 --> 00:20:38,585
La gente quiere que sus
casas sean sólidas.

363
00:20:38,725 --> 00:20:40,454
Bueno, pienso en los
defectos de personalidad...

364
00:20:40,491 --> 00:20:42,632
vulnerabilidades como...

365
00:20:43,693 --> 00:20:45,240
como una oportunidad.

366
00:20:45,280 --> 00:20:46,498
¿Por qué eso?

367
00:20:48,826 --> 00:20:50,490
¿Es usted un contratista o algo así?

368
00:20:50,571 --> 00:20:52,906
No, no, no, no, no.

369
00:20:54,589 --> 00:20:57,397
Todavía estoy tratando
de averiguar lo que soy.

370
00:21:02,471 --> 00:21:04,606
He estado lejos durante mucho tiempo.

371
00:21:08,240 --> 00:21:11,084
¿Ha visto el barranco de atrás?

372
00:21:11,451 --> 00:21:13,310
Es una auténtica ventaja.

373
00:21:13,347 --> 00:21:15,537
Sí, sí, no es...

374
00:21:16,787 --> 00:21:18,625
Dios mío, es maravilloso.

375
00:21:19,191 --> 00:21:21,992
Si quieres que te asesinen
en tu propia casa.

376
00:21:23,381 --> 00:21:25,399
Lo siento.

377
00:21:25,487 --> 00:21:28,162
Es una broma terrible para
alguien que acabas de conocer.

378
00:21:31,145 --> 00:21:32,946
Soy Gerald Henry Jones.

379
00:21:34,926 --> 00:21:36,592
¿Nos conocemos?

380
00:21:41,490 --> 00:21:42,867
Oye, ¿qué pasó? ¿Estás bien?

381
00:21:42,904 --> 00:21:44,685
Creo que se dio cuenta de quién era yo.

382
00:21:45,443 --> 00:21:46,782
No pasa nada. ¿Estás bien?

383
00:21:46,819 --> 00:21:48,553
No pasa nada.

384
00:21:50,825 --> 00:21:52,659
Pensé que le podría gustar algo dulce,

385
00:21:52,936 --> 00:21:54,865
detective McAvoy.

386
00:21:54,962 --> 00:21:56,763
Y compartirlo con su pequeña espía.

387
00:21:57,334 --> 00:21:58,699
Y sus amigos

388
00:21:59,365 --> 00:22:01,599
de calle abajo.

389
00:22:03,220 --> 00:22:04,787
Debería haberlo sabido.

390
00:22:04,928 --> 00:22:06,701
Anoche vi un coche delante de mi casa,

391
00:22:06,785 --> 00:22:08,085
en una tienda de
comestibles esta mañana,

392
00:22:08,123 --> 00:22:09,982
y ahora está aparcado
delante de una casa en venta

393
00:22:10,045 --> 00:22:11,745
en la que acabo de estar.

394
00:22:11,927 --> 00:22:14,162
El mundo está lleno de coincidencias.

395
00:22:16,394 --> 00:22:18,435
Sé lo que usted y su amigo hicieron.

396
00:22:19,553 --> 00:22:21,621
Mi abogado lo va a destrozar.

397
00:22:22,124 --> 00:22:25,021
Tiene suerte si mi nuevo
juicio llega a los tribunales.

398
00:22:26,278 --> 00:22:28,413
Así que coma.

399
00:22:32,885 --> 00:22:34,889
Va a necesitar de su fuerza.

400
00:22:38,773 --> 00:22:42,155
Ahí se va una semana de
vigilancia por el desagüe.

401
00:22:43,218 --> 00:22:45,185
Lo siento por ti.

402
00:22:52,314 --> 00:22:53,993
¡Greer!

403
00:22:55,289 --> 00:22:56,990
¿Cómo sabías que él estaba ahí dentro?

404
00:22:57,204 --> 00:22:58,871
Por casualidad no habrás
colocado algún tipo de

405
00:22:58,908 --> 00:23:00,976
dispositivo de seguimiento, ¿verdad?

406
00:23:01,750 --> 00:23:03,360
¿Y si lo hice?

407
00:23:12,736 --> 00:23:14,303
¿Tres períodos?

408
00:23:14,337 --> 00:23:15,759
Sí, señor.

409
00:23:15,791 --> 00:23:18,626
- Y en el mando especial conjunto.
- Muy impresionante.

410
00:23:18,660 --> 00:23:20,212
Sí. ¿Usted también sirvió?

411
00:23:20,249 --> 00:23:22,368
Estaba entrando y saliendo muy rápido.

412
00:23:22,821 --> 00:23:26,901
Pero si hubiera tenido 20 años,

413
00:23:27,118 --> 00:23:28,542
hubiera sido una historia diferente.

414
00:23:28,579 --> 00:23:31,472
- Abuelo.
- ¡Hola, amigo!

415
00:23:32,032 --> 00:23:34,221
¿Dónde has estado? ¡Aquí está él!

416
00:23:34,258 --> 00:23:35,431
¿Qué te hiciste en la mano?

