1
00:00:00,340 --> 00:00:02,340
Cuando pierdes a un ser querido...

2
00:00:02,364 --> 00:00:05,046
¡A veces me siento sin esperanzas!

3
00:00:05,070 --> 00:00:06,296
Como si no pudiera respirar.

4
00:00:06,320 --> 00:00:08,179
¿Cómo encuentras la luz...

5
00:00:08,203 --> 00:00:11,093
Quiero renunciar a mi
trabajo y hacer mi película.

6
00:00:11,117 --> 00:00:12,779
la voluntad de seguir adelante?

7
00:00:14,380 --> 00:00:16,248
Supongo que no hay una respuesta fácil.

8
00:00:16,272 --> 00:00:18,420
Creo que deberíamos divorciarnos.

9
00:00:18,444 --> 00:00:20,037
Pero cuando una vida acaba...

10
00:00:20,061 --> 00:00:21,707
Linda tuvo una embolia pulmonar.

11
00:00:21,732 --> 00:00:22,778
Nos ha dejado.

12
00:00:22,802 --> 00:00:24,309
cambia tu perspectiva.

13
00:00:24,333 --> 00:00:26,262
La quimio ha reducido el tumor.

14
00:00:26,286 --> 00:00:28,972
Te das cuenta de que tienes
que seguir adelante...

15
00:00:28,997 --> 00:00:31,551
- No te vas a rendir con el restaurante.
- ¿Cómo vamos a pagar por él?

16
00:00:31,575 --> 00:00:32,565
encontrar una nueva normalidad...

17
00:00:32,589 --> 00:00:33,940
Puedo ayudar con el permiso de venta.

18
00:00:33,965 --> 00:00:36,183
- Tengo...
- Otros cuatro restaurantes.

19
00:00:36,207 --> 00:00:39,128
y esperar que el pasado se quede ahí.

20
00:00:39,666 --> 00:00:41,540
Busco a Barbara Morgan.

21
00:01:13,653 --> 00:01:14,955
¡Sophie!

22
00:01:14,997 --> 00:01:18,058
¿Eres tú? Hola.

23
00:01:18,571 --> 00:01:20,920
Soy Emma de "Cinco
kilómetros en una hora".

24
00:01:20,962 --> 00:01:23,610
- Nos presentó Sheri.
- Perdón, yo...

25
00:01:23,652 --> 00:01:25,172
conocí a mucha gente ese día.

26
00:01:25,214 --> 00:01:27,108
Sí, fue rápido, pero

27
00:01:27,150 --> 00:01:31,182
me conmovió la historia de tu familia.

28
00:01:32,204 --> 00:01:34,217
Sheri me explicó un poco

29
00:01:34,259 --> 00:01:36,288
lo que ustedes han estado pasando.

30
00:01:36,699 --> 00:01:40,390
Bueno, yo también estaba embarazada
cuando perdí a mi esposo,

31
00:01:40,608 --> 00:01:41,933
igual que tu mamá.

32
00:01:41,958 --> 00:01:44,973
- Lo lamento mucho.
- Está bien. Fue hace mucho tiempo.

33
00:01:45,421 --> 00:01:46,930
Pero gracias.

34
00:01:47,397 --> 00:01:49,763
¿Cómo está ella? Tu mamá.

35
00:01:50,447 --> 00:01:52,755
Unos días mejor que otros.

36
00:01:53,777 --> 00:01:55,243
Bien, si crees que le puede ayudar

37
00:01:55,285 --> 00:01:57,519
tener alguien con quien hablar,
que haya pasado por esto,

38
00:01:57,778 --> 00:01:59,782
estaría contenta de hacerlo.

39
00:01:59,807 --> 00:02:01,827
Sí, estoy segura de que le gustaría.

40
00:02:01,869 --> 00:02:04,663
- ¿Está por aquí?
- Acaba de salir.

41
00:02:04,705 --> 00:02:07,871
Rayos. Mira tú.

42
00:02:07,896 --> 00:02:09,603
- Podría dejarle una nota.
- Sí.

43
00:02:10,223 --> 00:02:11,578
No tengo bolígrafo.

44
00:02:11,620 --> 00:02:12,975
Bueno, puedo ir a buscar uno.

45
00:02:13,017 --> 00:02:14,753
- No tienes por qué hacer eso.
- No, no, no. Está bien.

46
00:02:14,795 --> 00:02:16,430
- ¿Sí? Está bien.
- Vamos.

47
00:02:24,923 --> 00:02:27,224
Si hubiera llegado
aquí hace dos minutos,

48
00:02:27,249 --> 00:02:28,935
la habría visto.

49
00:02:29,624 --> 00:02:31,875
Todos se ven muy felices.

50
00:02:35,192 --> 00:02:37,332
Iré a buscar un bolígrafo.

51
00:02:55,300 --> 00:02:57,053
No, lo que sea por Maggie.

52
00:02:57,095 --> 00:02:59,000
Me gustaría poder estar ahí.

53
00:02:59,384 --> 00:03:01,472
Aquí está la lasaña.

54
00:03:02,223 --> 00:03:05,634
Por favor, prométeme que
me tendrás informada.

55
00:03:05,676 --> 00:03:07,650
Me gustaría poder estar ahí contigo.

56
00:03:07,692 --> 00:03:10,248
Sí, montañas de mensajes de texto.

57
00:03:10,290 --> 00:03:13,301
Le encanta la lasaña de
Regina. Es algo nuevo.

58
00:03:13,326 --> 00:03:16,171
Oye, mamá, hay alguien que quiere verte.

59
00:03:16,213 --> 00:03:18,844
La conocí afuera. Dice
que es de la carrera.

60
00:03:19,065 --> 00:03:22,039
Emma, mi mamá regresó, si...

61
00:03:23,817 --> 00:03:25,504
Se ha ido.

62
00:03:26,483 --> 00:03:28,181
Qué raro.

63
00:03:30,806 --> 00:03:35,400
www.subtitulamos.tv

64
00:03:35,654 --> 00:03:37,627
Y este es un consentimiento
para la transfusión de sangre

65
00:03:37,652 --> 00:03:39,800
- si surge la necesidad.
- Que no surgirá.

66
00:03:39,928 --> 00:03:42,945
- Aun así, tiene que llenar
el formulario. - Entiendo.

67
00:03:43,372 --> 00:03:44,938
Bien. Ya tienes todo.

68
00:03:44,963 --> 00:03:46,544
Enseguida pasaremos para
llevarte al quirófano.

69
00:03:46,773 --> 00:03:48,138
Aquí estaremos.

70
00:03:49,026 --> 00:03:51,424
Cancelaste los pilates, ¿no?

71
00:03:51,466 --> 00:03:52,669
No te preocupes por ella.

72
00:03:52,694 --> 00:03:54,419
Comparado con tu mastectomía,
esto no es nada.

73
00:03:54,444 --> 00:03:55,881
- Esto es un juego de niños.
- Sí.

74
00:03:55,906 --> 00:03:57,297
¿Nódulos linfáticos? Por favor.

75
00:03:57,322 --> 00:03:59,913
Será como quitarme las amigdalas.

76
00:04:03,340 --> 00:04:05,208
¿Podrías pasarme unas
notas autoadhesivas

77
00:04:05,250 --> 00:04:07,657
para darte el número de mis padres
y que los tengas informados?

78
00:04:07,699 --> 00:04:09,112
No tienes por qué hacer
eso. Los llamaremos

79
00:04:09,154 --> 00:04:11,150
cuando salgas de la cirugía.
Puedes darme su número

80
00:04:11,192 --> 00:04:12,610
cuando despiertes.

81
00:04:15,188 --> 00:04:18,465
Sí... Puede que esté aturdida.

82
00:04:18,938 --> 00:04:20,879
Estarás un poco aturdida.

83
00:04:25,613 --> 00:04:27,661
El rosario.

84
00:04:27,703 --> 00:04:30,653
Lo siento. Sonó como si
hubieras dicho "el rosario".

85
00:04:30,678 --> 00:04:34,051
Relájate. No es mío. Es de mamá.

86
00:04:34,306 --> 00:04:37,125
Cuando les dije que no
quería que vinieran a esto...

87
00:04:37,150 --> 00:04:38,879
y por lo mal que la
pasaron con lo de Chad...

88
00:04:38,904 --> 00:04:40,508
mi mamá me envió su rosario.

89
00:04:40,724 --> 00:04:44,161
Ella asegura que salvó a mi
papá con su doble bypass y...

90
00:04:44,630 --> 00:04:46,878
lo olvidé en casa.

91
00:04:46,920 --> 00:04:48,582
Está bien. Iré a buscarlo.

92
00:04:48,624 --> 00:04:50,004
- No.
- ¿Estás segura?

93
00:04:50,029 --> 00:04:52,372
Sí, solo son perlas, ¿verdad?

94
00:04:53,208 --> 00:04:57,090
Pero si alguna vez la
conoces y te pregunta,

95
00:04:57,115 --> 00:04:59,823
dile que lo tuve todo el tiempo.

96
00:05:00,451 --> 00:05:02,997
- Trato.
- Trato.

97
00:05:06,677 --> 00:05:08,169
Si quieres hacer un recado,

98
00:05:08,194 --> 00:05:09,723
podrías traerme más cubitos de hielo.

99
00:05:09,919 --> 00:05:11,512
Nací para hacer cosas así.

100
00:05:11,537 --> 00:05:13,322
- Sí. - ¿Quieres salsa
en los cubitos de hielo?

101
00:05:13,364 --> 00:05:15,919
Me disculpo por esa broma.

102
00:05:22,115 --> 00:05:25,068
¿Qué he encontrado en la impresora?

103
00:05:25,321 --> 00:05:26,754
Mira esto.

104
00:05:26,779 --> 00:05:28,711
La obra de mi hombre, recién
salida de la impresora.

105
00:05:28,736 --> 00:05:30,604
No, no, no. No, cariño,
cariño, no está lista.

106
00:05:30,638 --> 00:05:32,614
- Todavía tengo que corregirla.
- Vamos. Solo la primera escena.

107
00:05:32,647 --> 00:05:34,109
- No. - Pasaré por alto
los errores tipográficos.

108
00:05:34,134 --> 00:05:36,536
¿No preferirías leer sobre esta novísima

109
00:05:36,561 --> 00:05:38,941
- "joya culinaria" en la plaza Inman?
- Dios mío.

110
00:05:39,130 --> 00:05:40,818
¿Es la crítica del restaurante?

111
00:05:40,843 --> 00:05:42,653
¿Está aquí? ¿"Joya
Culinaria"? ¿Dice eso?

112
00:05:42,678 --> 00:05:45,192
- Sí y también dice cómo...
- Espera, ¿compraste todas las copias?

113
00:05:45,217 --> 00:05:46,715
Bueno, pensé que podríamos
entregárselas a las personas

114
00:05:46,740 --> 00:05:49,239
- que van a los restaurantes cercanos.
- Qué listo.

115
00:05:49,264 --> 00:05:51,458
"Con su comida deliciosa y
su ubicación prometedora,

116
00:05:51,483 --> 00:05:54,317
yo, por mi parte, me alegro de
que 'Someday' por fin llegara".

117
00:05:54,468 --> 00:05:56,586
¡Someday es lo de hoy, cariño!

118
00:05:56,620 --> 00:05:58,590
"Su ambiente cálido y elegante diseño

119
00:05:58,623 --> 00:06:01,629
son superados solo por el audaz
menú basado en ingredientes".

120
00:06:01,654 --> 00:06:02,512
Sí, es verdad.

121
00:06:02,537 --> 00:06:04,223
"Puede que hayan comido
pulpo a la parrilla antes,

122
00:06:04,248 --> 00:06:06,637
- pero nunca como este".
- Puedo asegurarlo.

123
00:06:06,662 --> 00:06:08,958
- Vaya.
- ¿Qué ocurre?

124
00:06:08,983 --> 00:06:11,528
"El talento que está detrás de esta
deliciosa confección de sabores

125
00:06:11,553 --> 00:06:14,807
es el genio Andrew Pollock, quien
parece haberlo hecho de nuevo.

126
00:06:14,832 --> 00:06:17,482
Su elegante estilo nunca ha
estado más evidente que en...

127
00:06:18,921 --> 00:06:20,692
el risotto de azafrán".

128
00:06:20,734 --> 00:06:22,326
Bien, espera un minuto. Ese es tu plato.

129
00:06:22,351 --> 00:06:24,117
Mi plato estrella.

130
00:06:24,473 --> 00:06:26,412
Tengo que estar aquí en alguna parte.

131
00:06:26,454 --> 00:06:27,642
"El equipo de Pollock en la cocina

132
00:06:27,684 --> 00:06:29,983
está liderado por la chef
ejecutiva Regina Howard".

133
00:06:30,025 --> 00:06:32,103
¡Muy bien! Esa es mi
chica. ¿Qué más dice?

134
00:06:32,355 --> 00:06:33,696
Eso es todo.

135
00:06:33,928 --> 00:06:36,885
Solo una línea al final. Soy
una nota a pie de página.

136
00:06:36,927 --> 00:06:41,031
Bien. Admitámoslo, es muy frustrante.

137
00:06:41,273 --> 00:06:43,292
Pero, cariño, tú querías
devolverle el dinero a tu tío.

138
00:06:43,334 --> 00:06:45,473
Y Andrew lo hizo posible.

139
00:06:45,498 --> 00:06:48,419
Cariño, no puedes enfrentarte
a un gran inversor como él

140
00:06:48,444 --> 00:06:51,684
y no esperar que haya, ya
sabes, algunas condiciones.

141
00:06:53,692 --> 00:06:55,199
Regina.

142
00:06:55,786 --> 00:06:58,348
Es una crítica increíble.

143
00:06:58,373 --> 00:07:00,653
Básicamente tienes seis
de cinco estrellas.

144
00:07:00,695 --> 00:07:03,928
Sí, tienes razón. Tienes razón.

145
00:07:04,562 --> 00:07:07,354
Mi local anterior nunca tuvo tanta
atención en prensa como este.

146
00:07:07,379 --> 00:07:10,161
Y esto te pone en el mapa.

147
00:07:10,186 --> 00:07:13,825
Vamos a enmarcar varios de estos.

148
00:07:16,383 --> 00:07:19,426
Bienvenidos, mis pequeños pececillos
de la escuela primaria E. Melvin,

149
00:07:19,451 --> 00:07:23,226
al acuario y lo que promete
ser un día fantástico.

150
00:07:23,406 --> 00:07:24,639
Bien...

151
00:07:24,664 --> 00:07:26,868
pongamos nuestros almuerzos
en los casilleros de aquí.

152
00:07:26,893 --> 00:07:29,322
- ¿Bien? Aquí vamos.
- De acuerdo, chicos, vamos.

153
00:07:29,364 --> 00:07:31,239
- Sí, será divertido, ¿de acuerdo?
- ¿Mamá?

154
00:07:31,281 --> 00:07:33,879
- ¿Sí?
- Olvidé mi almuerzo en la escuela.

155
00:07:33,904 --> 00:07:36,084
No pasa nada. Podemos compartir el mío.

156
00:07:36,109 --> 00:07:37,679
Es pavo.

157
00:07:37,896 --> 00:07:40,251
- Oh, no.
- ¿Por qué, cielo? Te gusta el pavo.

158
00:07:40,293 --> 00:07:42,200
No. Tengo otra hemorragia nasal.

159
00:07:42,231 --> 00:07:43,976
Bueno. Sí, sigue tapándola.

160
00:07:44,018 --> 00:07:46,276
¡Muy bien, apúrense! ¿Saben
a qué llaman pez lento?

161
00:07:46,318 --> 00:07:48,006
¡A la carnada para tiburones!

162
00:07:48,048 --> 00:07:50,417
- ¡Se están yendo!
- No hay problema. Los alcanzaremos.

163
00:07:50,442 --> 00:07:52,749
Pon tu mochila en el
casillero y busquemos hielo

164
00:07:52,791 --> 00:07:53,737
para tu cuello, ¿de acuerdo?

165
00:07:53,779 --> 00:07:56,217
Pero me voy a perder la
película de pingüinos en 4D.

166
00:07:56,242 --> 00:07:58,840
- La cuarta "D" es agua.
- De acuerdo.

167
00:08:03,397 --> 00:08:05,498
¡Nuestra primera crítica
positiva oficial!

168
00:08:05,540 --> 00:08:07,767
Escribieron "cada plato es más
encantador que el siguiente".

169
00:08:07,809 --> 00:08:08,945
Lo cual es cierto.

170
00:08:08,987 --> 00:08:12,405
Llamaron a tu decoración "elegante
y con estilo". Lo cual es verdad.

171
00:08:12,430 --> 00:08:14,688
Pero ¿estás bien? Sé que
le encantamos al crítico,

172
00:08:14,715 --> 00:08:17,706
pero no te dieron exactamente
el crédito que mereces.

173
00:08:17,748 --> 00:08:19,686
Sí, por supuesto que estoy bien.

174
00:08:20,469 --> 00:08:22,937
- ¿Qué ocurre con las mesas?
- Pedimos cuatro más.

175
00:08:22,979 --> 00:08:24,960
Pero cuando lo sugerí la semana pasada,

176
00:08:25,002 --> 00:08:26,826
dijiste que no creías que
necesitáramos asientos extra.

177
00:08:26,868 --> 00:08:28,372
Lo sé, pero ahora con esta gran crítica,

178
00:08:28,397 --> 00:08:30,809
Andrew cree que vamos a tener
más clientes, así que...

179
00:08:31,012 --> 00:08:33,042
Oye, Delilah. ¿Dónde quieres esto?

180
00:08:33,084 --> 00:08:34,549
¿Saben qué?

181
00:08:34,591 --> 00:08:35,544
Póngalas todas allí.

182
00:08:35,569 --> 00:08:38,255
"El genio Andrew Pollock
lo vuelve a hacer".

183
00:08:45,119 --> 00:08:46,891
- ¿Gary?
- No, no, no, no. No.

184
00:08:46,933 --> 00:08:47,896
- ¿Gary?
- Muy bien, señora,

185
00:08:47,938 --> 00:08:48,791
respire profundamente.