417
00:23:35,468 --> 00:23:37,836
Nada, solo un rasguño.

418
00:23:38,204 --> 00:23:39,921
Se cortó con unos cristales,

419
00:23:39,987 --> 00:23:42,548
- pero ya lo hemos solucionado.
- ¡Aquí muchacho!

420
00:23:42,585 --> 00:23:44,520
Probablemente nos llevemos bien
entonces, si solo quieres...

421
00:23:45,048 --> 00:23:46,571
¡Arski!

422
00:23:48,024 --> 00:23:50,691
¡Arski! ¡Aquí, muchacho! ¡Venga!

423
00:23:50,915 --> 00:23:54,001
Arski era su perro cuando
mi madre era una niña.

424
00:23:54,228 --> 00:23:56,980
¿Sabes? Aquí no veo agua para el perro.

425
00:23:57,017 --> 00:23:58,519
No hay comida. ¿Dónde
está su plato de comida?

426
00:23:58,556 --> 00:24:00,101
No veo su bol por ninguna parte.

427
00:24:00,135 --> 00:24:02,579
¡Vamos! ¡Tengo un poco
de agua para ti, aquí!

428
00:24:03,040 --> 00:24:04,939
¿Dónde se ha ido? ¿Cómo...?

429
00:24:04,976 --> 00:24:06,977
Oye, Murray, ¿has visto a nuestro perro?

430
00:24:07,242 --> 00:24:10,685
- Oye... Gordon.
- ¿Sí?

431
00:24:11,179 --> 00:24:13,634
Sí, estás en casa de Jenny.

432
00:24:13,764 --> 00:24:15,765
La casa de tu hija.

433
00:24:16,142 --> 00:24:18,511
Arski no está aquí.

434
00:24:18,970 --> 00:24:21,220
Pero tu nieto, Ross,

435
00:24:21,295 --> 00:24:23,062
- está justo ahí.
- Justo ahí.

436
00:24:23,107 --> 00:24:26,376
- Eso es. Y yo soy Liam.
- Hola.

437
00:24:26,423 --> 00:24:27,987
Hola, acabamos de estar
hablando de nuestro tiempo

438
00:24:28,024 --> 00:24:30,097
- en el servicio armado.
- Claro, tres períodos.

439
00:24:30,132 --> 00:24:32,472
Exacto. Y estábamos
tomando un poco de té.

440
00:24:32,509 --> 00:24:34,001
¿Quieres un poco de té? Puedo
poner una olla al fuego.

441
00:24:34,038 --> 00:24:35,112
- ¿Qué tal eso?
- Claro.

442
00:24:35,149 --> 00:24:37,587
¿Un buen té fuerte, campeón?

443
00:24:37,634 --> 00:24:39,073
Vale.

444
00:24:41,954 --> 00:24:46,071
Está cansado. ¿Vale?

445
00:24:46,564 --> 00:24:48,349
Después de tu té, lo
llevaré de vuelta a casa.

446
00:24:48,383 --> 00:24:49,915
No puedes...

447
00:24:50,888 --> 00:24:52,853
No puedes simplemente llevarlo allí.

448
00:24:53,103 --> 00:24:54,821
Ya se ha perdido un par de veces,

449
00:24:54,858 --> 00:24:57,962
y ya quieren trasladarlo a
un piso de más seguridad.

450
00:24:58,460 --> 00:25:00,032
Un cuidado más estricto
podría ser bueno para él.

451
00:25:00,069 --> 00:25:02,738
¡No! No,

452
00:25:03,165 --> 00:25:04,899
lo he investigado.

453
00:25:05,100 --> 00:25:06,675
No sales vivo de allí, ¿vale?

454
00:25:06,712 --> 00:25:08,558
Solo pierdes la libertad y luego mueres

455
00:25:08,595 --> 00:25:10,771
antes de que mueras de verdad.

456
00:25:11,313 --> 00:25:13,380
No puedo dejar que le pase eso.

457
00:25:15,243 --> 00:25:18,899
Vale, pero necesitaremos un plan.

458
00:25:21,817 --> 00:25:25,546
Sin duda, sí, por supuesto que lo haré.

459
00:25:25,583 --> 00:25:26,985
Gracias.

460
00:25:28,578 --> 00:25:32,748
Oye, ¿Alison tenía algo para mí?

461
00:25:32,861 --> 00:25:34,017
   

462
00:25:34,054 --> 00:25:36,222
No, lo siento.

463
00:25:36,376 --> 00:25:38,210
Estaba pensando en algo.

464
00:25:38,300 --> 00:25:41,892
Según mis cuentas, tuviste
tu hijo a los qué, ¿18, 19?

465
00:25:42,439 --> 00:25:44,862
Tengo un hijo, así que sé qué se siente,

466
00:25:44,899 --> 00:25:46,235
lo difícil que puede ser.

467
00:25:46,308 --> 00:25:49,774
Y aun así, aquí estás,
Dra. Jenny Cooper.

468
00:25:49,892 --> 00:25:54,259
Sí, bueno, fue... fue
importante para mí.

469
00:25:54,493 --> 00:25:57,269
Luego tuve mucha ayuda...
sus padres, mi padre.