186
00:08:48,833 --> 00:08:50,385
¡No, no, no, no! ¡Aquí
estoy! ¡Estoy justo aquí!

187
00:08:50,427 --> 00:08:53,036
- Mira. Te traje esto.
- Traté de hacerlos esperar.

188
00:08:53,078 --> 00:08:54,818
Está bien. Está bien.

189
00:08:55,897 --> 00:08:57,708
¿Por qué no me contaste de lo de Linda?

190
00:08:57,750 --> 00:08:59,477
Esperen. Por favor, por favor.

191
00:09:00,026 --> 00:09:02,278
- Un segundo.
- ¿Cómo supiste de eso?

192
00:09:02,303 --> 00:09:03,809
No quería decir nada,

193
00:09:03,834 --> 00:09:07,102
pero le envié un mensaje esta
mañana y su hija me llamó.

194
00:09:07,459 --> 00:09:08,389
De acuerdo.

195
00:09:08,431 --> 00:09:10,982
Ella estaba muy segura de
que iba a superar esto.

196
00:09:11,024 --> 00:09:14,298
De acuerdo. Bien. Escúchame, Bloom.

197
00:09:15,193 --> 00:09:17,577
Lo que le pasó a Linda
no te va a pasar a ti.

198
00:09:18,176 --> 00:09:19,887
¿Me oíste?

199
00:09:20,359 --> 00:09:22,093
Nos veremos más tarde.

200
00:09:24,106 --> 00:09:26,005
De acuerdo. De acuerdo.

201
00:09:46,469 --> 00:09:49,074
Amigo, a menos que le des
energía a este hospital

202
00:09:49,116 --> 00:09:50,403
con el pie...

203
00:09:50,746 --> 00:09:51,579
Lo siento.

204
00:09:51,621 --> 00:09:53,244
Necesitas una distracción.

205
00:09:55,864 --> 00:09:58,489
¿Qué tal eso? ¿Qué tal si
me dejas leer tu guion?

206
00:10:00,729 --> 00:10:03,150
"Sin título". Eso es misterioso.

207
00:10:03,192 --> 00:10:05,201
Te dejaré leerlo en
cuanto laves tu gorra.

208
00:10:05,243 --> 00:10:07,178
Sé que crees que esa cosa te
ayudó a superar el cáncer,

209
00:10:07,220 --> 00:10:09,613
pero ¿cuándo fue la
última vez que la lavaste?

210
00:10:09,655 --> 00:10:11,863
Si lavo mi gorra, podría
irse la buena suerte.

211
00:10:13,180 --> 00:10:15,940
No importa si eso tiene
sentido para ti. Verás, solo

212
00:10:15,990 --> 00:10:18,214
necesita tener sentido para mí.

213
00:10:23,436 --> 00:10:25,120
Puedes mantener el fuerte, ¿verdad?

214
00:10:25,162 --> 00:10:26,599
Hay algo que tengo que hacer.

215
00:10:26,641 --> 00:10:28,720
- ¿Ahora quién está siendo misterioso?
- Enseguida vuelvo.

216
00:10:28,762 --> 00:10:30,981
Tengo que conseguir algo. Envíame
un mensaje con las novedades.

217
00:10:31,023 --> 00:10:32,015
- ¿Adónde vas?
- Enseguida vuelvo.

218
00:10:32,057 --> 00:10:34,635
- ¿Qué vas a ver?
- Envíame un mensaje con las novedades.

219
00:10:39,647 --> 00:10:42,093
LÍNEA DE PREVENCIÓN DEL SUICIDIO

220
00:10:50,869 --> 00:10:52,470
¿Qué tan buena fue esa crítica?

221
00:10:52,505 --> 00:10:54,630
Sí, fue muy buena.

222
00:10:54,672 --> 00:10:57,215
Creo que estás un paso más
cerca de una estrella Michelin.

223
00:10:58,674 --> 00:10:59,939
Muy bien, mesa 12.

224
00:10:59,981 --> 00:11:02,196
- Un pulpo, un bistec, un salmón.
- Espera, espera. Espera.

225
00:11:02,238 --> 00:11:04,277
¿Quieres ponerle un poco
de vinagre balsámico a eso

226
00:11:04,319 --> 00:11:06,820
y crearle una pequeña explosión
de color para equilibrar?

227
00:11:09,760 --> 00:11:11,332
Está perfecto, Luis. La
mesa 12 está esperando.

228
00:11:11,374 --> 00:11:12,503
- Por favor.
- Sí, chef.

229
00:11:12,545 --> 00:11:13,623
Lo siento.

230
00:11:13,665 --> 00:11:15,413
Iglesia y estado. La
cocina es de tu dominio.

231
00:11:15,455 --> 00:11:16,583
Lo que me recuerda que

232
00:11:16,625 --> 00:11:17,583
Fenway Foodies va a venir.

233
00:11:17,625 --> 00:11:18,544
Quieren crearte un perfil.

234
00:11:18,578 --> 00:11:19,792
Te entrevistarán más tarde.

235
00:11:20,086 --> 00:11:21,141
¿En serio?

236
00:11:21,166 --> 00:11:22,995
Sí, por supuesto. Eres la chef.

237
00:11:32,208 --> 00:11:34,166
Nunca voy a encontrar un lugar.

238
00:11:34,429 --> 00:11:35,972
Hablando de milagros.

239
00:11:35,997 --> 00:11:37,115
Gracias, Virgen María.

240
00:11:37,140 --> 00:11:38,584
Ahora recuerda dónde estacionamos.

241
00:11:38,689 --> 00:11:39,811
2B.

242
00:11:41,575 --> 00:11:43,169
2B, no 2D.

243
00:11:44,062 --> 00:11:45,610
Vamos, abuelo.

244
00:11:45,652 --> 00:11:46,900
No me hagas esperar toda tu vida.

245
00:11:46,942 --> 00:11:49,480
¿Qué demonios...? No. No, no lo harás.

246
00:11:49,522 --> 00:11:51,650
No, no. No, no, no.
¡Esto no está pasando!

247
00:11:51,692 --> 00:11:53,557
No, no, no, no.

248
00:11:55,004 --> 00:11:56,257
Disculpe.

249
00:11:56,299 --> 00:11:57,321
¡Disculpe!

250
00:11:57,363 --> 00:11:59,953
¡Claro que no! Me vio.
Yo estaba aquí primero.

251
00:11:59,995 --> 00:12:02,290
Sé que me vio. Estaba esperando.

252
00:12:02,332 --> 00:12:03,792
Yo estaba aquí primero.

253
00:12:03,834 --> 00:12:05,462
No, no estabas aquí primero.

254
00:12:05,504 --> 00:12:08,046
Si lo hubieras estado, estarías
en este lugar estacionado.

255
00:12:08,071 --> 00:12:11,215
Por favor, no sea esa persona.

256
00:12:11,257 --> 00:12:12,520
Hoy no.

257
00:12:12,562 --> 00:12:13,780
¿Te encuentras bien?

258
00:12:13,822 --> 00:12:14,954
No, hoy no lo estoy...

259
00:12:15,004 --> 00:12:16,853
Porque parece que necesitas
ir al pabellón psiquiátrico

260
00:12:16,877 --> 00:12:18,806
y si necesitas ir, está
a solo tres manzanas

261
00:12:18,841 --> 00:12:20,528
- por ahí, ¿de acuerdo?
- ¡¿Un pabellón psiquiátrico?!

262
00:12:20,553 --> 00:12:21,934
- Salga de mi lugar.
- Este no es tu lugar.

263
00:12:21,959 --> 00:12:23,127
Lo siento. Salga de mi lugar.

264
00:12:23,152 --> 00:12:24,393
- Es mi lugar.
- Por favor, salga de mi lugar.

265
00:12:25,836 --> 00:12:26,827
¿Qué le parece eso?

266
00:12:29,634 --> 00:12:31,250
- Podría hacerlo todo el día.
- Sí, como sea.

267
00:12:31,292 --> 00:12:32,873
¡Podría hacerlo todo el día!

268
00:12:32,915 --> 00:12:34,660
¡Increíble!

269
00:12:35,002 --> 00:12:37,586
Hola. Si la caja está
vacía, la necesito.

270
00:12:37,628 --> 00:12:38,676
No la rompas.

271
00:12:38,718 --> 00:12:39,836
Si no puedes compra una cuna,

272
00:12:39,878 --> 00:12:41,466
siempre puedo construirte una.

273
00:12:43,048 --> 00:12:44,239
No, yo...

274
00:12:44,281 --> 00:12:47,442
tengo que empacar las
cosas de Jon esta noche.

275
00:12:49,598 --> 00:12:52,447
- Sí.
- ¿Sabes? Cuando Debra murió,

276
00:12:52,489 --> 00:12:53,640
no pude afrontarlo.

277
00:12:53,682 --> 00:12:56,827
Así que terminé regalando
todas sus cosas.

278
00:12:58,820 --> 00:13:01,464
Hay muchos días que
desearía tenerlas de vuelta.

279
00:13:01,506 --> 00:13:02,883
Te entiendo.

280
00:13:04,105 --> 00:13:05,738
Esto es...

281
00:13:05,869 --> 00:13:07,045
Esto es diferente.

282
00:13:07,087 --> 00:13:08,784
Jon tenía...