470
00:25:57,306 --> 00:25:58,552
¿Dónde estaba tu madre?

471
00:25:58,587 --> 00:26:00,524
Ella estaba en...

472
00:26:00,677 --> 00:26:03,679
estaba en Palm Beach, desde
que yo tenía ocho años.

473
00:26:04,088 --> 00:26:06,022
Explica por qué no tuviste un aborto.

474
00:26:06,626 --> 00:26:08,560
Disculpa, ¿qué?

475
00:26:08,697 --> 00:26:10,636
No querías ser una
fracasada como tu madre,

476
00:26:10,673 --> 00:26:14,189
así que te quedaste al bebé
para corregir sus errores.

477
00:26:14,353 --> 00:26:17,037
¿Cómo se las arregla tu esposa contigo?

478
00:26:17,243 --> 00:26:20,478
No lo hace.

479
00:26:22,017 --> 00:26:25,746
Se fue, justo después de que
Emmett se fue a la universidad.

480
00:26:27,505 --> 00:26:29,105
- Lo siento.
- No lo sientas.

481
00:26:29,165 --> 00:26:33,524
Todos merecen ser felices.
Incluso las exesposas.

482
00:26:42,102 --> 00:26:44,219
Hay una carpeta llamada E.C.E.

483
00:26:44,256 --> 00:26:47,743
En Caso de Emergencia. Yo
tenía una para mi exesposa.

484
00:26:51,899 --> 00:26:54,508
Entré en el área restringida

485
00:26:54,714 --> 00:26:57,966
para capturar algunas
visuales interesantes, y...

486
00:27:01,439 --> 00:27:03,774
hubo un mal funcionamiento
de una válvula.

487
00:27:05,120 --> 00:27:08,087
Fuimos evacuados y Spencer
dijo que estaba bien.

488
00:27:08,498 --> 00:27:10,699
Él me llevó a través de la
zona de descontaminación,

489
00:27:10,913 --> 00:27:13,001
al nivel de seguridad.

490
00:27:14,784 --> 00:27:17,610
Comprobó mi... mi

491
00:27:17,711 --> 00:27:20,743
dosímetro per... personalmente.

492
00:27:27,309 --> 00:27:29,415
Me aseguró que estaba bien.

493
00:27:32,410 --> 00:27:34,745
No entiendo qué está pasando.

494
00:27:38,889 --> 00:27:40,123
Bueno, ¿no crees...?

495
00:27:40,160 --> 00:27:42,616
Ese Spencer creó un mal
funcionamiento de una válvula.

496
00:27:42,653 --> 00:27:46,399
para asesinar al hombre que se
estaba acostando con su esposa.

497
00:27:47,275 --> 00:27:49,417
O simplemente aprovechó la oportunidad

498
00:27:49,454 --> 00:27:51,188
cuando se le presentó.

499
00:27:56,579 --> 00:27:58,354
Vale, Ron, aquí está el
periódico que querías

500
00:27:58,391 --> 00:27:59,719
con el juego de ayer.

501
00:27:59,754 --> 00:28:02,155
¡Hola! Lo siento,

502
00:28:02,192 --> 00:28:03,721
¿te importa echarme una mano?

503
00:28:03,758 --> 00:28:05,359
- Sí, claro. No hay problema.
- Genial.

504
00:28:05,426 --> 00:28:07,837
- Lo tengo.
- Sí, gracias.

505
00:28:08,388 --> 00:28:09,789
Ahí mismo.

506
00:28:09,852 --> 00:28:12,599
¿Qué hay aquí? ¿Una
tonelada de ladrillos?

507
00:28:12,633 --> 00:28:14,876
Eso parece, ¿verdad?

508
00:28:15,236 --> 00:28:17,618
¿Sabes? Es mi equipo.

509
00:28:17,872 --> 00:28:19,493
Mi...

510
00:28:20,074 --> 00:28:21,942
mi equipo de magia.

511
00:28:23,110 --> 00:28:25,045
- ¿Eres Mystico?
- Sí, lo soy.

512
00:28:25,133 --> 00:28:28,337
Soy... Mystico, ese soy yo, el mago.

513
00:28:28,462 --> 00:28:30,183
- Llegas un día antes.
- ¿Sí?

514
00:28:30,218 --> 00:28:31,538
Pero a los residentes
les encantaría verte,

515
00:28:31,574 --> 00:28:33,063
así que vamos a firmar

516
00:28:33,100 --> 00:28:35,234
y luego te mostraré el escenario.

517
00:28:36,891 --> 00:28:38,462
Bueno, sí, firmar, claro.

518
00:28:38,499 --> 00:28:41,668
Justo ahí.

519
00:28:42,104 --> 00:28:44,338
   

520
00:28:44,375 --> 00:28:46,809
Dios, suele venir mucho...

521
00:28:46,968 --> 00:28:49,508
este Ross...

522
00:28:49,637 --> 00:28:51,204
Ese chico encantador.

523
00:28:51,571 --> 00:28:53,707
La mayoría de los días es
nuestro único visitante.