283
00:13:09,068 --> 00:13:11,544
un apartamento del que yo no sabía nada.

284
00:13:14,772 --> 00:13:16,810
No sé si estoy lista
para lidiar con un pasado

285
00:13:16,852 --> 00:13:18,757
- del que nunca supe, ¿sabes?
- Sí.

286
00:13:18,799 --> 00:13:21,060
Bueno, cuando lo estés,

287
00:13:21,265 --> 00:13:22,433
quiero que sepas

288
00:13:22,458 --> 00:13:24,711
que no tienes que hacerlo sola.

289
00:13:25,221 --> 00:13:26,540
¿Trato?

290
00:13:28,480 --> 00:13:29,558
Trato.

291
00:13:34,329 --> 00:13:35,972
Amigo, y luego llega esta señora...

292
00:13:36,005 --> 00:13:37,853
y con "señora" estoy
siendo muy generoso...

293
00:13:37,887 --> 00:13:39,973
por el camino equivocado,
se mete, me roba el lugar

294
00:13:40,015 --> 00:13:41,380
y finge que no me ve

295
00:13:41,422 --> 00:13:43,504
sentado ahí con mi indicador encendido.

296
00:13:43,529 --> 00:13:45,190
- ¿Por qué está molesto?
- Por todo.

297
00:13:45,311 --> 00:13:46,513
Pero ahora mismo

298
00:13:46,547 --> 00:13:47,895
por alguien que robó su
lugar de estacionamiento.

299
00:13:47,920 --> 00:13:49,706
- ¿Quién quiere café?
- Tenemos un problema de humanidad.

300
00:13:49,731 --> 00:13:50,896
Te traeré descafeinado. ¿Rome?

301
00:13:50,921 --> 00:13:51,975
No, estoy bien.

302
00:13:52,000 --> 00:13:53,317
Patricia me va a traer uno.

303
00:13:53,342 --> 00:13:54,965
¿Patricia? ¿Quién es Patricia?

304
00:13:54,990 --> 00:13:56,374
Rome, aquí está tu café.

305
00:13:56,762 --> 00:13:58,110
Gracias.

306
00:13:58,152 --> 00:14:00,794
Gary, ella es la mamá de Maggie.

307
00:14:03,282 --> 00:14:06,610
Sí, nosotros ya nos conocemos.

308
00:14:12,465 --> 00:14:14,793
Amigo, ¿qué pasó exactamente
en ese estacionamiento?

309
00:14:14,843 --> 00:14:17,987
Bueno, pongámoslo de esta
manera... Enloquecí, ¿de acuerdo?

310
00:14:18,321 --> 00:14:20,843
- Y se dijeron algunas cosas.
- ¿Qué cosas exactamente?

311
00:14:20,885 --> 00:14:23,134
La palabra "mentirosa"
pudo haber sido usada.

312
00:14:23,176 --> 00:14:25,101
¿"Mentirosa"? Eso es bastante hiriente.

313
00:14:25,143 --> 00:14:26,594
Pero aun así, no es una pérdida total.

314
00:14:26,636 --> 00:14:28,893
No, puedes recuperarte
de "mentirosa". ¿Qué más?

315
00:14:28,918 --> 00:14:32,106
- "Arrugada".
- "Arrugada" no es bueno.

316
00:14:32,131 --> 00:14:33,921
Mucha gente no se
recupera de "arrugada".

317
00:14:33,946 --> 00:14:36,074
Bien, "arrugada" es problemático.

318
00:14:36,116 --> 00:14:37,240
- Vamos.
- ¿Eso fue todo?

319
00:14:37,582 --> 00:14:38,660
No.

320
00:14:38,702 --> 00:14:39,950
La llamé "diputada".

321
00:14:39,992 --> 00:14:41,120
¿Qué hay de malo con...?

322
00:14:41,162 --> 00:14:42,540
- Omití las sílabas con "D".
- No.

323
00:14:42,582 --> 00:14:44,222
- No, no hiciste eso.
- Eso no es bueno.

324
00:14:44,247 --> 00:14:47,571
No sabía que era la mamá
de Maggie, obviamente.

325
00:14:47,596 --> 00:14:48,914
Pero vamos.

326
00:14:48,956 --> 00:14:50,321
¡Me robó mi maldito
lugar de estacionamiento!

327
00:14:50,363 --> 00:14:52,866
Solo tienes que ir allí y ser la
versión más cariñosa y preocupada

328
00:14:52,908 --> 00:14:54,311
del novio de Maggie que puedes ser.

329
00:14:54,336 --> 00:14:55,601
Y hagas lo que hagas,

330
00:14:55,643 --> 00:14:58,336
no menciones el lugar
de estacionamiento.

331
00:14:59,359 --> 00:15:00,689
Ve.

332
00:15:05,157 --> 00:15:06,575
Estoy orgulloso de ti.

333
00:15:12,766 --> 00:15:14,567
Aquí vamos.

334
00:15:14,875 --> 00:15:17,160
Diez dólares a que menciona
lo del estacionamiento.

335
00:15:22,421 --> 00:15:24,711
La enfermera dice que Maggie
debería estar fuera a las tres.

336
00:15:27,411 --> 00:15:29,621
Por cierto, su hija es increíble.

337
00:15:30,739 --> 00:15:32,135
Gracias.

338
00:15:32,177 --> 00:15:35,989
Sí, ha sido genial conocerla y...

339
00:15:37,661 --> 00:15:40,015
a mí también me gustaría conocerla.

340
00:15:40,447 --> 00:15:43,665
No tienes que hacer esto. Vivo
a siete horas de distancia.

341
00:15:50,180 --> 00:15:51,825
En fin, solo quiero que sepa

342
00:15:51,850 --> 00:15:54,426
lo mucho que quiero
a su hija, de verdad.

343
00:15:55,411 --> 00:15:57,291
Estoy aquí para ella día y noche.

344
00:15:59,414 --> 00:16:00,452
Es decir, no toda la noche.

345
00:16:00,494 --> 00:16:02,072
No me quedo en las...

346
00:16:02,114 --> 00:16:04,874
Es decir, me quedo a dormir un poco...

347
00:16:04,916 --> 00:16:07,701
Créame, mi cepillo de dientes no reside

348
00:16:07,743 --> 00:16:09,074
en el baño de su hija.

349
00:16:10,297 --> 00:16:11,887
Es bueno saberlo.

350
00:16:16,646 --> 00:16:18,396
De acuerdo.

351
00:16:20,813 --> 00:16:21,934
Mire, Patricia,

352
00:16:21,959 --> 00:16:23,551
llamémoslo como es, ¿de acuerdo?

353
00:16:23,576 --> 00:16:24,512
Está enojada

354
00:16:24,537 --> 00:16:26,745
y tiene todas las razones para estarlo.

355
00:16:26,898 --> 00:16:28,737
Fui un idiota en ese estacionamiento,

356
00:16:28,779 --> 00:16:31,473
reaccioné exageradamente y me disculpo.

357
00:16:31,515 --> 00:16:33,672
- Vaya. Eso fue bueno.
- De acuerdo.

358
00:16:34,346 --> 00:16:35,967
De acuerdo.

359
00:16:36,670 --> 00:16:38,758
Te lo agradezco.

360
00:16:38,800 --> 00:16:42,799
Genial. Y estoy dispuesto a
seguir adelante si usted lo está.

361
00:16:43,955 --> 00:16:45,608
Bueno, ciertamente lo intentaré.

362
00:16:46,748 --> 00:16:47,823
¿Qué?

363
00:16:48,309 --> 00:16:49,444
¿Qué?

364
00:16:50,750 --> 00:16:52,258
Es que...

365
00:16:52,300 --> 00:16:54,862
tengo principios muy fuertes.

366
00:16:54,887 --> 00:16:56,084
- Dios, lo está haciendo.
- No.

367
00:16:56,109 --> 00:16:57,277
¿Qué significa eso?

368
00:16:57,319 --> 00:16:58,867
Bueno, significa que vine aquí...

369
00:16:58,909 --> 00:17:01,777
admití que estaba equivocado

370
00:17:01,811 --> 00:17:04,235
y ahora quizá le
gustaría hacer lo mismo.

371
00:17:04,260 --> 00:17:05,348
¿Qué?

372
00:17:06,622 --> 00:17:07,911
No hice nada malo.

373
00:17:07,936 --> 00:17:09,235
¿Bromea?

374
00:17:09,277 --> 00:17:11,445
- Patricia, sé que me vio esperando.
- ¡Gary, para! Para.

375
00:17:11,487 --> 00:17:13,532
Sé que vio mi indicador encendido.

376
00:17:13,557 --> 00:17:15,255
Y sé que sabe

377
00:17:15,297 --> 00:17:16,551
que fue por el camino equivocado

378
00:17:16,576 --> 00:17:17,950
y me robó el lugar.

379
00:17:21,935 --> 00:17:23,583
Eres un buen partido.

380
00:17:23,903 --> 00:17:25,313
¿Qué...?

381
00:17:27,467 --> 00:17:28,967
Hola.

382
00:17:36,229 --> 00:17:38,118
- ¡Está muy frío!
- Lo sé, T,

383
00:17:38,160 --> 00:17:39,809
pero sabes que ayuda a
detener la hemorragia.