524
00:28:54,274 --> 00:28:55,842
Todos deberíamos ser tan
afortunados cuando envejecemos.

525
00:28:55,969 --> 00:28:58,445
Parece que es un gran chaval.

526
00:28:58,798 --> 00:29:00,391
Totalmente.

527
00:29:00,979 --> 00:29:05,102
Vale, Mystico.

528
00:29:05,987 --> 00:29:07,705
- Muchas gracias.
- No hay problema.

529
00:29:07,816 --> 00:29:10,017
En realidad, está arriba,

530
00:29:10,054 --> 00:29:12,622
y... a la izquierda
subiendo las escaleras.

531
00:29:12,960 --> 00:29:14,694
- Vale, por supuesto.
- El escenario.

532
00:29:16,072 --> 00:29:18,031
Ese pequeño punto verde,

533
00:29:18,619 --> 00:29:20,700
esa es mi carrera en caída libre.

534
00:29:21,127 --> 00:29:23,207
¿Sabes? Puedes comprar esos rastreadores

535
00:29:23,244 --> 00:29:24,605
en cualquier gran superficie.

536
00:29:24,642 --> 00:29:26,035
Me pregunto por qué la
policía no los usa.

537
00:29:26,072 --> 00:29:27,632
Porque se supone que
somos mejores que esto.

538
00:29:27,668 --> 00:29:28,760
Vale, o quieres impedirle

539
00:29:28,797 --> 00:29:30,377
que mate a más personas, o no.

540
00:29:30,414 --> 00:29:32,312
Que él sea un asesino en
serie es solo una teoría.

541
00:29:32,346 --> 00:29:33,980
El mundo era plano antes de que
alguien estuviera dispuesto

542
00:29:34,015 --> 00:29:35,705
- a navegar por el borde.
- Lo entiendo,

543
00:29:35,816 --> 00:29:37,717
esto no es solo pura teoría
para ti, es personal.

544
00:29:37,752 --> 00:29:39,953
¿Sí? ¿Cómo sabes eso?

545
00:29:40,922 --> 00:29:43,080
Sé que tu padre estaba en Tent City.

546
00:29:43,228 --> 00:29:45,496
Sé que él fue uno de los
hombres asesinados allí.

547
00:29:48,710 --> 00:29:51,400
Supongo que no soy la única
que ha estado investigando.

548
00:29:52,633 --> 00:29:54,267
Lo siento.

549
00:29:54,650 --> 00:29:56,102
Forma parte del trabajo.

550
00:29:56,386 --> 00:29:59,087
Sabes que no estoy tratando
de traer recuerdos dolorosos.

551
00:30:00,007 --> 00:30:02,008
Mi padre no fue siempre un sin techo.

552
00:30:02,104 --> 00:30:04,772
Era un tipo normal que
vendía equipos de optometría.

553
00:30:05,878 --> 00:30:07,579
Entonces un día,
simplemente desapareció.

554
00:30:08,002 --> 00:30:09,457
No sabías que estaba en las calles.

555
00:30:09,494 --> 00:30:12,052
Ni siquiera sabía que tenía
una enfermedad mental.

556
00:30:12,283 --> 00:30:15,791
Mi abuela lo llamaba "bambú débil",

557
00:30:15,838 --> 00:30:17,290
que es el insulto más grande.

558
00:30:19,596 --> 00:30:21,574
Llevaba meses muerto como un desconocido

559
00:30:21,611 --> 00:30:24,030
antes de que la forense me localizara.

560
00:30:24,377 --> 00:30:25,840
No sé si alguna vez
lo hubiera encontrado

561
00:30:25,877 --> 00:30:27,642
si no hubiera sido asesinado.

562
00:30:28,569 --> 00:30:30,570
Todo esto es por él.

563
00:30:30,822 --> 00:30:32,431
Sí.

564
00:30:33,080 --> 00:30:34,874
Y no.

565
00:30:35,073 --> 00:30:36,740
También es por mí.

566
00:30:41,549 --> 00:30:43,183
Ha dejado de moverse.

567
00:30:44,040 --> 00:30:46,108
Don Valley United.

568
00:30:47,228 --> 00:30:48,352
Vamos.

569
00:30:58,610 --> 00:31:00,578
Es un hogar social. Eso
significa gente sin techo.

570
00:31:00,846 --> 00:31:02,302
Exacto.

571
00:31:11,979 --> 00:31:13,759
- Hola.
- ¡Eh! ¡Suéltame!

572
00:31:13,796 --> 00:31:16,397
Tranquilo, hermano, me equivoqué.
Solo necesito echar una mirada

573
00:31:16,434 --> 00:31:18,401
a tus bolsillos, ¿vale?

574
00:31:18,796 --> 00:31:20,363
Un momento.

575
00:31:23,491 --> 00:31:26,292
Maldita sea.

576
00:31:27,302 --> 00:31:28,636
Lo siento, tío.

577
00:31:36,111 --> 00:31:38,312
Glen King tenía síntomas

578
00:31:38,347 --> 00:31:41,082
similares a la leucemia en estadio III.

579
00:31:41,280 --> 00:31:43,368
Su médula ósea estaba comprometida,

580
00:31:43,405 --> 00:31:46,936
lo que significa la degeneración
masiva de los tejidos.

581
00:31:47,122 --> 00:31:49,921
Y en la autopsia, el Dr. Allen observó

582
00:31:49,991 --> 00:31:51,926
que el revestimiento del pulmón
se estaba desprendiendo.

583
00:31:51,960 --> 00:31:53,260
   

584
00:31:55,464 --> 00:31:58,054
Así como el revestimiento del estómago.

585
00:31:58,091 --> 00:32:01,202
La radiación afecta al tejido
que se regenera más rápido.

586
00:32:01,370 --> 00:32:04,522
Porque las células irradiadas
no se dividen adecuadamente.

587
00:32:04,929 --> 00:32:07,429
Pero si la mayoría de sus
síntomas fueran internos,

588
00:32:07,483 --> 00:32:10,538
y el mal funcionamiento de la
válvula es lo que lo enfermó,

589
00:32:10,582 --> 00:32:14,766
¿no tendría quemaduras de radiación?

590
00:32:16,046 --> 00:32:19,126
¿Sabes?, si fuera a usar
un isótopo radioactivo

591
00:32:19,163 --> 00:32:21,202
para asesinar a alguien...

592
00:32:21,356 --> 00:32:23,024
Dije si...

593
00:32:23,058 --> 00:32:25,659
Querría asegurarme de que funcionó

594
00:32:25,913 --> 00:32:28,640
y eso significa metérselo
dentro de su cuerpo,

595
00:32:28,943 --> 00:32:31,061
dentro de su torrente
sanguíneo, en teoría.

596
00:32:35,537 --> 00:32:37,304
River, ¿estás ahí?

597
00:32:39,374 --> 00:32:41,040
Sigo aquí, Dra. Cooper.

598
00:32:41,077 --> 00:32:43,265
Necesito que compruebes
su cavidad bucal.

599
00:32:43,366 --> 00:32:44,678
Justo estábamos llegando allí.

600
00:32:44,827 --> 00:32:46,380
Dime qué ves.

601
00:32:50,052 --> 00:32:54,366
Lesiones cancerígenas en el
interior de sus mejillas y labios.

602
00:32:55,060 --> 00:32:57,483
Grandes pústulas en toda la lengua.

603
00:33:09,098 --> 00:33:11,176
¿Eso es su diente?

604
00:33:11,306 --> 00:33:13,426
Sus molares están podridos.

605
00:33:14,748 --> 00:33:16,387
No fue un mal funcionamiento
de la válvula.

606
00:33:16,424 --> 00:33:17,724
No.

607
00:33:17,934 --> 00:33:20,504
No, fue algo que comió.

608
00:33:20,882 --> 00:33:23,350
Espera un momento. Déjame ver esto.

609
00:33:24,639 --> 00:33:27,207
Día tres después de la exposición.

610
00:33:29,653 --> 00:33:32,422
Agotado y con náuseas
casi todo el tiempo.

611
00:33:32,527 --> 00:33:35,481
¿Sabías que la radiación
existe en las plantas,

612
00:33:35,544 --> 00:33:38,046
frutas y aviones?

613
00:33:38,083 --> 00:33:40,301
Pero es seguro, seguro, seguro.

614
00:33:40,335 --> 00:33:42,703
Bueno, eso es muy convincente.

615
00:33:42,793 --> 00:33:47,042
Fui al hospital y me
dijeron que tenía la gripe.

616
00:33:47,239 --> 00:33:49,710
Tenemos un historial de
seguridad intachable.

617
00:33:49,817 --> 00:33:53,512
Cada empleado de Pendleton
lleva un dosímetro.

618
00:33:53,580 --> 00:33:55,146
Mi marido es un poco estricto

619
00:33:55,183 --> 00:33:56,350
cuando se trata de las reglas.

620
00:33:56,384 --> 00:33:57,904
¿Grabaste buenas cosas de aquí, Glen?

621
00:33:57,940 --> 00:33:59,051
Sí, por supuesto, Spencer.

622
00:33:59,088 --> 00:34:00,822
Siento si mis manos están frías.

623
00:34:00,859 --> 00:34:02,459
Eres una persona muy cálida.

624
00:34:02,496 --> 00:34:05,197
Si está verde, significa que está bien.

625
00:34:05,327 --> 00:34:06,942
   

626
00:34:07,295 --> 00:34:09,824
¿Están sangrando mis globos oculares?

627
00:34:09,861 --> 00:34:12,029
Siento que mis globos
oculares están sangrando.

628
00:34:13,379 --> 00:34:14,935
Día 9.

629
00:34:15,403 --> 00:34:16,719
Ningún lugar es seguro.

630
00:34:16,756 --> 00:34:18,504
No puedo confiar en las autoridades.

631
00:34:19,478 --> 00:34:20,912
He estado comiendo los
alimentos correctos...

632
00:34:20,949 --> 00:34:23,208
Espera.

633
00:34:23,625 --> 00:34:25,325
y tomando suplementos.