384
00:17:39,851 --> 00:17:41,040
¡Quiero jugar con mis amigos!

385
00:17:41,082 --> 00:17:42,871
Debería estar usando
esa gorra de tiburón.

386
00:17:42,913 --> 00:17:45,462
Bien, ¿qué tal si nos
sentamos aquí unos minutos?

387
00:17:45,504 --> 00:17:47,551
Podemos compartir mi almuerzo.

388
00:17:47,593 --> 00:17:48,848
Será divertido.

389
00:17:49,342 --> 00:17:51,556
Nada de esto es divertido.

390
00:17:52,148 --> 00:17:53,943
De acuerdo. Ten.

391
00:17:58,373 --> 00:18:00,716
¿No es esa la canción de papá?

392
00:18:01,801 --> 00:18:03,395
Vamos, llamémoslo.

393
00:18:07,120 --> 00:18:08,891
Hola. ¿Todo bien?

394
00:18:09,233 --> 00:18:11,361
¡No, no lo está! Me sangra la nariz,

395
00:18:11,403 --> 00:18:14,418
olvidé mi almuerzo y
mamá no me deja jugar.

396
00:18:14,760 --> 00:18:16,348
Aparte de eso, es genial.

397
00:18:16,577 --> 00:18:18,285
La razón por la que llamo

398
00:18:18,310 --> 00:18:20,396
es porque estamos escuchando la radio

399
00:18:20,421 --> 00:18:22,785
y está sonando cierta canción.

400
00:18:28,544 --> 00:18:29,766
¡Es tu canción!

401
00:18:29,808 --> 00:18:31,173
Bueno, no soy yo cantando.

402
00:18:31,215 --> 00:18:32,650
Es KC.

403
00:18:32,692 --> 00:18:33,901
Es tu canción.

404
00:18:33,943 --> 00:18:35,492
Es genial.

405
00:18:35,524 --> 00:18:36,987
Sé que la vendiste,

406
00:18:37,022 --> 00:18:39,511
pero escucharla sonar
en un lugar público...

407
00:18:39,553 --> 00:18:41,391
Y en un altavoz de concha
de mar, ni más ni menos.

408
00:18:41,433 --> 00:18:42,591
Es asombroso.

409
00:18:42,633 --> 00:18:45,511
¡Mamá, mi bolsa de hielo se rompió!

410
00:18:45,648 --> 00:18:46,694
Créeme, escuchar tu canción

411
00:18:46,719 --> 00:18:48,778
ha sido lo mejor de mi día.

412
00:18:49,625 --> 00:18:50,818
Sí. Para mí también.

413
00:18:53,818 --> 00:18:55,271
Hola, D.

414
00:18:55,713 --> 00:18:57,762
No. No hay novedades.

415
00:18:57,804 --> 00:18:59,673
Saldrá en una hora más o menos.

416
00:18:59,715 --> 00:19:02,064
Sí. Aún no sale de cirugía.

417
00:19:02,679 --> 00:19:03,897
Lo sé, lo sé,

418
00:19:03,939 --> 00:19:05,308
pero estoy aquí por los dos, Eugene,

419
00:19:05,350 --> 00:19:07,099
así que deberías volver a tu conferencia

420
00:19:07,141 --> 00:19:08,973
y te llamaré más tarde, ¿de acuerdo?

421
00:19:09,215 --> 00:19:11,504
Tengo mucho de qué hablarte.

422
00:19:11,529 --> 00:19:14,496
Tengo mucho de qué hablarte.

423
00:19:16,962 --> 00:19:19,050
¿No viste de casualidad
un guion por aquí?

424
00:19:19,092 --> 00:19:21,301
Lo siento. No lo he visto.

425
00:19:21,343 --> 00:19:23,416
Pero Maggie me dijo que eres escritor.

426
00:19:23,458 --> 00:19:25,772
- Sí.
- Eres muy creativo.

427
00:19:25,797 --> 00:19:28,918
Sí, bueno, yo no me llamaría creati...

428
00:19:28,960 --> 00:19:30,039
¿Podrías disculparme?

429
00:19:30,081 --> 00:19:32,400
Claro. Estaré atenta.

430
00:19:32,425 --> 00:19:33,426
Gracias.

431
00:19:34,866 --> 00:19:36,317
- ¿Qué?
- ¿Ahora son amigos?

432
00:19:36,559 --> 00:19:37,650
Vamos. ¿En serio?

433
00:19:37,692 --> 00:19:38,892
Estoy buscando mi maldito guion.

434
00:19:38,934 --> 00:19:40,960
Sí, probablemente lo robó,
como lo hizo con mi lugar.

435
00:19:41,002 --> 00:19:42,879
Tal vez lo dejaste en
la máquina expendedora.

436
00:19:42,921 --> 00:19:44,642
Iba a tomarme un
descanso en la dulcería.

437
00:19:44,667 --> 00:19:45,512
Podría hacer eso.

438
00:19:45,554 --> 00:19:47,975
¡Oigan! Ustedes no tienen que ir juntos.

439
00:19:48,317 --> 00:19:50,353
Me dejan solo con ella

440
00:19:50,378 --> 00:19:51,779
y eso solo va a empeorar las cosas.

441
00:19:51,821 --> 00:19:53,614
Amigo, relájate, ¿sí?

442
00:19:53,656 --> 00:19:55,533
No puede ponerse peor.

443
00:20:01,622 --> 00:20:03,371
PTM a quirófano tres.

444
00:20:03,413 --> 00:20:04,818
Banco de sangre en espera.

445
00:20:04,860 --> 00:20:07,021
PTM a quirófano tres.

446
00:20:09,132 --> 00:20:10,289
Disculpe.

447
00:20:10,572 --> 00:20:12,941
- ¿Maggie Bloom está en el
quirófano tres? - Lo siento, señor.

448
00:20:12,966 --> 00:20:15,326
No nos dan esa información, pero...

449
00:20:18,901 --> 00:20:20,359
Disculpe. ¿Qué fue ese anuncio?

450
00:20:20,409 --> 00:20:21,868
¿Qué es un PTM?

451
00:20:21,910 --> 00:20:23,478
No se me permite dar esa información.

452
00:20:23,520 --> 00:20:25,849
¿Qué significa PTM, por favor?

453
00:20:25,891 --> 00:20:27,612
Protocolo de transfusión masiva.

454
00:20:27,654 --> 00:20:30,167
Bien. ¿Maggie Bloom está
en el quirófano tres?

455
00:20:30,209 --> 00:20:31,458
Me disculpará, señor,

456
00:20:31,500 --> 00:20:33,562
pero si hay algo que
necesita saber, su doctor...

457
00:20:33,602 --> 00:20:35,365
- ¿20 unidades de A negativo?
- Sí.

458
00:20:38,821 --> 00:20:40,830
Es el tipo de sangre de Maggie.

459
00:20:56,560 --> 00:20:57,720
Robin.

460
00:20:58,460 --> 00:20:59,678
¿Maggie está bien?

461
00:20:59,703 --> 00:21:01,731
Escuchamos que hubo una
transfusión de emergencia.

462
00:21:01,756 --> 00:21:03,255
Era para otro paciente.

463
00:21:04,598 --> 00:21:06,641
Entonces... ¿ella está bien?

464
00:21:07,760 --> 00:21:09,678
La cirugía está tardando
más de lo esperado

465
00:21:09,720 --> 00:21:11,509
debido a la posición del tumor.

466
00:21:11,551 --> 00:21:13,592
El doctor les informará
tan pronto como pueda.

467
00:21:14,174 --> 00:21:15,914
De acuerdo. Gracias.

468
00:21:18,403 --> 00:21:21,242
¿Y si... encuentran más cáncer?

469
00:21:21,284 --> 00:21:22,422
Eso pasó la última vez.

470
00:21:22,464 --> 00:21:24,343
Encontraron más cáncer y luego...

471
00:21:24,385 --> 00:21:26,636
tuvo que hacerse la mastectomía.

472
00:21:29,028 --> 00:21:31,278
Ella va a estar bien.

473
00:21:32,788 --> 00:21:34,537
Eso no lo sabes.

474
00:21:44,174 --> 00:21:46,189
El escáner subestimó esta masa.

475
00:21:46,231 --> 00:21:48,860
- Dame más gasa.
- Sí, doctor.

476
00:21:48,902 --> 00:21:51,191
Esto parece ser una
enfermedad más avanzada.

477
00:21:51,233 --> 00:21:52,692
Sí.

478
00:21:52,734 --> 00:21:55,073
- Mantén a Patología en espera.
- Lo haré.

479
00:21:55,115 --> 00:21:56,904
¿Estás viendo esto?

480
00:21:56,946 --> 00:21:58,742
Veamos si podemos verlo más de cerca.

481
00:21:59,065 --> 00:22:01,172
¿Están claros esos bordes?

482
00:22:03,227 --> 00:22:04,231
Oye.

483
00:22:04,273 --> 00:22:06,137
¿Hubo suerte con el guion?

484
00:22:06,179 --> 00:22:08,007
No, probablemente lo tiraron.

485
00:22:08,049 --> 00:22:09,847
¿Adónde vas?

486
00:22:10,089 --> 00:22:11,761
Sí, se lo dije a Gary.

487
00:22:11,803 --> 00:22:14,133
Le prometí a Katherine que pasaría

488
00:22:14,192 --> 00:22:16,494
a firmar los papeles del divorcio.

489
00:22:18,000 --> 00:22:19,744
Eso tiene que ser duro.

490
00:22:19,786 --> 00:22:21,123
Es extraño.

491
00:22:21,978 --> 00:22:23,783
Ella y yo nos llevamos mejor ahora

492
00:22:23,816 --> 00:22:25,234
que lo que nos habíamos
llevado en mucho tiempo.

493
00:22:25,276 --> 00:22:27,162
Bueno, parece que es para mejor.

494
00:22:28,026 --> 00:22:29,206
Sí.

495
00:22:30,155 --> 00:22:32,218
Avísame si hay alguna novedad.

496
00:22:32,243 --> 00:22:33,373
Lo haré.

497
00:22:36,100 --> 00:22:37,560
Oye.

498
00:22:38,660 --> 00:22:40,118
Creo que eso es mío.

499
00:22:40,143 --> 00:22:41,932
Lo siento, yo...

500
00:22:41,974 --> 00:22:43,352
lo encontré en la sala de espera.

501
00:22:43,394 --> 00:22:44,472
He estado aquí todo el día.

502
00:22:44,514 --> 00:22:45,892
¿Quieres cambiarlo por un "Us Weekly"?

503
00:22:45,934 --> 00:22:46,986
Porque voy a necesitarlo de vuelta.

504
00:22:47,028 --> 00:22:48,405
Sí, sí, claro. Fue mi culpa.

505
00:22:48,447 --> 00:22:50,364
Gracias, amigo.

506
00:22:51,254 --> 00:22:52,522
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

507
00:22:52,564 --> 00:22:54,541
¿Leo alguna vez le
cuenta la verdad a Nina?

508
00:22:54,583 --> 00:22:55,702
¿Qué?

509
00:22:55,923 --> 00:22:57,841
Tengo que saberlo.

510
00:22:58,001 --> 00:22:59,143
Espera.

511
00:22:59,574 --> 00:23:00,612
¿Te gustó?

512
00:23:00,654 --> 00:23:02,000
Sí, es genial.

513
00:23:02,307 --> 00:23:04,188
Entonces, ¿se la dijo?

514
00:23:05,554 --> 00:23:06,972
¿Sabes qué?

515
00:23:07,014 --> 00:23:09,843
Ponte cómodo. Termínalo.

516
00:23:09,885 --> 00:23:11,594
Voy a llevarte un
pancecillo de arándanos

517
00:23:11,636 --> 00:23:15,305
o lo que sea que salga de
esta máquina expendedora.

518
00:23:15,347 --> 00:23:17,186
Dos más.

519
00:23:24,324 --> 00:23:26,493
¿Qué está pasando? ¿Por
qué estás cortando enojada?

520
00:23:26,535 --> 00:23:27,696
No lo hago.

521
00:23:29,183 --> 00:23:30,561
Regina, vamos.

522
00:23:30,603 --> 00:23:33,305
Háblame antes de que otra
zanahoria tenga que morir.

523
00:23:34,170 --> 00:23:35,217
Es solo que, a donde sea que vaya,

524
00:23:35,242 --> 00:23:36,797
Andrew me pisa los talones.

525
00:23:36,852 --> 00:23:37,891
Lo sé.

526
00:23:37,933 --> 00:23:39,604
El tipo ha sido un inversor
durante dos semanas

527
00:23:39,646 --> 00:23:41,412
y ya está pesando como
un socio igualitario.

528
00:23:41,454 --> 00:23:42,912
Lo sé, pero, Gina, él es la razón por la

529
00:23:42,954 --> 00:23:45,162
que pudimos abrir en primer lugar.

530
00:23:45,204 --> 00:23:47,674
Y nos hizo un favor y
trajo al crítico aquí.

531
00:23:47,716 --> 00:23:49,076
Sí, pero esa crítica
hace que suene como si

532
00:23:49,101 --> 00:23:51,070
el restaurante fue su idea.

533
00:23:51,095 --> 00:23:52,933
D, trabajamos muy duro con este lugar,

534
00:23:52,975 --> 00:23:54,393
apenas se me menciona y tú

535
00:23:54,435 --> 00:23:55,905
te quedas fuera de esto por completo.

536
00:23:56,249 --> 00:23:57,293
¿Eso no te molesta?

537
00:23:57,335 --> 00:24:00,030
No. No me molesta porque
estamos muy ocupadas,

538
00:24:00,055 --> 00:24:01,527
estamos rechazando a la gente.

539
00:24:01,552 --> 00:24:04,140
Si eso se debe en parte a
Andrew, entonces genial.

540
00:24:04,182 --> 00:24:05,925
Estoy agradecida de que tengamos
a alguien de nuestro lado

541
00:24:05,967 --> 00:24:07,337
que sabe lo que hace.

542
00:24:08,447 --> 00:24:10,575
- No quise decir eso...
- ¿En serio?

543
00:24:10,617 --> 00:24:12,205
Porque no pensaste
que era una buena idea

544
00:24:12,247 --> 00:24:13,825
traer más mesas cuando yo quería,

545
00:24:13,867 --> 00:24:16,122
pero tan pronto como Andrew lo
sugirió, entonces está bien.

546
00:24:16,147 --> 00:24:17,676
Eso no es justo.

547
00:24:17,718 --> 00:24:19,947
Se suponía que esta iba a
ser mi segunda oportunidad.

548
00:24:20,697 --> 00:24:22,405
¿Cómo se supone que
voy a creer en mí misma

549
00:24:22,447 --> 00:24:24,408
cuando mi compañera y
mejor amiga no lo cree?

550
00:24:24,433 --> 00:24:25,419
Gina, yo no...

551
00:24:25,461 --> 00:24:27,527
Tengo que prepararme
para la hora de la cena.

552
00:24:35,586 --> 00:24:36,794
- ¿En serio?
- Sí.

553
00:24:36,836 --> 00:24:38,464
Muy bien. Gracias.

554
00:24:38,506 --> 00:24:39,532
Disculpe.

555
00:24:39,574 --> 00:24:41,433
La mujer que estaba sentada ahí

556
00:24:41,475 --> 00:24:42,884
se ha ido por un buen rato.

557
00:24:42,926 --> 00:24:44,030
¿Tiene alguna idea de adónde fue?

558
00:24:44,072 --> 00:24:45,773
- No.
- No, por supuesto que no.

559
00:25:20,466 --> 00:25:22,217
Juré no decírselo,

560
00:25:22,259 --> 00:25:25,710
pero... Maggie lo olvidó.

561
00:25:25,991 --> 00:25:28,288
Volví a su casa a buscarlo

562
00:25:28,313 --> 00:25:29,784
y de ahí es de donde venía

563
00:25:29,812 --> 00:25:31,091
cuando...

564
00:25:32,729 --> 00:25:33,979
cuando nos conocimos.

565
00:25:36,229 --> 00:25:37,937
Pensé que lo querría.

566
00:25:40,237 --> 00:25:41,488
Gracias.

567
00:25:54,043 --> 00:25:55,113
Gary.

568
00:26:01,888 --> 00:26:03,306
Siéntate conmigo.

569
00:26:07,160 --> 00:26:08,788
Bien, llegamos.

570
00:26:14,709 --> 00:26:16,291
¿Qué tal si te preparo un bocadillo?

571
00:26:16,326 --> 00:26:18,187
No quiero.

572
00:26:18,820 --> 00:26:21,245
Solo para que lo sepas,
hiciste un mal trabajo hoy.

573
00:26:23,606 --> 00:26:26,512
En realidad, hice un gran trabajo hoy.

574
00:26:27,399 --> 00:26:29,398
Estudié a los manatíes,

575
00:26:29,671 --> 00:26:32,738
ayudé a Maya a encontrar su inhalador

576
00:26:33,566 --> 00:26:35,875
y pasé algún tiempo de
calidad con mi hijo.

577
00:26:36,317 --> 00:26:38,344
Pero no me animaste.

578
00:26:38,386 --> 00:26:39,457
Bueno, lo intenté.

579
00:26:39,499 --> 00:26:41,050
¡Pero no lo hiciste!

580
00:26:42,322 --> 00:26:44,213
Sabía que debió ser papá.

581
00:26:48,552 --> 00:26:49,661
¿Sabes qué, T?

582
00:26:50,273 --> 00:26:51,489
Eso no está bien.

583
00:26:52,014 --> 00:26:54,096
Me tomé el día libre para
pasar el día contigo.

584
00:26:54,138 --> 00:26:55,559
Te ayudé a detener la hemorragia nasal,

585
00:26:55,601 --> 00:26:57,486
te di la mitad grande de mi sándwich

586
00:26:57,528 --> 00:26:59,032
y lamento que estés de mal humor,

587
00:26:59,074 --> 00:27:01,394
pero eso no significa que
tienes que desquitarte conmigo.

588
00:27:05,829 --> 00:27:07,441
Lo siento, mamá.

589
00:27:12,134 --> 00:27:14,095
Dame una consecuencia.