634
00:34:25,575 --> 00:34:27,458
Quizá estaba en las vitaminas.

635
00:34:29,028 --> 00:34:30,551
Incluso se puede comer en el suelo.

636
00:34:31,161 --> 00:34:34,021
Pero no, porque los alimentos
absorberían radiación.

637
00:34:37,606 --> 00:34:40,708
Agotado y con náuseas
casi todo el tiempo.

638
00:34:41,625 --> 00:34:44,559
Si la luz está roja, estás...

639
00:34:44,886 --> 00:34:49,293
Oh, Dios, Dios, no
quiero decir... muerto.

640
00:34:50,539 --> 00:34:53,474
Lo siento. Soy un poco
tímida con las cámaras.

641
00:34:53,672 --> 00:34:55,950
No es el mejor momento
para dejar de fumar.

642
00:34:57,479 --> 00:35:00,982
Tengo un chicle de
nicotina, ¿quieres uno?

643
00:35:01,145 --> 00:35:02,683
Hija de puta.

644
00:35:02,981 --> 00:35:05,152
¿Qué? ¿Qué pasa?

645
00:35:05,582 --> 00:35:06,736
Sí.

646
00:35:06,809 --> 00:35:08,317
Agente Madden, necesito
que venga aquí ahora,

647
00:35:08,354 --> 00:35:10,322
- tengo que hablar con usted.
- Ya voy.

648
00:35:10,404 --> 00:35:12,405
Qué pasa, dímelo, maldita sea.

649
00:35:13,762 --> 00:35:16,430
- ¿Qué pasa, Dra. Cooper?
- El...

650
00:35:16,997 --> 00:35:18,382
Él estuvo mascando
chicle, todo el tiempo.

651
00:35:18,419 --> 00:35:19,559
La radiación, está en él.

652
00:35:19,596 --> 00:35:22,265
Tiene que registrar su casa en
busca de chicle de nicotina.

653
00:35:23,778 --> 00:35:25,078
¡Si no va a ir, iré yo!

654
00:35:25,115 --> 00:35:27,012
Ya he terminado de estar encerrada aquí.

655
00:35:38,138 --> 00:35:40,153
¿Puedes pasarme la salsa?

656
00:35:40,772 --> 00:35:42,339
Gracias.

657
00:35:46,570 --> 00:35:47,770
Bueno...

658
00:35:48,199 --> 00:35:49,799
tú y yo hicimos un buen equipo hoy.

659
00:35:49,836 --> 00:35:51,884
Entonces hazme una disculpa pública.

660
00:35:52,551 --> 00:35:56,211
Bueno, quieres una
disculpa, dame tu razón.

661
00:35:56,312 --> 00:35:58,191
¡Me he probado yo mismo hoy!

662
00:35:58,748 --> 00:36:00,449
No, es...

663
00:36:01,246 --> 00:36:03,714
no es lo quiero decir. Yo...

664
00:36:04,898 --> 00:36:07,627
Quiero que me digas lo que pasó, Ian.

665
00:36:07,664 --> 00:36:08,838
No te sigo.

666
00:36:08,875 --> 00:36:11,171
He estudiado todos tus informes,

667
00:36:11,336 --> 00:36:13,706
y al comienzo de tu carrera, eras...

668
00:36:13,741 --> 00:36:15,806
eras minucioso y preciso,

669
00:36:15,843 --> 00:36:18,778
y luego... algo cambió.

670
00:36:18,867 --> 00:36:20,086
Nada cambió.

671
00:36:20,123 --> 00:36:22,924
Algo cambió hace unos 10 años.

672
00:36:23,242 --> 00:36:25,318
Empezaste a actuar de forma
errática, eras descuidado,

673
00:36:25,352 --> 00:36:27,046
no has profundizado en nada.

674
00:36:27,093 --> 00:36:29,382
- Perdí mi apetito de repente.
- ¿Qué fue?

675
00:36:29,419 --> 00:36:31,601
¿Fue el...? Quiero
decir, ¿fue el divorcio?

676
00:36:31,688 --> 00:36:35,484
¿Estabas enfermo? ¿Estuviste bebiendo?

677
00:36:35,836 --> 00:36:37,056
Solo di algo atenuante

678
00:36:37,093 --> 00:36:39,424
y te daré una recomendación
de trabajo aquí,

679
00:36:39,461 --> 00:36:41,801
ahora mismo, porque
eres un buen patólogo.

680
00:36:41,890 --> 00:36:43,593
Soy un...

681
00:36:44,405 --> 00:36:47,573
Soy un gran patólogo.

682
00:36:49,048 --> 00:36:51,617
Hola, agente Madden, entre.

683
00:36:51,682 --> 00:36:52,929
Tenía razón.

684
00:36:52,966 --> 00:36:55,486
Encontramos un paquete de chicles de
nicotina en la funda de la cámara de

685
00:36:55,523 --> 00:36:57,531
Glen y los contadores
Geiger se dispararon.

686
00:36:57,680 --> 00:37:00,757
¿Tiene cara de "pero"?