590
00:27:15,534 --> 00:27:17,752
¿Debería sacar el reciclaje?

591
00:27:22,882 --> 00:27:24,877
¿Te sientes mal por lo que dijiste?

592
00:27:27,799 --> 00:27:29,718
Esa es tu consecuencia.

593
00:27:44,248 --> 00:27:46,418
No eres religioso, ¿verdad?

594
00:27:49,768 --> 00:27:52,096
Mi padre es mexicano.

595
00:27:52,138 --> 00:27:53,737
Me crié como católico.

596
00:27:54,597 --> 00:27:57,687
Iglesia todos los domingos,
dos veces en Navidad.

597
00:27:59,830 --> 00:28:01,788
Cuando mi mamá se fue,
éramos solo papá y yo.

598
00:28:01,830 --> 00:28:03,828
Él quería ir más, yo quería ir menos

599
00:28:03,870 --> 00:28:06,288
y para cuando me fui de casa, estaba...

600
00:28:06,330 --> 00:28:09,362
- Lo habías superado.
- Ya lo había superado.

601
00:28:13,066 --> 00:28:15,354
Bueno, le compré esto
a una mujer en Calcuta

602
00:28:15,396 --> 00:28:20,326
que juró que fue bendecido
por la Madre Teresa.

603
00:28:23,956 --> 00:28:26,419
No sé si lo fue o no, pero...

604
00:28:27,780 --> 00:28:31,745
en mi familia, cuando alguien
estaba enfermo o en crisis,

605
00:28:32,783 --> 00:28:34,492
lo pasábamos.

606
00:28:37,758 --> 00:28:39,758
No sé si ayudó.

607
00:28:43,449 --> 00:28:45,619
Sí, pero no sabes que no lo hizo.

608
00:28:46,739 --> 00:28:49,027
Hubo una vez en que yo fui católica

609
00:28:49,069 --> 00:28:50,657
durante un tiempo.

610
00:28:56,742 --> 00:28:58,894
Maggie me contó de lo de Chad.

611
00:28:59,201 --> 00:29:00,742
Lo lamento.

612
00:29:02,976 --> 00:29:04,104
Gracias.

613
00:29:10,201 --> 00:29:11,860
Sí, no fue hasta que Maggie enfermó

614
00:29:11,902 --> 00:29:14,321
que encontré mi camino
de regreso a Dios.

615
00:29:14,363 --> 00:29:15,862
Supongo que es verdad lo que dicen...

616
00:29:15,904 --> 00:29:18,730
no hay ateos en una trinchera.

617
00:29:25,302 --> 00:29:27,730
No puedo perder otro hijo.

618
00:29:57,550 --> 00:29:58,758
En el tercer acto...

619
00:29:58,800 --> 00:30:01,968
Y la parte de los antidepresivos,

620
00:30:02,010 --> 00:30:04,155
ya sabes, cuando Leo le dijo a su papá:

621
00:30:04,180 --> 00:30:06,237
- "Ese soy yo tratando de curarme".
- "Tratando de curarme".

622
00:30:07,210 --> 00:30:08,908
Pero su papá no quería oírlo.

623
00:30:08,950 --> 00:30:10,570
Él no quería ir allí.

624
00:30:10,822 --> 00:30:12,277
Eso se sintió muy real.

625
00:30:14,498 --> 00:30:16,248
¿Esto está basado en tu vida?

626
00:30:17,876 --> 00:30:19,376
Más o menos, sí.

627
00:30:20,948 --> 00:30:22,778
Eso me llegó.

628
00:30:24,216 --> 00:30:25,775
He tenido días así.

629
00:30:27,172 --> 00:30:28,889
Como Leo, cuando...

630
00:30:30,106 --> 00:30:31,290
Cuando...

631
00:30:32,285 --> 00:30:34,412
Cuando no podía respirar.

632
00:30:35,867 --> 00:30:38,285
Y a veces,

633
00:30:38,327 --> 00:30:42,330
lo que estoy pasando es invisible
para todos menos para mí.

634
00:30:42,996 --> 00:30:46,127
Pero leyendo esto,

635
00:30:46,931 --> 00:30:49,884
me hizo darme cuenta de que quizá otras
personas también se sienten invisibles.

636
00:30:53,155 --> 00:30:54,196
Pues sí.

637
00:30:55,543 --> 00:30:57,028
Pero no lo son.

638
00:30:58,628 --> 00:30:59,821
Y tampoco tú.

639
00:31:00,474 --> 00:31:01,600
Te veo.

640
00:31:03,446 --> 00:31:05,047
Soy PJ.

641
00:31:05,982 --> 00:31:07,583
Gusto en conocerte, PJ.

642
00:31:07,796 --> 00:31:09,279
Rome.

643
00:31:09,450 --> 00:31:10,781
Oye.

644
00:31:10,823 --> 00:31:12,735
En la mesa 9 quieren hablar contigo.

645
00:31:12,777 --> 00:31:14,246
De acuerdo. ¿Puedes enviar a Andrew?

646
00:31:14,288 --> 00:31:15,626
Le encanta codearse con los invitados.

647
00:31:15,668 --> 00:31:18,319
Lo haría, pero preguntaron
específicamente por ti.

648
00:31:25,523 --> 00:31:26,902
Hola. Bienvenidas a Someday.

649
00:31:26,944 --> 00:31:28,504
¿Hay algo en lo que pueda ayudarles?

650
00:31:28,546 --> 00:31:30,794
En realidad, sí. Es sobre el risotto.

651
00:31:30,836 --> 00:31:32,930
- ¿Hay algún problema?
- Bueno, ya no más,

652
00:31:32,972 --> 00:31:36,102
pero tuvimos que esperar dos
años para volverlo a comer.

653
00:31:37,056 --> 00:31:39,724
Solíamos ir a tu antiguo
restaurante todo el tiempo.

654
00:31:39,866 --> 00:31:41,157
Y luego cerró.

655
00:31:41,639 --> 00:31:43,387
Después ella trató de hacerlo en casa

656
00:31:43,429 --> 00:31:44,808
y fue un desastre.

657
00:31:44,850 --> 00:31:45,868
Bueno, gracias

658
00:31:45,910 --> 00:31:48,097
y lamento haberte hecho esperar.

659
00:31:48,122 --> 00:31:50,049
- ¿Qué están bebiendo?
- Pinot Gris.

660
00:31:50,091 --> 00:31:52,331
De acuerdo. Dos copas más en camino.

661
00:31:52,356 --> 00:31:53,497
Gracias.

662
00:31:55,859 --> 00:31:58,037
- Dos copas de Pinot Gris, por favor.
- Sí.

663
00:31:59,790 --> 00:32:01,034
Bien jugado.

664
00:32:01,076 --> 00:32:02,452
¿Cómo pudiste pensar por un segundo

665
00:32:02,494 --> 00:32:03,955
que no creo en ti?

666
00:32:03,980 --> 00:32:05,505
Soy tu mayor admiradora.

667
00:32:05,530 --> 00:32:08,366
Supongo que mis inseguridades
se apoderaron de mí.

668
00:32:08,557 --> 00:32:10,976
Si estás diciendo que tu
pasado puede perseguirte,

669
00:32:11,001 --> 00:32:12,787
estoy familiarizada con ese concepto.

670
00:32:14,228 --> 00:32:16,566
- ¿Lista para irnos?
- ¿Está bien si me ausento?

671
00:32:16,608 --> 00:32:18,286
Andrew va a ayudarme a sacar las cajas

672
00:32:18,328 --> 00:32:20,759
- del apartamento de Jon.
- Por supuesto. Por supuesto.

673
00:32:21,368 --> 00:32:22,545
Gracias.

674
00:32:22,570 --> 00:32:23,665
Es muy amable de tu parte.

675
00:32:23,690 --> 00:32:25,765
Bueno, nos ayudamos mutuamente, ¿no?

676
00:32:26,878 --> 00:32:28,427
- Buenas noches.
- Buenas noches.

677
00:32:57,399 --> 00:32:59,820
Línea nacional para la
prevención del suicidio.

678
00:33:00,993 --> 00:33:03,031
¿Hola? ¿Está ahí?

679
00:33:03,373 --> 00:33:06,329
Sí... no llamo por ayuda.

680
00:33:06,537 --> 00:33:09,226
Llamo para ver cómo
puedo ser voluntario.

681
00:33:16,408 --> 00:33:18,028
Hola, cariño.

682
00:33:21,961 --> 00:33:25,524
Bueno... conocí a tu mamá.

683
00:33:29,185 --> 00:33:31,260
Le robé su lugar de estacionamiento.

684
00:33:37,502 --> 00:33:39,253
Bien.

685
00:33:42,793 --> 00:33:45,873
Lo siento de nuevo por cómo
me comporté hoy, mami.

686
00:33:50,202 --> 00:33:53,048
Quiero que tú...

687
00:33:53,073 --> 00:33:56,407
recuerdes algo muy importante.

688
00:33:57,731 --> 00:34:01,151
Hoy temprano cuando fuiste malo conmigo

689
00:34:01,193 --> 00:34:03,487
o cuando estaba enojada contigo...

690
00:34:03,949 --> 00:34:06,149
¿Sabes lo que es cierto en ambos casos?

691
00:34:06,924 --> 00:34:09,237
Nunca dejé de quererte.

692
00:34:10,370 --> 00:34:12,658
A veces, tú y yo

693
00:34:13,090 --> 00:34:15,628
vamos a estar molestos con el otro.

694
00:34:16,453 --> 00:34:18,703
Pero eso no significa que no te quiera.

695
00:34:19,733 --> 00:34:21,693
Como tú y papá.

696
00:34:26,707 --> 00:34:28,306
Sí.

697
00:34:34,639 --> 00:34:35,881
Hola.

698
00:34:37,241 --> 00:34:40,231
Solo vine para poder firmar los papeles.

699
00:34:42,656 --> 00:34:44,594
¿De qué te ríes?

700
00:34:44,636 --> 00:34:46,643
Nuestro hijo acaba de
aprender el remordimiento.

701
00:34:47,343 --> 00:34:49,414
Bueno, supongo que...

702
00:34:49,456 --> 00:34:52,126
Theo y yo aprendimos eso este año.

703
00:34:53,246 --> 00:34:54,670
Tal vez todos lo aprendimos.

704
00:34:55,976 --> 00:34:57,562
Cuando te llamé hoy...

705
00:34:58,443 --> 00:35:00,392
te vi iluminarte.

706
00:35:00,558 --> 00:35:04,132
Y me di cuenta de que
ha pasado mucho tiempo

707
00:35:04,174 --> 00:35:08,677
desde que te hice sentir
bien contigo mismo.

708
00:35:09,468 --> 00:35:11,694
Quizá por eso tú y Delilah...

709
00:35:12,460 --> 00:35:14,585
Tal vez es parte de por qué sucedió.

710
00:35:15,874 --> 00:35:17,308
Supongo que después de eso,

711
00:35:17,350 --> 00:35:20,078
no me sentía muy bien conmigo misma,

712
00:35:20,120 --> 00:35:21,880
así que Hunter y yo...

713
00:35:23,131 --> 00:35:24,278
Sé que viste los platos.

714
00:35:24,320 --> 00:35:25,625
No hace falta que me lo expliques.

715
00:35:25,667 --> 00:35:26,768
Lo sé.

716
00:35:28,536 --> 00:35:30,206
Quiero explicarlo.

717
00:35:31,977 --> 00:35:33,977
Necesitaba sentirme notada.

718
00:35:37,502 --> 00:35:39,394
Supongo que ambos lo queríamos.

719
00:35:46,794 --> 00:35:48,123
¿Katherine?

720
00:35:59,336 --> 00:36:02,967
Eres increíble.

721
00:36:05,473 --> 00:36:07,182
En todos los sentidos.

722
00:36:08,097 --> 00:36:09,911
Y lamento

723
00:36:10,411 --> 00:36:12,171
no haberte dicho más.

724
00:36:17,796 --> 00:36:18,942
Oye.

725
00:36:32,061 --> 00:36:34,026
¡No quiero ser carnada para tiburones!

726
00:36:34,247 --> 00:36:36,977
¡Soy el más lento! ¡Me va a comer!

727
00:36:37,445 --> 00:36:39,031
- Es un terror nocturno.
- Terror nocturno.

728
00:36:39,073 --> 00:36:40,544
- ¡Tiene dientes afilados!
- Está bien, amigo.

729
00:36:40,586 --> 00:36:42,490
- ¡Aléjalos de mí!
- Estás teniendo una pesadilla.

730
00:37:05,134 --> 00:37:07,219
Oye, nos quedamos dormidos.

731
00:37:08,826 --> 00:37:10,154
Dios.

732
00:37:10,694 --> 00:37:13,380
Será mejor que bajemos
antes de que despierte.

733
00:37:28,246 --> 00:37:29,511
Esto es para ti.

734
00:37:30,155 --> 00:37:31,912
¿En serio?

735
00:37:35,838 --> 00:37:37,273
"Invisible".

736
00:37:37,756 --> 00:37:39,483
Me gusta.

737
00:37:52,982 --> 00:37:55,094
- ¿Cariño?
- Sí.

738
00:37:55,315 --> 00:37:56,925
Sí, te daré espacio.

739
00:37:57,039 --> 00:37:58,471
Puedes traerme un poco de café.

740
00:37:58,496 --> 00:38:00,167
Eso también. De acuerdo.

741
00:38:02,462 --> 00:38:03,680
Lo siento. Yo...

742
00:38:03,722 --> 00:38:06,066
no quería confundir a Theo.

743
00:38:06,091 --> 00:38:08,084
No, no. Lo entiendo perfectamente.

744
00:38:23,013 --> 00:38:24,772
Esta mesa ha sido una parte...

745
00:38:24,797 --> 00:38:27,512
de cada gran momento de nuestras vidas.

746
00:38:31,999 --> 00:38:33,287
Diré que disfruté

747
00:38:33,312 --> 00:38:34,742
las otras cosas que hicimos en esta mesa

748
00:38:34,767 --> 00:38:35,935
más que esto.

749
00:39:08,872 --> 00:39:10,478
Nueve años

750
00:39:10,658 --> 00:39:12,612
se redujeron a una firma.

751
00:39:14,394 --> 00:39:15,636
Se siente como si

752
00:39:15,661 --> 00:39:17,286
debió haber sido algo más importante.

753
00:39:19,871 --> 00:39:21,638
Sí.

754
00:39:26,171 --> 00:39:28,318
Lo enviaré tan pronto
llegue a la oficina.

755
00:39:28,343 --> 00:39:29,381
De acuerdo.

756
00:39:30,466 --> 00:39:32,145
Gracias.

757
00:39:36,707 --> 00:39:37,957
De acuerdo.

758
00:39:37,982 --> 00:39:39,847
De acuerdo.

759
00:39:49,587 --> 00:39:51,176
Hola.

760
00:39:51,201 --> 00:39:52,476
¿Estás despierta?

761
00:39:53,244 --> 00:39:54,586
Sí.

762
00:39:55,619 --> 00:39:57,506
Te dan el alta al mediodía.

763
00:39:59,721 --> 00:40:01,179
¿Qué quieres hacer hoy?

764
00:40:03,151 --> 00:40:05,348
No lo sé. ¿Tú qué quieres hacer hoy?

765
00:40:05,912 --> 00:40:07,164
Yo...

766
00:40:08,021 --> 00:40:09,649
quiero alquilar un camión...

767
00:40:12,812 --> 00:40:14,625
y que te mudes conmigo.

768
00:40:15,954 --> 00:40:17,532
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

769
00:40:18,959 --> 00:40:21,119
No quiero ir a mi casa.

770
00:40:22,723 --> 00:40:24,723
Quiero ir a nuestra casa.

771
00:40:26,277 --> 00:40:28,498
Gary, todavía estamos nerviosos

772
00:40:28,523 --> 00:40:30,362
esperando el informe de patología,

773
00:40:30,404 --> 00:40:33,074
- porque no sabemos...
- ¿No sabemos qué?

774
00:40:33,280 --> 00:40:34,512
¿Que te quiero?

775
00:40:35,759 --> 00:40:36,909
Lo sabemos.

776
00:40:38,462 --> 00:40:40,540
Sin embargo, nos quedan muchos momentos

777
00:40:40,565 --> 00:40:42,782
y quiero pasarlos contigo.

778
00:40:44,734 --> 00:40:46,232
No quiero dejar de vivir

779
00:40:46,257 --> 00:40:48,217
porque tengo miedo de no vivir.

780
00:40:51,162 --> 00:40:53,960
Además, ya empacaste todo.

781
00:40:54,847 --> 00:40:56,557
Esto tiene sentido.

782
00:41:01,699 --> 00:41:03,080
¿Qué sucede?

783
00:41:03,831 --> 00:41:05,619
¿Vas a vomitar?

784
00:41:05,661 --> 00:41:07,358
Dios, cada vez que te digo algo bonito,

785
00:41:07,383 --> 00:41:08,403
vomitas.

786
00:41:08,428 --> 00:41:09,493
Está bien.

787
00:41:09,518 --> 00:41:11,140
No estoy vomitando.

788
00:41:20,569 --> 00:41:21,627
¿Te apuntas?

789
00:41:21,770 --> 00:41:22,842
Me apunto.

790
00:41:37,205 --> 00:41:39,020
¿Cómo estás, mamá?

791
00:41:41,784 --> 00:41:44,351
Lo estoy revisando todo.

792
00:41:49,035 --> 00:41:50,961
Dios mío.

793
00:41:50,986 --> 00:41:53,605
Papá se ve de muy de los 90.

794
00:41:54,978 --> 00:41:57,259
¿Quién es toda esa gente?

795
00:41:57,284 --> 00:41:58,949
No tengo ni idea.

796
00:42:08,130 --> 00:42:09,797
Espera...

797
00:42:09,839 --> 00:42:11,378
Dios mío, es Emma.

798
00:42:11,785 --> 00:42:12,749
¿Qué?

799
00:42:12,791 --> 00:42:14,000
¡Es Emma!

800
00:42:14,042 --> 00:42:16,465
Es la mujer que ayer
vino a nuestra casa.

801
00:42:17,152 --> 00:42:22,222
www.subtitulamos.tv