687
00:37:00,976 --> 00:37:02,697
Pero Spencer Brinks no tenía ni idea

688
00:37:02,734 --> 00:37:04,257
de que su mujer tuviera una aventura.

689
00:37:04,291 --> 00:37:05,890
¿Entonces el chicle
no estaba envenenado,

690
00:37:05,927 --> 00:37:08,151
se irradió accidentalmente?

691
00:37:08,188 --> 00:37:09,622
Es lo que creen nuestros analistas.

692
00:37:10,117 --> 00:37:11,264
Llevaba el chicle en el bolsillo

693
00:37:11,298 --> 00:37:12,999
cuando se produjo el
fallo en la válvula.

694
00:37:13,093 --> 00:37:16,236
Debió de habérsele caído y
Glen se lo llevó a casa,

695
00:37:16,273 --> 00:37:18,299
masticado día tras día, día tras día,

696
00:37:18,336 --> 00:37:19,828
hasta que finalmente lo mató.

697
00:37:19,914 --> 00:37:23,773
Así que no fue un asesinato,
solo fue un... terrible,

698
00:37:24,054 --> 00:37:26,045
un horrible accidente

699
00:37:26,148 --> 00:37:29,315
Es una tragedia, pero podría
haber sido mucho mucho peor.

700
00:37:29,638 --> 00:37:32,006
Para todo el mundo.
Incluida usted, Dra. Cooper.

701
00:37:32,887 --> 00:37:34,687
Bien...

702
00:37:35,523 --> 00:37:38,366
No tengo los resultados de
mis análisis... todavía.

703
00:37:38,805 --> 00:37:40,473
Los resultados llegaron hace horas.

704
00:37:40,594 --> 00:37:42,862
Se los he dado a su colega, Alison.

705
00:37:43,406 --> 00:37:46,158
Antes de llegar a ninguna conclusión...

706
00:37:46,195 --> 00:37:47,900
   

707
00:37:48,007 --> 00:37:50,436
Eres increíble.

708
00:37:51,086 --> 00:37:53,406
Les dejaré a ustedes dos resolver esto.

709
00:37:53,570 --> 00:37:55,968
¿Lo sabías? Cuando llamó Alison,

710
00:37:56,069 --> 00:37:57,510
pero me mantuviste atrapada
en esa sala ¿para qué?

711
00:37:57,546 --> 00:38:00,142
Para demostrarme que
eres un gran patólogo,

712
00:38:00,179 --> 00:38:01,508
para convencerme de darte ¿qué?

713
00:38:01,545 --> 00:38:03,257
- ¿Una disculpa pública?
- Estás perdiendo la perspectiva.

714
00:38:03,294 --> 00:38:05,359
Hicimos un trabajo extraordinario hoy.

715
00:38:05,396 --> 00:38:07,431
Sí. Sí, bueno, yo estaba vulnerable

716
00:38:07,468 --> 00:38:10,064
y me mantuviste así para tu
propio beneficio personal,

717
00:38:10,101 --> 00:38:11,824
y ese es el tema.

718
00:38:11,859 --> 00:38:14,179
A veces el fin justifica los medios.

719
00:38:14,294 --> 00:38:16,662
Ha tenido una buena carrera,
Dr. Peterson, pero...

720
00:38:16,719 --> 00:38:19,328
es una pena que decidiera
arruinarla al final.

721
00:38:24,204 --> 00:38:27,853
Metió su brazo en un cuerpo radioactivo

722
00:38:27,890 --> 00:38:29,674
y apenas pensó en su propia salud,

723
00:38:29,711 --> 00:38:31,299
porque estaba muy obsesionada

724
00:38:31,336 --> 00:38:33,961
con intentar llegar a
la verdad de Glen King.

725
00:38:34,007 --> 00:38:37,695
Se sumerge en las verdades de los demás

726
00:38:37,781 --> 00:38:40,720
para no tener que lidiar con las suyas.

727
00:38:41,140 --> 00:38:44,132
¿Está muy preocupada por mis secretos?

728
00:38:44,304 --> 00:38:46,467
¿De qué está huyendo, Dra. Cooper?

729
00:38:46,504 --> 00:38:48,671
Porque puedo decir que es algo grande.

730
00:38:50,898 --> 00:38:54,064
Bueno, si me disculpa,

731
00:38:54,101 --> 00:38:56,909
voy a acabar mi sopa,

732
00:38:56,946 --> 00:38:59,937
y luego voy a pasar un
tiempo con mi familia.

733
00:39:19,760 --> 00:39:22,395
- ¿Qué está haciendo?
- No lo sé.

734
00:39:22,553 --> 00:39:25,922
Ahora, para acabar...
la Torre de la Muerte.

735
00:39:30,382 --> 00:39:31,728
Bueno.

736
00:39:37,778 --> 00:39:39,410
Vale...

737
00:39:39,447 --> 00:39:42,785
Así que este será el último
truco de Mystico para la noche.

738
00:39:42,886 --> 00:39:44,184
Gracias, merci.

739
00:39:47,254 --> 00:39:49,355
- Hola, Jenny.
- Hola. ¿Estáis bien, chicos?

740
00:39:49,389 --> 00:39:50,826
Lo siento mucho, papá, ¿estás bien?

741
00:39:50,863 --> 00:39:51,980
Oh, sí, perfectamente.

742
00:39:52,017 --> 00:39:53,527
Me llamaron una docena de veces,

743
00:39:53,564 --> 00:39:55,065
dijeron que el abuelo
había desaparecido,

744
00:39:55,102 --> 00:39:56,382
pero parece que estuvo
contigo todo el tiempo.

745
00:39:56,418 --> 00:39:58,879
No, en realidad, ha pasado de todo.

746
00:39:58,966 --> 00:40:00,500
Oh, no, no es él, soy yo.

747
00:40:00,534 --> 00:40:02,607
Fui a tu casa. No debería haberlo hecho.

748
00:40:02,644 --> 00:40:03,746
No se lo dije a nadie.

749
00:40:03,783 --> 00:40:05,691
Fui allí porque tenía que decirte algo.

750
00:40:05,821 --> 00:40:07,879
Es muy importante que te lo diga.

751
00:40:09,943 --> 00:40:11,324
¿Qué pasa?

752
00:40:11,480 --> 00:40:13,746
Es hora de que sepas
la verdad sobre Katie.

753
00:40:15,473 --> 00:40:17,543
Me está volviendo loco.

754
00:40:17,852 --> 00:40:19,620
Vale.

755
00:40:20,075 --> 00:40:22,715
Fue Arski.

756
00:40:23,863 --> 00:40:25,124
¿Qué quieres decir con que fue Arski?

757
00:40:25,207 --> 00:40:26,859
Quiero decir, fue Arski.

758
00:40:26,894 --> 00:40:30,329
No se escapó. Yo le disparé.

759
00:40:32,387 --> 00:40:33,512
Lo sé.

760
00:40:33,549 --> 00:40:35,698
No, le disparé porque
él mató a tu hermana.

761
00:40:35,735 --> 00:40:37,903
¿No lo entiendes?

762
00:40:41,720 --> 00:40:44,674
Lo maté porque seguí advirtiendo...

763
00:40:45,066 --> 00:40:46,264
ella y él...

764
00:40:46,301 --> 00:40:48,154
Le dije a Arski que no puedes
jugar en las escaleras,

765
00:40:48,191 --> 00:40:50,639
simplemente no puedes
jugar en las escaleras,

766
00:40:50,676 --> 00:40:53,090
pero nadie realmente me
escuchó, como de costumbre.

767
00:40:53,137 --> 00:40:57,105
Espera, ¿Arski mató a Katie?

768
00:40:57,215 --> 00:40:59,225
No, eso no es lo...

769
00:40:59,590 --> 00:41:01,661
- Papá, dijiste...
- No, un momento, un momento.

770
00:41:01,695 --> 00:41:03,429
Acabo de olvidar esto un segundo.

771
00:41:03,494 --> 00:41:05,495
Tengo que contarte la verdad.

772
00:41:07,110 --> 00:41:08,577
¿Katie? Bueno, ¿qué pasa con Katie?

773
00:41:08,635 --> 00:41:10,603
No, papá, estabas
diciendo que querías...

774
00:41:10,637 --> 00:41:11,759
que querías contarme la verdad.

775
00:41:11,796 --> 00:41:13,001
- Oye.
- No, un momento,

776
00:41:13,038 --> 00:41:15,423
- ¿qué pasa con Katie?
- Abuelo, todo eso pasó

777
00:41:15,460 --> 00:41:17,861
- en realidad, hace mucho tiempo.
- Hace mucho tiempo.

778
00:41:19,079 --> 00:41:22,048
Mira, voy a llevarlo
a tomar un té, ¿vale?

779
00:41:22,369 --> 00:41:24,116
- Quiero un poco de té.
- Sí, vamos.

780
00:41:24,408 --> 00:41:26,752
- ¿Quieres un té?
- Sí, gracias.

781
00:41:27,161 --> 00:41:29,329
Espera ahí. Volveré.

782
00:41:34,661 --> 00:41:36,291
- Hola.
- Hola.

783
00:41:38,876 --> 00:41:40,506
   

784
00:41:41,435 --> 00:41:42,902
Me siento...

785
00:41:43,009 --> 00:41:44,572
como si estuviera perdiendo la cabeza.

786
00:41:44,609 --> 00:41:46,777
No, no.

787
00:41:46,866 --> 00:41:49,931
- Todo va a ir bien.
- Sí, pero yo no...

788
00:41:51,278 --> 00:41:54,033
- Mierda, tengo que coger esto.
- Sí, sí, claro.

789
00:41:54,070 --> 00:41:55,814
Claro. Recogeré mis cosas.

790
00:42:00,087 --> 00:42:01,454
Hola.

791
00:42:01,581 --> 00:42:03,582
Soy Alison. Tengo malas noticias.

792
00:43:04,651 --> 00:43:06,285
Vale.

793
00:43:09,940 --> 00:43:13,940
www.subtitulamos.tv

